﻿1
00:00:25,442 --> 00:00:30,239
« قلمرو هاوایی »
« منطقه‌ی کوهالا »

2
00:00:30,263 --> 00:00:40,263
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:40,287 --> 00:00:50,287
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:09,841 --> 00:01:15,513
سلام به مردم بومی و عزیزِ قلمرو من

5
00:01:16,598 --> 00:01:18,725
،امروز لطف خدایانی که می‌پرستیم
شامل حال ما شده

6
00:01:19,767 --> 00:01:23,730
یکی از رهبران ما بچه‌دار شده

7
00:01:24,981 --> 00:01:27,266
،و با عشق و آغوشی باز

8
00:01:27,790 --> 00:01:29,519
بهش خوش آمد میگیم

9
00:01:30,111 --> 00:01:33,072
،تمام کسانی که اینجان
پدر و مادر این بچه هستن

10
00:01:33,948 --> 00:01:36,701
و با همدیگه بزرگش می‌کنیم

11
00:01:49,088 --> 00:01:52,967
،می‌دونم از وقتی پادشاهمون فوت کرده

12
00:01:53,051 --> 00:01:54,469
شرایط پرتنشی داشتیم

13
00:01:55,803 --> 00:01:59,891
ولی اجازه بدید امروز
...این تکریمِ حیات

14
00:02:00,683 --> 00:02:04,520
بهمون یادآوری کنه
برای چی می‌جنگیم

15
00:02:05,230 --> 00:02:06,481
،پس

16
00:02:06,564 --> 00:02:07,649
روز درازه

17
00:02:08,398 --> 00:02:09,984
غذا روی آتشه

18
00:02:11,194 --> 00:02:12,695
بیاید باهم جشن بگیریم

19
00:03:14,215 --> 00:03:16,050
.الان دیگه اینو می‌بینی
مگه نه ناخدا؟

20
00:03:19,762 --> 00:03:21,306
پادشاهانِ بهشت خودمون میشیم

21
00:04:41,300 --> 00:04:43,300
‫« سپـه‌سالار »
‫« قسمت هفتم، روز مغزهای متلاشی شده »

22
00:05:22,427 --> 00:05:24,053
...مشتاقانه منتظر روزی هستم که

23
00:05:25,263 --> 00:05:26,973
تولد فرزند خودمون رو جشن بگیریم

24
00:05:28,182 --> 00:05:31,352
از تبار هاوایی و قدرتِ مائوئی

25
00:05:33,146 --> 00:05:34,397
منم همینطور، رهبر من

26
00:05:35,857 --> 00:05:38,109
هنوزم زندگی رو حس نمی‌کنی؟

27
00:05:41,696 --> 00:05:42,697
به زودی

28
00:05:44,282 --> 00:05:46,284
بله، به زودی

29
00:06:45,885 --> 00:06:46,719
رهبر من

30
00:06:48,680 --> 00:06:50,682
از کائو چه خبر؟

31
00:06:51,724 --> 00:06:54,561
دسترسی به کیوآ
کار راحتی نیست

32
00:06:54,644 --> 00:06:57,230
پادشاه در عمق صحرای سیاه
...و در محاصره جنگجویانش

33
00:06:57,313 --> 00:06:58,815
به خوبی ازش محافظت میشه

34
00:06:58,898 --> 00:07:00,775
من هیچ نقطه ضعفی پیدا نکردم

35
00:07:00,859 --> 00:07:04,195
برای یه آدمکش سخته که
خودش رو به پادشاه برسونه

36
00:07:05,530 --> 00:07:06,364
دوباره برگردم؟

37
00:07:07,073 --> 00:07:07,907
خیلی خطرناکه

38
00:07:08,658 --> 00:07:09,784
برگرد پیش خانوادت

39
00:07:17,667 --> 00:07:19,210
کیوآ رو زیر نظر گرفته بودی؟

40
00:07:21,296 --> 00:07:22,130
شاید

41
00:07:27,844 --> 00:07:30,597
کامه‌هامه‌ها احتیاط رو گذاشته کنار

42
00:07:32,849 --> 00:07:33,975
من این کار رو نمی‌کنم

43
00:07:34,559 --> 00:07:35,560
منم همینطور

44
00:07:45,153 --> 00:07:47,566
از موضع صلح‌طلبانه‌ش
،حمایت می‌کنی

45
00:07:47,790 --> 00:07:49,774
ولی با من نقشه جنگ می‌کشی

46
00:07:54,162 --> 00:07:55,246
کدومش رو می‌خوای؟

47
00:07:58,124 --> 00:07:59,209
شاید هردوش

48
00:08:00,126 --> 00:08:02,795
من از جنگ و پیشگویی
چیزی نمی‌دونم

49
00:08:03,463 --> 00:08:07,717
،ولی باور دارم اگه می‌خوایم زنده بمونیم
،هم به طرز فکر تو نیاز داریم

50
00:08:07,800 --> 00:08:09,302
هم طرز فکر کامه‌هامه‌ها

51
00:08:11,429 --> 00:08:13,139
اگه هردوش نشه چی؟

52
00:08:22,106 --> 00:08:24,651
،به عنوان همسر و مشاورش
من در خدمت کامه‌هامه‌ها هستم

53
00:08:27,195 --> 00:08:28,196
این وظیفه منه

54
00:09:06,234 --> 00:09:08,456
من دیدم این سگ‌های شنی
چه کاری ازشون برمیاد

55
00:09:08,480 --> 00:09:10,196
به نفعته نفهمن ما اینجاییم

56
00:09:10,280 --> 00:09:11,531
!افراد

57
00:09:11,614 --> 00:09:12,615
بله، قربان

58
00:09:13,616 --> 00:09:14,784
با نهایت سرعت

59
00:10:14,886 --> 00:10:18,223
،باور داری اتفاقی که توی زامبوانگا افتاد
اینجا هم میفته؟

60
00:10:20,058 --> 00:10:21,267
نگرانم، بله

61
00:10:23,186 --> 00:10:26,648
جان یانگ معتقده فکری که
برای تجارت کردی، نتیجه خوبی داره

62
00:10:30,026 --> 00:10:32,070
اخیرا داره قوانین سرزمینشون رو
بهم آموزش میده

63
00:10:32,654 --> 00:10:34,364
من زیاد با قوانینشون سروکار نداشتم

64
00:10:37,492 --> 00:10:39,327
اونا هم مثل ما، پادشاه دارن

65
00:10:41,204 --> 00:10:43,421
،و اگه پادشاه بدون وارث بمیره

66
00:10:43,645 --> 00:10:45,124
ملکه فرمانروانی می‌کنه

67
00:10:45,208 --> 00:10:46,334
خودتم همین رو می‌خوای؟

68
00:10:50,088 --> 00:10:51,297
نه

69
00:10:53,091 --> 00:10:57,262
ولی اگه می‌تونستم قوانین رئیس‌ها
و خدایان رو تغییر بدم، این کار رو می‌کردم

70
00:10:59,305 --> 00:11:00,390
مثل ملکه‌ها صحبت می‌کنی

71
00:11:02,976 --> 00:11:06,980
وقتی میرن دیدن ملکه، یه رسمی
برای ادای احترام دارن

72
00:11:14,571 --> 00:11:17,365
چرا ملکه باید از جنگجوهاش بخواد
همچین کاری بکنن؟

73
00:11:17,448 --> 00:11:18,783
نه، این مال زن‌هاست

74
00:11:19,993 --> 00:11:22,704
مردها دست ملکه رو می‌گیرن، این شکلی

75
00:11:25,290 --> 00:11:26,291
و می‌بوسنش

76
00:11:36,175 --> 00:11:38,052
نه نه. زانو بزن

77
00:11:56,696 --> 00:11:57,864
!کاهومانو

78
00:11:59,657 --> 00:12:01,159
کاهومانو

79
00:12:01,242 --> 00:12:03,161
رئیس کامه‌هامه‌ها دنبالت می‌گرده

80
00:12:05,580 --> 00:12:06,581
باید برم

81
00:12:28,561 --> 00:12:29,771
کجا بودی؟

82
00:12:33,483 --> 00:12:35,032
جاسوس برگشته

83
00:12:35,456 --> 00:12:37,645
کیوآ چند وقته ساکته

84
00:12:38,488 --> 00:12:40,156
از سکوت خبر خوبی درنمیاد

85
00:12:41,574 --> 00:12:43,201
کاهومانو نظرش چیه؟

86
00:12:45,036 --> 00:12:46,746
اونو برده بودی جاسوست رو ببینه

87
00:12:50,583 --> 00:12:53,086
اون بلده چطوری روی کامه‌هامه‌ها
نفوذ داشته باشه

88
00:12:54,837 --> 00:12:56,089
شاید روی تو هم همینطور

89
00:12:57,966 --> 00:13:00,760
کاهومانو هیچ نفوذی روی من نداره

90
00:13:00,843 --> 00:13:02,428
ولی ازش مشورت می‌گیری

91
00:13:02,512 --> 00:13:04,973
.رهبرها به حرفش گوش میدن
من بهش نیاز دارم

92
00:13:05,557 --> 00:13:09,227
ازش می‌خوای نظرات تو رو
به نظرات رهبرش ترجیح بده؟

93
00:13:09,310 --> 00:13:10,562
!کافیه

94
00:13:12,730 --> 00:13:14,482
داری خودت رو گم می‌کنی، کایانا

95
00:13:16,401 --> 00:13:19,153
خطرناک‌تر اینه که
بالاخره منم از دست بدی

96
00:13:19,737 --> 00:13:20,738
!کایانا

97
00:13:22,866 --> 00:13:25,743
.یه کشتی اومده
مارلی‌ه

98
00:13:56,149 --> 00:13:57,400
خدای من

99
00:13:58,067 --> 00:13:59,068
مارلی؟

100
00:13:59,152 --> 00:14:00,153
جان یانگ

101
00:14:00,653 --> 00:14:01,779
تو زنده‌ای، رفیق

102
00:14:02,488 --> 00:14:03,656
فکر کردیم مُردی

103
00:14:03,740 --> 00:14:07,744
،راستش با مهمان‌نوازیِ میزبانانم
کاملا راحت بودم

104
00:14:08,536 --> 00:14:10,038
ایشون ناخدا متکلف‌ه

105
00:14:12,749 --> 00:14:14,542
اجازه بدید رئیس کامه‌هامه‌ها رو معرفی کنم

106
00:14:20,173 --> 00:14:23,092
نزدیک کوهالا پیداشون کردیم، رهبر من

107
00:14:23,176 --> 00:14:24,802
کایانا و کاموهامو کجان؟

108
00:14:25,470 --> 00:14:26,596
احضار شدن

109
00:14:31,351 --> 00:14:33,102
از اومدن به اینجا
چه هدفی دارن؟

110
00:14:34,520 --> 00:14:35,939
چرا اومدید؟

111
00:14:38,107 --> 00:14:40,860
فقط ناخدای دون‌پایه‌ای هستم که
دنبال برقراریِ تجارته

112
00:14:41,569 --> 00:14:43,988
خبردار شدم که
،شما جزایر غنی دارید

113
00:14:44,072 --> 00:14:45,865
با مردمی بزرگوار

114
00:14:46,449 --> 00:14:49,280
اینطور که از آقای یانگ
،مراقبت کردید

115
00:14:49,404 --> 00:14:51,154
می‌بینم این حرف حقیقت داره

116
00:14:52,372 --> 00:14:54,832
جان یانگ دوست ماست

117
00:14:55,333 --> 00:14:58,628
امیدوارم ما هم بتونیم باهم دوست بشیم

118
00:15:01,714 --> 00:15:05,468
باید توی برخورد با رنگ‌پریده‌ها
با احتیاط عمل کنیم، رهبر من

119
00:15:07,887 --> 00:15:10,890
،تا وقتی دوباره صحبت کنیم
باید توی کشتی بمونید

120
00:15:10,974 --> 00:15:12,058
البته

121
00:15:12,141 --> 00:15:15,228
امیدوارم مردم شما
...آگاه باشن که

122
00:15:15,311 --> 00:15:17,272
ما قصد نداریم به کسی آسیب بزنیم

123
00:15:18,064 --> 00:15:19,315
فقط دنبال تجارت منصفانه هستیم

124
00:15:20,441 --> 00:15:22,443
شما مهمان هستید

125
00:15:23,611 --> 00:15:27,407
هیچ سلاحی روی شما
بلند نخواهد شد

126
00:15:34,664 --> 00:15:37,083
<i>اومدن تجارت کنن</i>

127
00:15:37,750 --> 00:15:41,129
،من از تجارت استقبال می‌کنم

128
00:15:41,212 --> 00:15:43,590
ولی باید کنترلش دست خودمون باشه

129
00:15:44,507 --> 00:15:45,341
،رهبر من

130
00:15:46,759 --> 00:15:49,387
این مردها قابل اعتماد نیستن

131
00:15:50,722 --> 00:15:52,891
جان یانگ به نمایندگی از اونا صحبت می‌کنه

132
00:15:56,144 --> 00:15:58,021
پس تو هم قابل اعتماد نیستی

133
00:15:59,522 --> 00:16:01,024
من درباره شخصیتشون نظر نمیدم

134
00:16:01,608 --> 00:16:03,401
سعی کردن منو برده کنن

135
00:16:04,094 --> 00:16:06,112
،اگه از زامبوآنگا خارج نشده بودیم
امروز برده بودم

136
00:16:06,196 --> 00:16:09,782
،این جور مردها
بدترین نوعِ مردهای خارجی هستن

137
00:16:09,866 --> 00:16:13,286
نباید اجازه داشته باشن به قلمرو ما
یا بقیه جزایر، وارد بشن

138
00:16:13,369 --> 00:16:17,373
فقط تو می‌تونی
خوب و بد رو تشخیص بدی، کایانا؟

139
00:16:18,458 --> 00:16:19,459
نه

140
00:16:20,001 --> 00:16:21,697
ولی من این مردها رو می‌شناسم

141
00:16:22,021 --> 00:16:23,646
و حقیقت رو میگم

142
00:16:25,506 --> 00:16:29,677
خب ازم می‌خوای چی کار کنم، کایانا؟

143
00:16:31,638 --> 00:16:32,722
همون کاری که عموت کرد

144
00:16:34,390 --> 00:16:37,936
ناخدا کوک رو کشت و
استخوان‌هاش رو به افرادِ ناخدا پیشکش کرد

145
00:16:38,436 --> 00:16:42,607
عموی من اون استخوان‌ها رو
به نشانه احترام تقدیم کرد

146
00:16:43,983 --> 00:16:45,318
اونا اینو ندیدن

147
00:16:46,277 --> 00:16:49,897
یه پادشاه وحشی دیدن که
گوشت ناخداشون رو از استخوان جدا کرده بود

148
00:16:50,907 --> 00:16:53,952
با استفاده از این مردها
،به دنیا پیغام بفرست

149
00:16:54,536 --> 00:16:57,080
که هیچکس این جزایر رو کنترل نخواهد کرد

150
00:17:03,127 --> 00:17:06,255
این راه و رسمِ قانون مامالاهوا نیست

151
00:17:07,173 --> 00:17:10,342
،قانون صلح و رحمت
همچین مردهایی رو شامل نمیشه

152
00:17:10,842 --> 00:17:11,969
اونا گندیده‌ان

153
00:17:11,993 --> 00:17:14,597
کثافتی که این جزیره رو آلوده می‌کنه و
ما رو از بین می‌بره

154
00:17:21,271 --> 00:17:23,022
من یک حکم صادر کردم

155
00:17:24,232 --> 00:17:28,152
این مردها نشون ندادن که
به قصد کشتار به اینجا اومدن

156
00:17:30,655 --> 00:17:31,489
...پس

157
00:17:33,449 --> 00:17:34,993
ما هم اونا رو نمی‌کشیم

158
00:17:48,882 --> 00:17:52,051
کامه‌هامه‌ها حکم داده که
قلمروش باید صلح‌جو باشه

159
00:17:54,220 --> 00:17:55,513
تو این مردها رو نمی‌شناسی

160
00:17:56,097 --> 00:17:58,474
،نمی‌دونی اگه فرصت کنن
چه کارهایی ازشون برمیاد

161
00:17:58,558 --> 00:18:01,686
کامه‌هامه‌ها فقط می‌تونه
کاری که اینجا کردن، قضاوت کنه

162
00:18:02,270 --> 00:18:03,897
اونا هیچ بدی به ما نکردن

163
00:18:03,980 --> 00:18:05,315
هنوز نکردن

164
00:18:07,358 --> 00:18:08,508
باید اینو درک کنید

165
00:18:08,532 --> 00:18:10,111
اونا شما رو انسان نمی‌بینن

166
00:18:11,237 --> 00:18:14,657
به شما به چشم چیزی نگاه می‌کنن که
بخرن، بفروشن یا تصاحب کنن

167
00:18:15,575 --> 00:18:17,452
نمی‌تونیم قانون مامالاهوا رو بشکنیم

168
00:18:18,244 --> 00:18:20,914
،مامالاهوا دربرابر همچین مردهایی
ازتون محافظت نمی‌کنه

169
00:18:21,414 --> 00:18:24,375
اونا اون طرف دریا
باهات دشمن هستن، کایانا

170
00:18:24,876 --> 00:18:26,252
اینجا دشمن نیستن

171
00:18:28,129 --> 00:18:30,048
ما که نمی‌دونیم کایانا
چه چیزهایی دیده

172
00:18:30,757 --> 00:18:32,376
،چیزی که برادرمون دیده

173
00:18:32,400 --> 00:18:34,219
مشکلِ کامه‌هامه‌ها نیست

174
00:18:38,306 --> 00:18:39,974
حرف‌هات حقیقت داره

175
00:18:40,642 --> 00:18:42,810
کامه‌هامه‌ها پادشاه خوبی خواهد بود

176
00:18:46,231 --> 00:18:47,857
خودم این مساله رو حل می‌کنم

177
00:18:48,441 --> 00:18:49,442
کایانا

178
00:19:04,749 --> 00:19:06,167
چرا هیچی نگفتی؟

179
00:19:07,502 --> 00:19:09,003
اون دیگه به حرفم گوش نمیده

180
00:20:02,700 --> 00:20:12,700
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

181
00:21:02,325 --> 00:21:05,995
فکر کردی می‌تونی برگردی اینجا
و با من روبه‌رو نشی؟

182
00:21:08,915 --> 00:21:11,042
فقط یک شیطان وجود داره
که از تو بدتره

183
00:21:11,125 --> 00:21:13,628
،و بعد از بلایی که سر من آوردی
قراره بری دیدنش

184
00:21:16,798 --> 00:21:18,132
!کایانا

185
00:21:20,635 --> 00:21:21,719
بلند شو

186
00:21:25,223 --> 00:21:26,258
بهشون بگو برن عقب

187
00:21:26,282 --> 00:21:27,617
برید عقب. برید عقب

188
00:21:40,822 --> 00:21:43,324
این کارها چه معنی داره؟

189
00:21:46,119 --> 00:21:48,413
باشه. باشه

190
00:21:52,500 --> 00:21:53,334
هی

191
00:21:54,002 --> 00:21:55,003
کایانا

192
00:21:57,255 --> 00:21:58,882
بهت گفتم این کار رو نکنی

193
00:22:01,885 --> 00:22:05,221
دنیای بیرون حقایقی داره که
تو درک نمی‌کنی

194
00:22:06,306 --> 00:22:07,390
،تقصیر تو نیست

195
00:22:09,309 --> 00:22:13,271
ولی همچین مردهایی نباید
روی ما تاثیر بذارن

196
00:22:14,314 --> 00:22:16,733
هنوز قانون مامالاهوا رو نشکستی

197
00:22:17,317 --> 00:22:18,860
،ولی اگه این کار رو بکنی

198
00:22:19,360 --> 00:22:20,361
...افرادم چاره‌ای ندارن جز اینکه

199
00:22:22,655 --> 00:22:23,673
تو رو بکشن

200
00:22:27,035 --> 00:22:30,830
،مسئولیت عواقب اتفاقی که در پیشه
روی دوش من نیست

201
00:22:31,623 --> 00:22:32,999
روی دوش تو میفته

202
00:22:50,016 --> 00:22:51,392
تفنگ‌ها رو بیارید پایین

203
00:23:29,931 --> 00:23:32,475
من به رنگ‌پریده‌ها قول دادم
امنیت داشته باشن

204
00:23:34,143 --> 00:23:35,816
،پیغامی که با خون نوشته بشه

205
00:23:36,240 --> 00:23:38,089
فقط با خون جواب می‌گیره

206
00:23:39,023 --> 00:23:41,609
،هرچیزی به این سواحل بیاد
من می‌تونم مدیریتش کنم

207
00:23:42,610 --> 00:23:43,987
از خودمون محافظت می‌کنم

208
00:23:47,240 --> 00:23:49,075
این مسئولیت به عهده تو نیست، برادر

209
00:23:51,870 --> 00:23:53,329
به عهده منه

210
00:23:56,958 --> 00:24:00,378
...جان یانگ رو به همراه آب و غذا

211
00:24:00,461 --> 00:24:04,465
پیش ناخدا می‌فرستم

212
00:24:05,800 --> 00:24:12,015
تا بهش بگه من مایلم
اون به سرزمین خودش برگرده

213
00:24:12,932 --> 00:24:17,384
بهش پیغام میده ما
مردمی صلح‌طلب هستیم

214
00:24:17,508 --> 00:24:19,263
و حسن نیت داریم

215
00:24:20,398 --> 00:24:25,612
ولی جنگجویانی داریم که
برای زادگاهمون می‌جنگن

216
00:24:29,532 --> 00:24:30,909
هیچ فرقی نمی‌کنه

217
00:24:32,994 --> 00:24:34,370
اونا ما رو ضعیف می‌بینن

218
00:24:35,330 --> 00:24:37,123
و تو هم نشون دادی
تصورشون حقیقت داره

219
00:24:37,790 --> 00:24:39,375
تصویب شد

220
00:24:39,459 --> 00:24:41,002
رنگ‌پریده‌ها از اینجا میرن

221
00:24:41,085 --> 00:24:44,756
و به کایانا هشدار داده شد که
به خواست رئیسمون، احترام بذاره

222
00:25:05,652 --> 00:25:06,945
!ناماکه

223
00:25:09,364 --> 00:25:10,365
کایانا

224
00:25:10,448 --> 00:25:11,616
تو بهش گفتی

225
00:25:12,492 --> 00:25:13,952
تو بهش گفتی، مگه نه؟

226
00:25:15,453 --> 00:25:18,331
.به کامه‌هامه‌ها
به اون بیشتر از من اعتماد داری؟

227
00:25:18,915 --> 00:25:19,916
در این مورد، بله

228
00:25:20,583 --> 00:25:22,043
به کامه‌هامه‌ها اعتماد دارم

229
00:25:22,710 --> 00:25:24,003
ولی من کاری نکردم

230
00:25:24,754 --> 00:25:26,798
،از وقتی برگشتم
تو تغییر کردی

231
00:25:27,423 --> 00:25:28,841
دیگه مثل قبل نیستی، برادر

232
00:25:29,425 --> 00:25:30,426
خودتم مثل قبل نیستی

233
00:25:31,010 --> 00:25:32,804
تو نمی‌دونی من چیا دیدم

234
00:25:32,887 --> 00:25:34,889
چی کار می‌کنی کایانا؟

235
00:25:41,896 --> 00:25:44,691
کامه‌هامه‌ها به کشتی اومد

236
00:25:44,774 --> 00:25:47,277
اون از رنگ‌پریده‌ها محافظت می‌کنه

237
00:25:47,360 --> 00:25:48,778
کامه‌هامه‌ها رئیسه

238
00:25:50,321 --> 00:25:51,865
ولی تو برادر منی

239
00:25:52,657 --> 00:25:56,077
و قسم می‌خورم من هیچی بهش نگفتم

240
00:26:03,668 --> 00:26:05,503
پس کامه‌هامه‌ها از کجا می‌دونست؟

241
00:26:17,307 --> 00:26:19,642
من همیشه تو رو رهبر خودم می‌دونستم و
کنارت ایستادم

242
00:26:21,436 --> 00:26:23,547
،ولی مردی که جلوم ایستاده
اون رهبر نیست

243
00:26:23,771 --> 00:26:25,556
اون حاضر نبود قانون مامالاهوا رو بشکنه

244
00:26:29,944 --> 00:26:34,490
مامالاهوا باعث نمیشه رنگ‌پریده‌ها
از سواحل ما دور بمونن

245
00:26:34,574 --> 00:26:38,620
لازم نیست اینجا باشن تا
بتونن به ما آسیب بزنن، کایانا

246
00:26:39,454 --> 00:26:40,538
متوجه نیستی؟

247
00:26:42,582 --> 00:26:45,835
ما زبان اونا رو یاد گرفتیم و
از سلاح‌هاشون استفاده می‌کنیم

248
00:26:47,337 --> 00:26:53,009
می‌ترسم راه و رسمشون مثل یک بیماری
بین ما پخش بشه

249
00:26:53,676 --> 00:26:57,055
،و همونطور که تو رو تغییر داده
ما رو تغییر بده

250
00:27:12,612 --> 00:27:13,655
تو

251
00:27:14,739 --> 00:27:16,366
ناهی، این کار رو نکن

252
00:27:20,286 --> 00:27:21,996
تو به کایانا خیانت کردی

253
00:27:22,080 --> 00:27:23,206
مجبور بودم

254
00:27:23,289 --> 00:27:24,916
این اولین بارت نبوده

255
00:27:24,999 --> 00:27:27,335
درمورد چیزی که نمی‌دونی
حرف نزن،ناهی

256
00:27:28,836 --> 00:27:30,407
نگران نباش، برادر

257
00:27:30,531 --> 00:27:32,215
من روت دست بلند نمی‌کنم

258
00:27:35,885 --> 00:27:39,847
این خانواده ارزش جنگیدن نداره

259
00:27:52,235 --> 00:27:54,237
...رئیس کامه‌هامه‌ها می‌خواد که

260
00:27:54,320 --> 00:27:57,490
این جزایر رو ترک کنید
تا از درگیری‌های بعدی پیشگیری بشه

261
00:27:58,408 --> 00:28:02,871
تو حرفِ این کایانا و اون سیاهه رو
بیشتر از حرف ما قبول داری؟

262
00:28:02,954 --> 00:28:04,706
تو همچین آدمی شدی، جان؟

263
00:28:06,249 --> 00:28:08,042
می‌بینید اینجا چی داریم، پسرها؟

264
00:28:09,669 --> 00:28:12,672
پسرک پادوی لعنتی که
نوکر وحشی‌های آفتاب سوخته‌ست

265
00:28:14,799 --> 00:28:17,844
رئیس کامه‌هامه‌ها، مردِ عادلی‌ه

266
00:28:18,469 --> 00:28:21,264
،براساس چیزی که خودش ندیده
شما رو قضاوت نمی‌کنه

267
00:28:21,764 --> 00:28:24,726
یکی از افراد رئیست بود که
سعی کرد توی خواب ما رو بکشه

268
00:28:25,560 --> 00:28:27,186
این به نظرش عدالته؟

269
00:28:27,270 --> 00:28:30,523
کایانا خود مختار عمل کرد و
باهاش برخورد میشه

270
00:28:31,316 --> 00:28:34,808
رئیس کامه‌هامه‌ها
،هیچ خصومتی با شما نداره

271
00:28:34,832 --> 00:28:36,855
ولی باید از اینجا برید

272
00:28:40,200 --> 00:28:43,870
به نظر میاد این مردم به حرفت
گوش میدن، آقای یانگ

273
00:28:45,205 --> 00:28:49,918
،هر تشکیلاتی که اینجا شکل بگیره
تو داخلش مرد مهمی خواهی بود

274
00:28:53,087 --> 00:28:54,214
برید

275
00:28:55,048 --> 00:28:58,702
دعای کامه‌هامه‌ها که به سلامت
به مقصد برسید، همراه شماست

276
00:28:58,926 --> 00:29:00,002
ناخدا

277
00:29:01,471 --> 00:29:02,722
به نظرت دیگه تموم شد؟

278
00:29:02,805 --> 00:29:04,849
اینجا یه گنجِ زیر خاکی‌ه

279
00:29:04,933 --> 00:29:06,017
،به محض اینکه خبرش پخش بشه

280
00:29:06,100 --> 00:29:09,103
هیچی نمی‌تونه جلوی جریان مردهایی رو
بگیره که میان سراغش

281
00:30:10,290 --> 00:30:11,332
چی شده، کایانا؟

282
00:30:16,129 --> 00:30:20,466
کوپوهی به کامه‌هامه‌ها گفته بود
من به کشتی رنگ‌پریده‌ها رفتم

283
00:30:22,302 --> 00:30:24,554
این کار رو کرد چون
نگرانِ امنیتت بود

284
00:30:25,763 --> 00:30:28,057
فکر می‌کنه سفرهای من
منو تغییر داده

285
00:30:29,142 --> 00:30:30,143
اشتباه می‌کنه؟

286
00:30:33,730 --> 00:30:34,731
نه

287
00:30:40,069 --> 00:30:43,281
چیزهایی دیدم که حتی به خواب هم
نمی‌تونستم ببینم

288
00:30:45,116 --> 00:30:46,993
چیزهایی که خدایان ما
نمی‌تونن توجیه کنن

289
00:30:49,287 --> 00:30:50,868
،من درک نمی‌کنم

290
00:30:51,392 --> 00:30:53,374
ولی باری که روی دوشته می‌بینم

291
00:30:57,962 --> 00:30:59,380
من جنگیدم تا برگردم خونه

292
00:30:59,881 --> 00:31:02,133
تا از مردم و خانوادمون محافظت کنم

293
00:31:03,635 --> 00:31:05,261
الان حس می‌کنم
دارم اونا رو از دست میدم

294
00:31:17,148 --> 00:31:18,316
فقط صبور باش

295
00:31:18,983 --> 00:31:20,527
فکر می‌کردم اونا اینو متوجه بشن

296
00:31:21,027 --> 00:31:22,904
رهبرها، کوپوهی

297
00:31:24,030 --> 00:31:26,199
ولی حس می‌کنم فقط تویی که
منو درک می‌کنی

298
00:31:47,595 --> 00:31:49,180
بهشون گفته شد از اینجا برن

299
00:31:56,729 --> 00:31:58,606
چرا میرن سمتِ اون یکی خلیج؟

300
00:32:34,559 --> 00:32:36,936
مراقب باش، نوکش تیزه

301
00:32:38,605 --> 00:32:39,647
ببین چی درست کردم

302
00:32:44,611 --> 00:32:48,398
!هی! یه کشتی بزرگ
!یه کشتی بزرگ

303
00:32:55,872 --> 00:32:57,540
همون کشتی نیست که تو رو آورد خونه؟

304
00:32:58,208 --> 00:32:59,385
شاید

305
00:32:59,909 --> 00:33:03,063
ولی اونا قرار بود دیرتر برگردن

306
00:33:04,214 --> 00:33:05,548
میشه بریم ببینیم؟

307
00:33:06,132 --> 00:33:07,800
آره، بریم ببینیم

308
00:33:33,493 --> 00:33:35,078
کشتی واسمون آهنگ می‌خونه

309
00:33:45,713 --> 00:33:52,095
تو کجایی؟

310
00:34:11,531 --> 00:34:13,283
رهبرهای خارجی نرفتن

311
00:34:13,365 --> 00:34:15,243
کنار روستای بیرونی توقف کردن

312
00:34:16,660 --> 00:34:18,121
جنگجوها رو جمع کنید

313
00:34:18,662 --> 00:34:19,664
!و قایق بفرستید

314
00:34:21,916 --> 00:34:23,459
!اسلحه‌هاتون رو بردارید، مردم

315
00:34:31,301 --> 00:34:33,720
محفظه‌ها رو با میخ پر کنید

316
00:34:35,722 --> 00:34:36,555
ناخدا

317
00:34:39,601 --> 00:34:41,352
!محفظه‌ها رو با میخ پر کنید

318
00:35:22,310 --> 00:35:23,645
توپ‌ها آماده‌ان

319
00:35:44,816 --> 00:35:45,850
وایستاد

320
00:36:01,349 --> 00:36:03,893
«روز مغزهای متلاشی شده»

321
00:36:04,811 --> 00:36:05,645
!فرار کنید

322
00:36:08,648 --> 00:36:10,066
!شلیک -
!شلیک -

323
00:36:10,149 --> 00:36:11,359
!شلیک

324
00:36:25,164 --> 00:36:26,082
!شلیک

325
00:36:26,666 --> 00:36:27,834
!شلیک

326
00:36:42,098 --> 00:36:44,517
!با هرچی داریم بهشون حمله کنید

327
00:36:44,601 --> 00:36:45,602
!شلیک

328
00:36:46,686 --> 00:36:48,229
!شلیک

329
00:38:00,510 --> 00:38:01,511
کافیه

330
00:38:02,095 --> 00:38:03,179
!شلیک نکنید

331
00:38:03,263 --> 00:38:04,264
!شلیک نکنید

332
00:38:10,353 --> 00:38:13,731
تو، پول و زمان من رو هدر دادی

333
00:38:16,150 --> 00:38:17,443
ناخدا، خواهش می‌کنم

334
00:38:46,931 --> 00:38:48,391
آماده باشید حرکت کنیم

335
00:38:48,892 --> 00:38:50,852
.بله، قربان
شنیدید؟

336
00:38:50,876 --> 00:39:00,876
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

337
00:39:00,900 --> 00:39:10,900
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

