﻿1
00:00:05,088 --> 00:00:06,401
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:06,433 --> 00:00:07,917
!بزنید -
ضربانِ قلب داره -

3
00:00:07,942 --> 00:00:09,417
همین هم خوبـه -
به سرزمین زنده‌ها -

4
00:00:09,442 --> 00:00:11,065
خوش اومدی، آقای مورگان

5
00:00:11,090 --> 00:00:13,682
پسرم کجاست؟ -
پسرتون چند هفته پیش از شهر رفت -

6
00:00:13,707 --> 00:00:17,003
دوران دیپلم‌ردی بودنم
رسماً تموم شد

7
00:00:17,167 --> 00:00:18,573
مرسی که بهم فشار آوردی انجامش بدم

8
00:00:18,598 --> 00:00:19,924
فشارخورت ملسـه

9
00:00:19,949 --> 00:00:21,346
یکی از ویژگی‌های مثبتتـه

10
00:00:21,749 --> 00:00:22,782
سلام

11
00:00:22,807 --> 00:00:23,909
برسونمت، گنده‌بک؟

12
00:00:23,957 --> 00:00:25,831
.ای کاش می‌تونستم
ماشین رایانـه؟

13
00:00:25,856 --> 00:00:27,189
آره، یه دختر تور کرده و

14
00:00:27,214 --> 00:00:29,135
دنبال تو می‌گرده -
هریسون -

15
00:00:29,751 --> 00:00:31,026
حالش خوبـه؟

16
00:00:31,613 --> 00:00:33,315
توی میخونه هم رو دیدیم و

17
00:00:33,340 --> 00:00:34,815
قراره با هم خوش بگذرونیم

18
00:00:34,840 --> 00:00:36,408
کمک -
خوبی؟ -

19
00:00:38,640 --> 00:00:40,768
عین اون همه جا ریخته

20
00:00:44,157 --> 00:00:46,729
‫توی نیویورک، ‫‫جنازه‌ی مُثله شده‌ی
یه مرد پیدا شده

21
00:00:46,789 --> 00:00:49,674
‫اعضای بدنش رو پیدا کردن که
‫به ۹ تیکه تقسیم شده بود

22
00:00:49,699 --> 00:00:50,899
‫۹ تیکه؟

23
00:00:50,924 --> 00:00:52,448
‫شهر فقط چهار ساعت فاصله داره

24
00:00:52,473 --> 00:00:54,362
‫بهترین جا برای ناپدید شدنه

25
00:00:54,488 --> 00:00:57,284
‫افسر والاس و اولیوا هستیم.
‫از دایره‌ی قتل.

26
00:00:58,939 --> 00:01:00,643
‫آشغالِ روانی

27
00:01:02,109 --> 00:01:05,049
‫- دعوتنامه تحویل داده شد
دکستر -

28
00:01:05,113 --> 00:01:07,401
‫خواهش می‌کنم اینم یه توهم دیگه باشه

29
00:01:07,516 --> 00:01:10,112
ماریا بهم گفت که تو
‫قصاب بی هاربر هستی

30
00:01:10,137 --> 00:01:11,471
‫احمقانه‌ست، هان؟

31
00:01:16,901 --> 00:01:18,392
هنوز توی حمومـه

32
00:01:18,417 --> 00:01:19,714
‫۴۵ دقیقه گذشته

33
00:01:22,614 --> 00:01:23,667
‫لعنتی!

34
00:01:23,691 --> 00:01:24,584
‫« نیویورک »
‫« ۱۱۰ کیلومتر »

35
00:01:29,920 --> 00:01:31,010
پسرم

36
00:01:31,132 --> 00:01:32,385
نزدیک بود گریه‌ام بگیره

37
00:01:38,956 --> 00:01:40,941
<font color="#008000">♪ Black Sabbath - War Pigs ♪</font>

38
00:01:41,019 --> 00:01:51,019
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

39
00:01:51,679 --> 00:01:52,780
اومدید دنبال من؟

40
00:01:52,805 --> 00:01:54,468
مگه اینکه اسمت جسیکا باشه

41
00:01:57,091 --> 00:01:58,342
فکر کنم ماشین ماست

42
00:01:58,383 --> 00:01:59,835
تاکسی برای لیز؟

43
00:02:04,304 --> 00:02:05,682
آهای. تو جکی؟

44
00:02:05,707 --> 00:02:06,942
آره، خودمم

45
00:02:11,219 --> 00:02:12,468
سلام، آقا

46
00:02:12,711 --> 00:02:22,711
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

47
00:02:26,785 --> 00:02:28,593
یه بطری آب اون پُشت هست

48
00:02:28,917 --> 00:02:29,983
ممنون

49
00:02:31,529 --> 00:02:33,139
چجور آهنگایی گوش میدی؟

50
00:02:35,685 --> 00:02:37,663
آهنگای آرامش‌بخش

51
00:02:44,973 --> 00:02:46,089
« استنلی »

52
00:02:46,807 --> 00:02:48,444
استنلی، اهل کجایی؟

53
00:02:49,472 --> 00:02:50,772
هائیتی

54
00:02:51,345 --> 00:02:53,733
ولی خیلی وقتـه اینجا زندگی می‌کنم

55
00:02:54,551 --> 00:02:56,163
من اینجا به دنیا اومدم

56
00:02:57,649 --> 00:02:59,811
کل عمرم توی نیویورک زندگی کردم

57
00:03:01,216 --> 00:03:02,655
خوش به حالت، آقا

58
00:03:05,186 --> 00:03:06,608
کنسرت چطور بود؟

59
00:03:07,023 --> 00:03:08,702
نمی‌دونم. کنسرت نبودم

60
00:03:09,744 --> 00:03:11,850
از اونجور جاها خوشم نمیاد

61
00:03:11,986 --> 00:03:14,088
پُر از عوضیـه

62
00:03:16,531 --> 00:03:17,991
حالا همشون هم که بد نیستن

63
00:03:18,162 --> 00:03:19,734
چرا، هستن

64
00:03:20,901 --> 00:03:22,764
،تو یادت نیست قدیما چطور بود

65
00:03:23,155 --> 00:03:24,811
قبل از اینکه دنیا به گوه کشیده بشه

66
00:03:27,399 --> 00:03:28,836
« جک: کجایی؟ »

67
00:03:29,563 --> 00:03:31,234
« چرا داری دورتر میشی؟ »

68
00:03:34,066 --> 00:03:35,186
تو جک نیستی

69
00:03:37,937 --> 00:03:39,170
اینجا بپیچ راست

70
00:03:39,195 --> 00:03:41,460
میریم پل منهتن، فهمیدی؟

71
00:03:44,021 --> 00:03:45,475
...تو

72
00:03:46,473 --> 00:03:47,741
...می‌خوای

73
00:03:47,766 --> 00:03:51,569
می‌خوام بکُشمت؟

74
00:03:54,087 --> 00:03:55,694
خب، خدا می‌دونه

75
00:03:57,040 --> 00:03:58,593
...بذار اینطوری بگم که

76
00:03:59,533 --> 00:04:00,999
بستگی داره

77
00:04:07,493 --> 00:04:09,444
بگو ببینم، استنلی

78
00:04:10,892 --> 00:04:14,358
وقتی بمیری کی دلش برات تنگ میشه؟

79
00:04:19,577 --> 00:04:21,083
اونا؟

80
00:04:21,108 --> 00:04:22,288
!اونا؟

81
00:04:22,538 --> 00:04:23,608
آره

82
00:04:23,946 --> 00:04:25,561
بچه‌هام -
بچه‌هات -

83
00:04:25,586 --> 00:04:28,010
بچه‌هام دل‌تنگم میشن

84
00:04:28,152 --> 00:04:29,836
اسماشون چیـه؟

85
00:04:31,643 --> 00:04:33,358
بتانی و دنیل

86
00:04:35,028 --> 00:04:36,507
چند سال‌شونـه؟

87
00:04:39,327 --> 00:04:41,390
بتانی... پنج سالشـه و

88
00:04:41,415 --> 00:04:43,383
دنیل هم نُه سالشـه

89
00:04:43,469 --> 00:04:44,866
بچه‌های خوبی‌ان؟

90
00:04:45,455 --> 00:04:47,648
آره، خیلی خوبن

91
00:04:47,673 --> 00:04:50,943
بچه‌های خوبی‌ان -
من هم زمانی بچه‌ی خوبی بودم -

92
00:04:51,148 --> 00:04:52,583
من و برادرم

93
00:04:54,233 --> 00:04:55,805
ولی دردی ازمون دوا نکرد

94
00:04:56,372 --> 00:04:58,249
باز هم به خاطر امثال شما دیوث‌ها

95
00:04:58,274 --> 00:05:00,225
همه چی رو از دست دادیم

96
00:05:04,620 --> 00:05:07,069
به نظرت این چه حسی به آدم میده؟

97
00:05:08,057 --> 00:05:10,014
اینکه همه چیزش رو از دست بده؟

98
00:05:11,049 --> 00:05:12,169
...نمی‌دو

99
00:05:12,194 --> 00:05:13,194
بپیچ. بپیچ

100
00:05:15,303 --> 00:05:16,335
...من

101
00:05:16,360 --> 00:05:18,061
نمی‌دونم

102
00:05:18,086 --> 00:05:19,454
...ولی، لطفاً، خواهش می‌کنم

103
00:05:19,576 --> 00:05:21,093
نمی‌دونم -
،خب -

104
00:05:21,201 --> 00:05:22,968
قراره بفهمی

105
00:05:23,397 --> 00:05:28,357
« دکستر »
« تولد دوباره »

106
00:05:35,678 --> 00:05:38,482
« فصل اول: قسمت دوم »
« دوربین‌گریز »

107
00:05:50,138 --> 00:05:51,444
آهای، بچه‌ها

108
00:05:51,548 --> 00:05:53,288
بیاید اینجا رو ببینید

109
00:06:00,216 --> 00:06:01,718
منتظر چی هستی؟

110
00:06:02,202 --> 00:06:03,463
برو باهاش صحبت کن

111
00:06:03,464 --> 00:06:04,732
مطمئن شو حالش خوبـه

112
00:06:05,264 --> 00:06:06,960
می‌بینم حالش خوبـه

113
00:06:07,279 --> 00:06:09,218
دکس -
این مدت سختی زیاد کِشیده -

114
00:06:09,243 --> 00:06:10,593
آخرین چیزی که می‌خواد اینـه که

115
00:06:10,618 --> 00:06:12,921
جنازه‌ی یکی دیگه از کسایی که کُشته پیدا شه

116
00:06:14,471 --> 00:06:16,296
می‌ترسی تو رو پَس بزنه

117
00:06:16,656 --> 00:06:18,780
این بار باید احساسات خودت رو نادیده بگیری

118
00:06:18,873 --> 00:06:19,973
به کمکت نیاز داره

119
00:06:19,998 --> 00:06:21,232
...این دقیقاً همون چیزیـه که نیاز داره

120
00:06:21,257 --> 00:06:22,458
،یکی که حواسش بهش باشه

121
00:06:22,483 --> 00:06:24,132
اشتباهاتی که ممکنـه مرتکب شده باشه رو
راست و ریس کنه

122
00:06:24,157 --> 00:06:25,857
،وقتی نمی‌دونم قضیه از چه قراره

123
00:06:25,882 --> 00:06:28,054
احمقانه‌ست که یهو برم باهاش روبرو بشم

124
00:06:28,155 --> 00:06:30,585
گوش نمیدی چی میگم -
دارم هوشمندانه عمل می‌کنم -

125
00:06:31,079 --> 00:06:32,647
به درد بخور ظاهر میشم

126
00:06:32,758 --> 00:06:34,092
اینجوری می‌تونم کمکش کنم

127
00:06:34,712 --> 00:06:36,860
« ورود افراد متفرقه ممنوع »

128
00:07:03,500 --> 00:07:06,514
شرمنده. دنبال دستمال توالت بودم

129
00:07:06,672 --> 00:07:07,913
آره

130
00:07:08,045 --> 00:07:10,014
♪ Justin Townes Earle - The Saint of Lost Causes ♪

131
00:07:13,800 --> 00:07:15,069
ممنون

132
00:07:23,060 --> 00:07:24,960
وقتی صرفاً یه شهروند ساده‌ای

133
00:07:24,985 --> 00:07:27,139
پیدا کردن یه صحنه‌ی جرم خیلی سخت‌تره

134
00:07:31,778 --> 00:07:34,194
مخصوصاً تو یه هتل ۱۶ طبقه

135
00:07:50,506 --> 00:07:52,749
قبلاً واسه تفریح گوزن دنبال می‌کردم

136
00:07:53,942 --> 00:07:57,382
انگار تو کما بودن زیاد
برای قلب و عروق خوب نیست

137
00:08:06,841 --> 00:08:10,710
هنوزم اینکه این سمتِ نوارهای
صحنه‌ی جرم باشم حس عجیبی داره

138
00:08:34,889 --> 00:08:36,639
دقیقاً دنبال چی می‌گردی؟

139
00:08:37,101 --> 00:08:38,358
خون

140
00:08:39,055 --> 00:08:41,225
هر چیزی که درست به نظر نرسه

141
00:08:41,250 --> 00:08:42,639
...ولی غالباً

142
00:08:43,650 --> 00:08:44,718
خون

143
00:08:50,493 --> 00:08:51,632
چیـه؟

144
00:08:52,052 --> 00:08:53,350
هیچی. مسئله همینـه

145
00:08:53,375 --> 00:08:54,671
هیچی نمی‌بینم

146
00:08:55,414 --> 00:08:58,202
،اگه هریسون اینجا آدم کُشته
خوب اینجا رو تمیز کرده

147
00:09:01,498 --> 00:09:03,242
باز هم خونی نیست

148
00:09:09,327 --> 00:09:10,509
جالبـه

149
00:09:10,534 --> 00:09:12,265
پرده‌های حموم قدیمی‌ان ولی

150
00:09:12,289 --> 00:09:15,155
پلاستیک‌شون جدیده

151
00:09:16,154 --> 00:09:17,321
خیلی‌خب

152
00:09:17,608 --> 00:09:19,332
گمونم پلاستیکش رو

153
00:09:19,357 --> 00:09:20,925
پیچیده دور جسد

154
00:09:22,275 --> 00:09:24,272
بعدش با پلاستیکِ نو عوضش کرده

155
00:09:27,029 --> 00:09:29,577
شاید واقعاً داره پا جای پای من می‌ذاره

156
00:09:29,703 --> 00:09:32,046
این هم خوشحالی داره آخه؟

157
00:09:34,225 --> 00:09:35,600
لطفاً تا چند ساعت آینده

158
00:09:35,625 --> 00:09:37,499
نهایت همکاری رو با ما داشته باشید

159
00:09:37,524 --> 00:09:38,804
کل روز اینجا بودید

160
00:09:39,100 --> 00:09:40,397
می‌دونم

161
00:09:40,710 --> 00:09:42,499
می‌دونستید دیروز جنازه‌ی یه

162
00:09:42,524 --> 00:09:44,530
راننده‌ی تاکسی اینترنتیِ دیگه پیدا شده؟

163
00:09:44,598 --> 00:09:46,147
شاید بتونید در مورد اون تحقیق کنید

164
00:09:46,172 --> 00:09:47,968
پرونده‌اش به من مربوط نیست

165
00:09:48,495 --> 00:09:50,085
وقت واسه این چیزها ندارم

166
00:09:50,213 --> 00:09:51,765
یه جشن بزرگ در راهـه

167
00:09:51,790 --> 00:09:53,030
کاملاً در جریانم

168
00:09:53,055 --> 00:09:56,522
مجبور شدم کل این طبقه رو قرنطینه کنم

169
00:09:56,690 --> 00:09:59,226
کی دوست داره هی یادِ قتل بیفته؟

170
00:09:59,311 --> 00:10:01,546
من کُل روز فقط به قتل فکر می‌کنم

171
00:10:01,702 --> 00:10:03,710
اطلاعات جدیدی از
پزشکی قانونی به دست‌مون رسیده که

172
00:10:03,735 --> 00:10:04,757
باید پیگیری کنیم

173
00:10:04,782 --> 00:10:06,585
کارمون که تموم شه فوراً رفع زحمت می‌کنیم

174
00:10:07,399 --> 00:10:09,436
فقط بذارید کارش رو بکنه

175
00:10:13,254 --> 00:10:15,366
گَرد پرسلان توی موی مقتول پیدا شده

176
00:10:15,867 --> 00:10:17,067
مثل لامپی چیزی

177
00:10:17,561 --> 00:10:19,054
یه جسم پهن بوده

178
00:10:20,563 --> 00:10:22,608
درپوش مخزن توالت محتمل‌تره

179
00:10:24,926 --> 00:10:27,562
اگه دقت کنی می‌بینی که کاسه‌ی توالت
رنگش مثل سنگِ انگلیسیـه ولی

180
00:10:27,587 --> 00:10:29,622
در پوش از جنس مَرمَره

181
00:10:29,758 --> 00:10:31,860
ممکنـه به عنوان آلت قتاله
استفاده شده باشه و

182
00:10:31,885 --> 00:10:33,507
بعدش عوض شده باشه

183
00:10:33,532 --> 00:10:35,007
،هریسون همین رو کم داشت

184
00:10:35,032 --> 00:10:36,257
یه پلیس خوب

185
00:10:36,904 --> 00:10:39,139
قبلاً هم گفتی که پلاستیک‌های حموم

186
00:10:39,164 --> 00:10:40,819
عوض شدن -
ممکنـه برای -

187
00:10:40,844 --> 00:10:42,929
حمل جسد استفاد شده باشن -
آره -

188
00:10:44,222 --> 00:10:46,434
درضمن به قدری روهیپنول توی
چمدون مقتول پیدا کردیم که

189
00:10:46,459 --> 00:10:47,795
باهاش میشه یه فیل رو زمین زد

190
00:10:47,820 --> 00:10:49,468
اینا در کنار هم به چه چیزی اشاره می‌کنن؟

191
00:10:52,600 --> 00:10:55,983
شاید خواسته به یکی تجاوز کنه و
شرایط طبق انتظار پیش نرفته

192
00:10:56,008 --> 00:10:58,382
ممکنـه تا حدی درست باشه

193
00:10:58,442 --> 00:11:00,285
ولی کسایی که قراره بهشون تجاوز شه

194
00:11:00,309 --> 00:11:03,374
معمولاً متجاوز رو نمی‌کشن
و بدنش رو ۹ تیکه نمی‌کنن و

195
00:11:03,399 --> 00:11:05,168
توی کیسه زباله نمی‌ریزنش

196
00:11:05,345 --> 00:11:06,412
آره، همینطوره

197
00:11:06,466 --> 00:11:07,417
،از طرف دیگه

198
00:11:07,441 --> 00:11:10,018
پزشکی قانونی گفت که چندین ضربه

199
00:11:10,043 --> 00:11:11,929
بعد از مرگ به سر مقتول وارد شده

200
00:11:12,081 --> 00:11:16,084
پس میشه فرض کرد جنایت
از سر هیجانات شدید بوده

201
00:11:16,163 --> 00:11:18,632
به نظر نمیاد پا جای پای تو گذاشته باشه

202
00:11:18,669 --> 00:11:22,233
کل این اتاق رو با لومینول بررسی کردیم و
هیچ اثری از مایعات بدنی پیدا نکردیم

203
00:11:22,983 --> 00:11:24,513
،سفیدکننده‌های معمولی

204
00:11:24,538 --> 00:11:27,280
،مثل اونایی که این هتل استفاده می‌کنه
نمی‌تونن رد خون رو از بین ببرن

205
00:11:27,312 --> 00:11:30,773
فقط سفیدکننده‌ی اکسیژن‌دار می‌تونه -
فقط سفیدکننده‌ی اکسیژن‌دار می‌تونه -

206
00:11:30,991 --> 00:11:32,366
که یعنی

207
00:11:32,391 --> 00:11:34,514
فردی با اطلاعاتی در خصوص
علوم جنایی این اتاق رو

208
00:11:34,539 --> 00:11:36,749
طوری تمیز کرده که تمام مدارک و
شواهد پاک بشن

209
00:11:36,824 --> 00:11:38,147
پسرک باهوش

210
00:11:38,172 --> 00:11:40,358
می‌خوام تمام سرویس‌های بهداشتیِ این طبقه

211
00:11:40,383 --> 00:11:41,874
با لومینول بررسی بشن تا ثابت بشه که

212
00:11:41,899 --> 00:11:44,038
جز این یکی همه ردی از
مایعات بدنی از خودشون نشون میدن

213
00:11:44,063 --> 00:11:45,819
تنها مدرک‌تون اینـه که

214
00:11:45,844 --> 00:11:48,213
هتل امپایر خیلی تمیزه؟

215
00:11:49,642 --> 00:11:51,405
ایشالا به خاطرش بتونید حکم بگیرید

216
00:11:52,023 --> 00:11:53,498
زود برمی‌گردیم

217
00:11:53,999 --> 00:11:56,866
این اتاق همچنان جزو تحقیقات فعالـه، درستـه؟

218
00:12:30,086 --> 00:12:31,389
!یه دستی برسون

219
00:13:02,194 --> 00:13:03,491
سلام -
سلام -

220
00:13:03,941 --> 00:13:05,493
،امشب امتحان دارم

221
00:13:05,518 --> 00:13:07,780
پس شاید یکم دیرتر از حالت عادی بیام

222
00:13:08,188 --> 00:13:09,655
،جنابعالی هم

223
00:13:09,680 --> 00:13:12,811
پسر کوچولو، بهتره وقتی میام خوابیده باشی

224
00:13:12,912 --> 00:13:15,038
هریسون میگه قانون برای شکستنـه

225
00:13:15,063 --> 00:13:16,739
جدی؟

226
00:13:16,763 --> 00:13:19,194
خب، قانون‌های من نه، درستـه، هریسون؟

227
00:13:19,344 --> 00:13:21,679
صد درصد -
خیالم راحت شد -

228
00:13:21,935 --> 00:13:23,100
خب، روی گاز شام گذاشتم

229
00:13:23,125 --> 00:13:25,327
<font color="#ffff00">سوپ عدس -
به‌به -</font>

230
00:13:25,352 --> 00:13:28,216
،اگه مشکلی پیش اومد
مثلاً خس‌خس یا تنگی نفس یا

231
00:13:28,241 --> 00:13:30,477
هر چی، خودت بلدی چطوری
از دستگاه بخور استفاده کنی

232
00:13:30,502 --> 00:13:31,929
وضعش بهتر نشده؟

233
00:13:31,955 --> 00:13:33,514
نه، تازه بدتر هم شده

234
00:13:33,539 --> 00:13:34,600
پس مراقبش باش

235
00:13:34,625 --> 00:13:35,866
باشه. حلـه

236
00:13:35,891 --> 00:13:37,093
خیلی‌خب. من رفتم

237
00:13:37,118 --> 00:13:39,444
،وقتی برگردم هتل
اتاق ۱۲۱۰ رو برات آماده می‌کنم

238
00:13:39,469 --> 00:13:41,171
ممنون -
خیلی‌خب -

239
00:13:41,320 --> 00:13:42,693
رفیق

240
00:13:44,514 --> 00:13:46,816
خیلی‌خب، رفیق. وقت کمیک خوندنـه

241
00:13:49,079 --> 00:13:50,522
لاکپشت‌های نینجا آوردی؟

242
00:13:50,547 --> 00:13:51,983
بذار ببینم

243
00:13:58,254 --> 00:13:59,355
بوم

244
00:14:00,971 --> 00:14:02,303
بازش کن

245
00:14:08,498 --> 00:14:10,171
،اگه هریسون یه متجاوز رو کُشته

246
00:14:10,196 --> 00:14:12,757
ممکنـه در حال دست و پا کردنِ اصول خودش باشه

247
00:14:13,137 --> 00:14:14,338
آره

248
00:14:14,649 --> 00:14:16,785
ولی لِه کردنِ کله‌ی یکی

249
00:14:16,810 --> 00:14:18,882
اون هم بعد از مرگش نباید
توی هیچ اصولی باشه

250
00:14:18,916 --> 00:14:20,732
من هم وقتی همسن اون بودم اشتباه کردم

251
00:14:20,757 --> 00:14:23,936
جوِ اون لحظه من رو گرفت و
فکرم درست کار نمی‌کرد

252
00:14:23,998 --> 00:14:26,466
اونوقت کی کمکت کرد دوباره کنترل رو
به دست بگیری و از اشتباهاتت درس بگیری؟

253
00:14:26,491 --> 00:14:27,944
همیشه خودت

254
00:14:28,366 --> 00:14:30,561
آره. پدرت

255
00:14:31,235 --> 00:14:33,858
هریسون هم به همچین راهنمایی‌ها از
سمت پدرش نیاز داره

256
00:14:34,474 --> 00:14:36,084
اون صرفاً فکر نمی‌کنه من مُرده‌ام

257
00:14:36,109 --> 00:14:37,710
فکر می‌کنه منو کُشته

258
00:14:37,998 --> 00:14:39,366
همینجوری یهو سر راهش سبز شم

259
00:14:39,391 --> 00:14:41,194
ممکنـه واقعاً مغزش رو به هم بریزه

260
00:14:41,540 --> 00:14:43,007
نمی‌دونم، دکس

261
00:14:43,725 --> 00:14:46,794
،تنهایی داره راه و چاه دستش میاد
کارش هم خیلی خوبـه

262
00:14:46,894 --> 00:14:49,431
همین که پلیس داره در مورد این قتل
تحقیق می‌کنه یعنی اینکه

263
00:14:49,456 --> 00:14:50,827
حداقل یه جا اشتباه کرده

264
00:14:50,852 --> 00:14:53,608
...واسه همین اینجام
تا از هریسون محافظت کنم

265
00:14:58,290 --> 00:15:00,210
دوربین‌ها رو به آسانسورن

266
00:15:03,084 --> 00:15:04,796
من که مشکلی ندارم

267
00:15:10,030 --> 00:15:13,580
هریسون اگه می‌خواسته بدون اینکه دیده بشه

268
00:15:13,605 --> 00:15:16,475
،جنازه رو از هتل ببره بیرون
اول باید تیکه‌تیکه‌اش می‌کرده

269
00:15:16,553 --> 00:15:18,147
کجا می‌تونسته این کار رو بکنه؟

270
00:15:20,575 --> 00:15:22,700
« فقط کارکنان مجاز اجازه‌‌ی ورود دارند »

271
00:15:40,165 --> 00:15:42,033
پیشخوان‌های استیلِ ضدزنگ

272
00:15:42,452 --> 00:15:43,827
کلی پلاستیک

273
00:15:43,852 --> 00:15:45,968
منبع نامحدود از کیسه زباله

274
00:15:46,335 --> 00:15:48,171
کلی چاقوی تیز و بُرنده

275
00:15:48,675 --> 00:15:50,022
اینجا جوابـه

276
00:16:04,846 --> 00:16:06,921
ببخشید. آشپزخونه ساعت چند می‌بنده؟

277
00:16:06,946 --> 00:16:08,679
نیم ساعت دیگه، آقا

278
00:16:10,056 --> 00:16:12,225
میشه یه چیزبرگر سفارش بدم؟

279
00:16:12,471 --> 00:16:13,709
البته

280
00:16:14,337 --> 00:16:15,702
اصلاً دوتاش کن

281
00:16:28,671 --> 00:16:29,917
کاملاً گیج شدم

282
00:16:29,942 --> 00:16:32,335
چطوری میشه که دکستر
همینجوری ناپدید بشه؟

283
00:16:32,944 --> 00:16:34,044
دکستر؟

284
00:16:34,069 --> 00:16:35,370
دکستر مورگان

285
00:16:35,489 --> 00:16:37,290
تو به اسم جیم لیندزی می‌شناختیش

286
00:16:37,597 --> 00:16:39,014
آها، آره

287
00:16:39,186 --> 00:16:40,291
رفتش

288
00:16:40,316 --> 00:16:42,577
عملاً ناپدید شدن حساب نمیشه

289
00:16:42,630 --> 00:16:45,000
قطعاً یهو دود نشد بره تو آسمون

290
00:16:45,272 --> 00:16:46,421
،ببین

291
00:16:46,607 --> 00:16:49,249
دکستر، جیم، یکی از دوستای خوب من بود

292
00:16:49,522 --> 00:16:50,923
من هم نگرانشم

293
00:16:51,030 --> 00:16:52,889
دکتر گفت باید حداقل چند هفته‌ی دیگه

294
00:16:52,914 --> 00:16:54,650
توی درمانگاه می‌مونده

295
00:16:54,845 --> 00:16:58,682
می‌ترسم الان فکرش درست کار نکنه

296
00:16:59,079 --> 00:17:00,655
اخیراً اتفاقات سختی رو پشت سر گذاشته

297
00:17:01,700 --> 00:17:03,905
چی می‌تونی بگی که
کمکم کنه پیداش کنم؟

298
00:17:04,290 --> 00:17:05,616
اینجا چطور آدمی بود؟

299
00:17:05,660 --> 00:17:07,362
همه جیم رو دوست داشتن

300
00:17:07,830 --> 00:17:09,166
آدم خوبی بود

301
00:17:09,940 --> 00:17:12,475
خیلی اطلاعات خاصی ازش ندارم

302
00:17:13,300 --> 00:17:14,538
ماهی تُن دوست داشت

303
00:17:16,342 --> 00:17:17,608
تُن؟ -
آره -

304
00:17:17,633 --> 00:17:18,944
دقیق‌تر بگم ساندویچ تُن ماهی پنیری

305
00:17:18,969 --> 00:17:22,249
برات عجیب نیست که
انقدر با عجله از اینجا رفت؟

306
00:17:22,342 --> 00:17:23,647
زندانی نبود که

307
00:17:24,230 --> 00:17:26,108
دلم براش می‌سوزه ها -
چرا؟ -

308
00:17:27,538 --> 00:17:29,773
اونجوری که با آنجلا کات کردن

309
00:17:29,798 --> 00:17:31,388
بعدش آنجلا بهش شلیک کرد و

310
00:17:31,413 --> 00:17:33,475
نزدیک بود توی برف‌ها بمیره

311
00:17:33,622 --> 00:17:35,091
...هر جا که هست

312
00:17:35,525 --> 00:17:37,038
حتماً حالش خیلی بده

313
00:17:41,135 --> 00:17:44,139
ببخشید، یکم دیگه از اون
خیارشورهای تُرش میارید؟

314
00:17:44,234 --> 00:17:46,044
حدسی نداری که کجا ممکنـه رفته باشه؟

315
00:17:46,069 --> 00:17:47,734
وقتی اینجا بود زیاد سفر می‌رفت؟

316
00:17:47,874 --> 00:17:50,124
آدمایی که دنبال آرامش و
سکوتن میان آیرون لیک

317
00:17:50,172 --> 00:17:51,298
چطوری از اینجا رفت؟

318
00:17:51,323 --> 00:17:52,353
ماشین داشت؟

319
00:17:52,378 --> 00:17:53,885
یه وانت داشت

320
00:17:53,910 --> 00:17:56,312
میشه ترتیب این رو بدی که
اگه وانتش جایی دیده شد

321
00:17:56,337 --> 00:17:58,056
بهت خبر بدن؟

322
00:17:58,081 --> 00:18:00,603
مثلاً جریمه بشه یا فروخته بشه؟

323
00:18:00,871 --> 00:18:02,206
می‌دونی، من رو در جریان بذار

324
00:18:02,231 --> 00:18:04,188
به روی چشم. باشه

325
00:18:07,895 --> 00:18:09,763
اینجا کار خاصی از دستم برنمیاد

326
00:18:09,788 --> 00:18:11,524
گمونم فردا برگردم میامی

327
00:18:11,782 --> 00:18:13,595
با کمال میل می‌تونم برسونمت فرودگاه

328
00:18:14,156 --> 00:18:15,946
قبلش یه سر میایم اینجا پنکیک می‌خوریم

329
00:18:36,948 --> 00:18:38,626
بهترین اتاق قتل ممکن

330
00:18:40,126 --> 00:18:41,595
هر شب تمیز میشه

331
00:18:43,335 --> 00:18:45,270
ولی جوری تمیز شده که هر ردی از

332
00:18:45,295 --> 00:18:47,446
جنازه‌ی آدم اینجا بوده هم تمیز بشه؟

333
00:18:55,034 --> 00:18:57,245
،اگه هریسون اینجا جنازه رو تیکه‌تیکه کرده

334
00:18:57,270 --> 00:18:58,923
خوب تمیزش کرده

335
00:19:05,815 --> 00:19:07,774
ولی هیچکس بی‌نقص نیست

336
00:19:11,179 --> 00:19:13,148
خون. خون حیوون نیست

337
00:19:13,905 --> 00:19:17,118
حیوونا رو وقتی می‌کُشن
خون‌شون رو تخلیه می‌کنن

338
00:19:19,233 --> 00:19:20,454
مایع قرمزی که

339
00:19:20,479 --> 00:19:23,001
از استیکِ آب‌دار میاد بیرون خون نیست

340
00:19:23,541 --> 00:19:24,938
میوگلوبینـه

341
00:19:27,451 --> 00:19:28,985
درضمن، همونطور که کارآگاه درجه‌یک‌مون

342
00:19:29,010 --> 00:19:30,228
...اشاره کرد

343
00:19:31,892 --> 00:19:36,131
سفیدکننده‌ی عادی رد خون رو پنهان نمی‌کنه و
نور مخصوص نشونش میده

344
00:19:47,646 --> 00:19:48,685
!بابا

345
00:19:48,710 --> 00:19:49,931
نه

346
00:19:50,244 --> 00:19:51,524
نه. ببخشید

347
00:19:51,549 --> 00:19:53,126
!لازم نبود این کار رو بکنی

348
00:20:21,168 --> 00:20:24,682
« بریم بیرون؟ »

349
00:20:24,707 --> 00:20:25,800
« بیا گاراژ دیدنم »

350
00:20:29,238 --> 00:20:30,329
!وقت عشق و حاله

351
00:20:30,354 --> 00:20:31,657
نگاش کن، چقدرم هیجان‌زده‌ست

352
00:20:31,682 --> 00:20:33,184
تو حالت عادی باید به زور

353
00:20:33,209 --> 00:20:34,510
از خونه بیارمت بیرون

354
00:20:35,423 --> 00:20:36,464
آره

355
00:20:36,489 --> 00:20:37,993
گفتم امشب رو خوش بگذرونم

356
00:20:38,462 --> 00:20:40,250
کدوم ماشین رو می‌خواید، آقا؟

357
00:20:40,287 --> 00:20:41,816
پورشه؟ مرسدس؟ لامبورگینی؟

358
00:20:41,841 --> 00:20:43,410
...جی‌تی -
غافلگیرم کن -

359
00:20:43,704 --> 00:20:44,962
گرفتم چی می‌خوای

360
00:20:56,671 --> 00:20:58,595
!آهای، هریسون! بجنب

361
00:21:07,323 --> 00:21:08,365
یالا، داداش

362
00:21:08,390 --> 00:21:09,493
بریم حسابی حال کنیم

363
00:21:11,974 --> 00:21:13,306
بریم حسابی حال کنیم -
دقیقاً -

364
00:21:13,331 --> 00:21:14,682
بریم حسابی حال کنیم

365
00:21:14,707 --> 00:21:15,790
!آهای

366
00:21:16,075 --> 00:21:17,548
آهای، اون ماشین منـه

367
00:21:18,124 --> 00:21:19,415
تابلو رو بخون

368
00:21:20,947 --> 00:21:22,220
،با یه قطره‌ی کوچیکِ خون
(توقف مطلقاً ممنوع)

369
00:21:22,245 --> 00:21:24,634
مطمئن میشم یه نفر چطوری کُشته شده
(توقف مطلقاً ممنوع)

370
00:21:26,175 --> 00:21:28,056
ولی اینا رو اصلاً نمی‌فهمم

371
00:21:29,230 --> 00:21:31,345
ببین، می‌دونم کلی بدبختی کشیدی که

372
00:21:31,370 --> 00:21:32,548
...زنجیر رو وصل کردی و اینا

373
00:21:32,573 --> 00:21:35,337
نمی‌خوام. می‌برمش یه پارکینگ تو بروکلین

374
00:21:35,877 --> 00:21:37,360
میشه باهات بیام؟

375
00:21:37,985 --> 00:21:39,993
کلاً سواد نداری، نه؟
(هیچکس اجازه‌ی سوار شدن ندارد)

376
00:21:40,089 --> 00:21:41,391
تاکسی اینترنتی بگیر

377
00:21:58,876 --> 00:22:01,009
میشه اسمت رو بگی، لطفاً؟

378
00:22:02,103 --> 00:22:03,243
دکستر

379
00:22:03,962 --> 00:22:05,149
« دکستر مورگان »

380
00:22:05,715 --> 00:22:06,715
ممنون

381
00:22:14,419 --> 00:22:15,887
« به دوربین لبخند بزن »

382
00:22:26,776 --> 00:22:28,047
دیروقتـه

383
00:22:28,108 --> 00:22:29,720
خوش‌گذرونی بودی؟

384
00:22:32,525 --> 00:22:33,672
یه جورایی

385
00:22:33,697 --> 00:22:36,095
حالا هم داری میری پارکینگ

386
00:22:36,782 --> 00:22:38,063
ماشینت رو توقیف کردن؟

387
00:22:38,088 --> 00:22:39,181
آره

388
00:22:39,961 --> 00:22:41,392
شرمنده

389
00:22:42,296 --> 00:22:44,431
تقصیر تو نیست. خودم تابلو رو ندیدم

390
00:22:44,492 --> 00:22:46,118
واقعاً ازم بعیده

391
00:22:46,335 --> 00:22:47,501
تازه اومدی شهر؟

392
00:22:47,682 --> 00:22:49,032
آره. بار اولمـه

393
00:22:49,909 --> 00:22:51,911
...اومدی گردش یا

394
00:22:52,292 --> 00:22:53,560
می‌خوای بمونی؟

395
00:22:53,585 --> 00:22:55,149
معلوم نیست

396
00:22:55,509 --> 00:22:57,462
تغییر چیز خوبیـه. نه؟

397
00:22:57,581 --> 00:22:59,649
اینجا بزرگترین شهر دنیاست

398
00:23:02,051 --> 00:23:03,186
اینجا خانواده داری؟

399
00:23:03,798 --> 00:23:05,056
آره، یه پسر دارم

400
00:23:05,723 --> 00:23:08,149
ولی رابطه‌مون پیچیده‌ست

401
00:23:08,542 --> 00:23:09,932
مگر اینکه ول کردنش و

402
00:23:09,956 --> 00:23:11,738
اینکه کاری کنی باور کنه تو مُردی و

403
00:23:11,763 --> 00:23:14,376
دست‌آخر هم مجبورش کنی
شلیک کنه تو قفسه‌ی سینه‌ات

404
00:23:14,401 --> 00:23:16,113
تول شهر شما عادی باشه

405
00:23:16,777 --> 00:23:18,901
‫من بیشتر از ۳۰ ساله که اینجام

406
00:23:19,524 --> 00:23:23,737
‫وقتی ۱۳ سالم بود با مادرم
‫از سیرالئون به اینجا اومدم

407
00:23:24,470 --> 00:23:27,862
‫حالا هم یه زن و دختر دارم

408
00:23:29,608 --> 00:23:31,448
‫آخرین باری که پسرت رو دیدی کِی بوده؟

409
00:23:31,473 --> 00:23:33,010
‫یه مدت پیش بود

410
00:23:34,319 --> 00:23:37,526
‫- اوضاع و احوالش خوب بود
‫- عالیـه

411
00:23:38,932 --> 00:23:41,947
‫شرمنده وقتی سوارت کردم ‫یه ذره محتاط بودم

412
00:23:42,838 --> 00:23:46,252
‫همونطور که شاید بدونی،
یه قاتل زنجیره‌ای پیداش شده که

413
00:23:46,277 --> 00:23:48,922
‫راننده‌های تاکسی اینترنتی رو می‌کُشه

414
00:23:48,947 --> 00:23:51,743
‫- نه، نمی‌دونستم
‫- خبرش همه جا پخش شده

415
00:23:51,768 --> 00:23:54,361
‫ولی خب شما تازه رسیدی نیویورک

416
00:23:55,749 --> 00:23:59,158
‫تا الان ۷ نفر رو کشته

417
00:23:59,196 --> 00:24:01,608
بهش میگن غریزه‌ی تاریک
(معنی دیگه: مسافر تاریک)

418
00:24:01,712 --> 00:24:04,393
‫- چی؟!
‫- غریزه‌ی تاریک

419
00:24:04,418 --> 00:24:07,763
‫هیچوقت به ذهنم خطور نکرده بود
‫شخصیتِ دومم رو ثبت رسمی کنم

420
00:24:07,916 --> 00:24:10,393
‫یه اسمِ ترسناک برای یه مرد ترسناک

421
00:24:10,494 --> 00:24:12,486
‫گفتی هفت نفر رو کشته؟

422
00:24:13,139 --> 00:24:15,533
‫اون سرهاشون رو ارّه می‌کنه. آره

423
00:24:17,302 --> 00:24:19,322
‫انگار پلیس‌ها هیچ سرنخی ازش ندارن

424
00:24:20,107 --> 00:24:23,565
‫با اینحال هیچوقت ‫از این نیویورک نمیرم

425
00:24:24,463 --> 00:24:26,033
‫بالأخره،

426
00:24:26,851 --> 00:24:29,588
‫خیلی از ماها به قتل نمی‌رسیم، می‌دونی؟

427
00:24:29,972 --> 00:24:31,580
‫آره، گمونم همینطوره

428
00:24:33,619 --> 00:24:35,621
<font color="#008000">‫♪ Key Man - The Money ♪</font>

429
00:24:35,645 --> 00:24:42,645
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

430
00:24:42,782 --> 00:24:44,018
‫خودشـه

431
00:24:44,043 --> 00:24:45,900
‫- هی! لعنتی
‫- رفیقِ خودمی!

432
00:24:45,925 --> 00:24:47,963
‫ایولا، داداش. حالا این شد عشق و حال!

433
00:25:20,984 --> 00:25:23,838
‫راننده‌های زیادی یه مدتـه دیگه کار نمی‌کنن

434
00:25:24,189 --> 00:25:26,467
‫این بیرون خیلی خطرناکـه

435
00:25:27,182 --> 00:25:28,322
‫البته

436
00:25:28,564 --> 00:25:31,697
‫یه دوستی دارم که نزدیک بود
‫به دست غریزه‌ی تاریک کُشته شه

437
00:25:31,785 --> 00:25:34,371
‫ولی خدا بهش رحم کرده و در رفته

438
00:25:34,713 --> 00:25:36,144
‫ولی یه بخش از گوشش رو از دست داده

439
00:25:36,169 --> 00:25:39,088
‫اون غریزه‌ی تاریک رو دیده؟

440
00:25:39,113 --> 00:25:42,393
‫یارو سوارِ ماشینش شده ‫و
سعی کرده اون رو بکُشه

441
00:25:42,564 --> 00:25:44,037
‫می‌تونی تصور کنی؟

442
00:25:44,062 --> 00:25:46,830
‫زُل زدن توی چشم‌های یه قاتل زنجیره‌ای؟

443
00:25:47,986 --> 00:25:49,111
‫ترسناکـه

444
00:25:49,136 --> 00:25:50,486
‫دقیقاً

445
00:25:54,076 --> 00:25:58,119
‫من چطور می‌تونم راننده‌ی تاکسی اینترنتی شم؟

446
00:25:58,424 --> 00:26:02,193
خب، کار لازم دارم و
الان از هر چیزی استقبال می‌کنم

447
00:26:03,549 --> 00:26:05,846
‫یه لینک برات می‌فرستم

448
00:26:05,924 --> 00:26:08,916
‫- تمام اطلاعات رو داره
‫- مرسی

449
00:26:09,231 --> 00:26:10,975
‫آدرسِ خونه‌ام رو هم برات می‌فرستم

450
00:26:11,008 --> 00:26:13,830
‫فردا یه مهمونی دارم. باید بیای

451
00:26:13,894 --> 00:26:15,529
‫چندتا دوست پیدا کنی

452
00:26:15,569 --> 00:26:18,603
‫خیلی لطف داری ‫ولی
فکر نکنم بتونم بیام

453
00:26:18,628 --> 00:26:19,932
‫کارهای خانوادگی دارم

454
00:26:22,512 --> 00:26:25,830
‫- ماشینت اونـه؟
‫- آره

455
00:26:25,970 --> 00:26:28,248
‫نمی‌تونی با اون رانندگی کنی، رفیق

456
00:26:29,088 --> 00:26:30,418
خیلی ناجوره

457
00:26:30,443 --> 00:26:32,978
‫باید واسه خودت یه ماشین معمولی دست و پا کنی

458
00:26:33,040 --> 00:26:35,374
‫آره. عالیـه. قصد داشتم همین کار رو بکنم

459
00:26:35,484 --> 00:26:37,577
‫- معمولی
‫- خوبـه

460
00:26:39,573 --> 00:26:42,384
‫اگه فردا وقتت خالی بود، یه سر بهم بزن

461
00:26:42,897 --> 00:26:45,236
‫من بلسینگ کامارا هستم. شما؟

462
00:26:45,483 --> 00:26:47,827
‫دکستر مورگان. درضمن، ممنون

463
00:26:48,689 --> 00:26:49,966
‫میام

464
00:26:50,069 --> 00:26:53,108
‫هی. به نیویورک خوش اومدی؟

465
00:26:56,085 --> 00:26:57,452
‫هی

466
00:27:02,335 --> 00:27:04,616
‫پس حالا یهویی می‌خوای
‫راننده‌ی تاکسی اینترنتی بشی؟

467
00:27:04,641 --> 00:27:06,207
‫باید یه جوری خرج زندگی رو دربیارم

468
00:27:06,232 --> 00:27:08,085
‫می‌خوای بری دنبال اون قاتل زنجیره‌ای

469
00:27:08,161 --> 00:27:09,523
‫اون اسمم رو دزدیده

470
00:27:09,548 --> 00:27:12,594
‫تو اومدی نیویورک که مطمئن شی
‫حالِ پسرت خوبـه

471
00:27:13,359 --> 00:27:15,515
‫اسمش انجام همزمان چند کاره

472
00:27:28,003 --> 00:27:29,664
‫« موجودی قابل برداشت: ۰ دلار »

473
00:27:29,689 --> 00:27:30,757
‫یعنی چی...؟

474
00:27:30,850 --> 00:27:32,397
فایده نداشت؟

475
00:27:33,749 --> 00:27:34,867
‫چارلی

476
00:27:35,038 --> 00:27:37,199
‫خدای من، چه...

477
00:27:37,254 --> 00:27:38,522
‫چه سورپرایز قشنگی

478
00:27:38,757 --> 00:27:39,799
‫با من بیا

479
00:27:40,742 --> 00:27:42,176
‫خوشحال میشم، ولی کار دارم...

480
00:27:42,201 --> 00:27:44,103
‫این یه درخواست نیست

481
00:27:47,266 --> 00:27:50,272
‫خب، چی باعث شد بیای میشیگان؟

482
00:27:50,302 --> 00:27:52,926
‫- پول
‫- وای، این عالیـه

483
00:27:52,960 --> 00:27:55,404
‫نمی‌دونم خودپرداز اونجا چش شده ولی

484
00:27:55,429 --> 00:27:59,599
‫خیلی خوشحالم که می‌شنوم که
رئیس درخواستِ کوچیکم رو قبول کرده

485
00:27:59,624 --> 00:28:01,189
‫این روزها کار و کاسبی کساده،

486
00:28:01,213 --> 00:28:04,193
‫برای همین چند صد هزار دلار اضافه
‫واقعاً کمکم می‌کنه

487
00:28:04,218 --> 00:28:05,616
خبری از پول نیست

488
00:28:05,887 --> 00:28:07,020
‫چی گفتی؟

489
00:28:07,045 --> 00:28:08,887
‫قوانین خیلی روشن توضیح داده شده بودن

490
00:28:08,912 --> 00:28:11,763
‫درخواست و مطالبه ممنوعـه،
‫وگرنه اخراج میشی، کیث

491
00:28:12,029 --> 00:28:14,454
‫یا ترجیح میدی صدات کنم
‫قلچماقِ کانتون

492
00:28:14,494 --> 00:28:16,472
‫بهرحال، اخراجی

493
00:28:16,599 --> 00:28:19,482
‫حسابت رو بستیم.
‫دیگه هرگز باهامون تماس نگیر.

494
00:28:19,507 --> 00:28:22,418
‫خواهش می‌کنم. من به این شرایط نیاز دارم

495
00:28:22,443 --> 00:28:25,013
‫پولِ اضافه‌ای که ازش در میارم
‫چیزیه که واقعاً روش حساب می‌کنم

496
00:28:25,038 --> 00:28:27,067
‫- نه
‫- بهش بگو،

497
00:28:27,092 --> 00:28:30,352
‫بهش بگو یادگاری‌های خیلی خوبی دارم ‫که
می‌تونم براش بیارم

498
00:28:30,376 --> 00:28:31,543
‫براش ارزشش رو داره

499
00:28:31,857 --> 00:28:33,685
‫منظورت مثل اینـه؟

500
00:28:36,412 --> 00:28:38,494
‫ولی چطور... چطوری...؟

501
00:28:38,744 --> 00:28:40,554
‫- از کجا آوردیش...
‫- خودت می‌دونی کجا

502
00:28:40,810 --> 00:28:44,131
‫توی اتاق زیرشیروونی‌ات،
‫پشتِ تزئینات کریسمس

503
00:28:44,223 --> 00:28:46,300
‫تو رفتی توی خونه‌ام؟ این...

504
00:28:46,325 --> 00:28:48,436
‫این کاریـه که می‌کنی

505
00:28:48,460 --> 00:28:50,673
‫از زندگی‌هامون ناپدید میشی

506
00:28:50,697 --> 00:28:52,030
‫دیگه هرگز باهامون تماس نمی‌گیری،

507
00:28:52,054 --> 00:28:56,670
‫اینجوری می‌تونی چیزهایی که قبلاً سخاوتمندانه
‫بهت داده شدن رو نگه داری

508
00:28:56,695 --> 00:29:00,748
‫اگه برم سراغ پلیس یا اف‌بی‌آی چی میشه؟

509
00:29:00,773 --> 00:29:02,099
‫بهشون بگم رئیست چیکار می‌کنه

510
00:29:02,124 --> 00:29:04,740
‫همچنین اینکه خودت قاتل زنجیره‌ای هستی؟

511
00:29:05,244 --> 00:29:06,248
‫موفق باشی

512
00:29:06,677 --> 00:29:07,737
‫کیر توش

513
00:29:07,762 --> 00:29:08,896
‫بذار باهاش حرف بزنم

514
00:29:08,921 --> 00:29:10,717
‫پنج دقیقه از وقتش رو بهم بده

515
00:29:24,687 --> 00:29:26,209
‫پدرِ اون کجاست؟

516
00:29:36,578 --> 00:29:38,623
‫هیچ خبرِ جدیدی از قتل هریسون نیست

517
00:29:39,533 --> 00:29:42,131
‫هیچ مظنونی نیست. خوبـه

518
00:29:42,873 --> 00:29:45,881
‫قاتل زنجیره‌ای محلی‌مون چی؟
(حمله‌ی دوباره‌ی غریزه‌ی تاریک)

519
00:29:47,224 --> 00:29:48,642
‫اینجا شهرِ خیلی بزرگیـه،

520
00:29:48,667 --> 00:29:52,201
‫ولی هنوز فقط برای یه غریزه‌ی تاریک جا هست

521
00:29:54,733 --> 00:29:56,427
« بلسینگ کامارا »

522
00:29:57,772 --> 00:29:59,059
‫دکستر!

523
00:29:59,084 --> 00:30:00,543
‫امروز صبح چطوری؟

524
00:30:00,567 --> 00:30:01,744
‫خوبم

525
00:30:01,768 --> 00:30:03,840
‫می‌خواستم بدونم دوستت که

526
00:30:03,865 --> 00:30:06,801
‫غریزه‌ی تاریک رو دیده ‫قراره بیاد مهمونی؟

527
00:30:06,826 --> 00:30:09,957
‫آره، البته. به محبت و حمایتِ ما نیاز داره

528
00:30:09,982 --> 00:30:12,552
‫فکر می‌کنی اشکالی نداره
‫ازش چندتا سؤال بپرسم؟

529
00:30:13,373 --> 00:30:15,056
‫فقط برای امنیتِ شخصی خودم،

530
00:30:15,081 --> 00:30:17,274
‫البته همینطور امنیتِ مسافرهام

531
00:30:17,618 --> 00:30:22,230
‫آره، قطعاً. این یعنی میای؟

532
00:30:22,485 --> 00:30:23,883
‫آره، میام

533
00:30:24,232 --> 00:30:26,235
‫اشتهات رو جا نذاری

534
00:30:26,321 --> 00:30:28,211
همیشه همراهمـه

535
00:30:58,001 --> 00:30:59,290
‫کیر توش!

536
00:31:11,102 --> 00:31:13,315
‫من چیزی رو می‌خوام ‫که هر پدری می‌خواد،

537
00:31:14,025 --> 00:31:17,394
‫اینکه بچه‌ام خوشحال باشه

538
00:31:27,139 --> 00:31:29,094
‫جیم لیندزیِ لعنتی

539
00:31:38,545 --> 00:31:41,125
‫هی، لنس. می‌خوای یه وانت بخری؟

540
00:31:46,973 --> 00:31:48,283
همش همیناست؟

541
00:31:48,508 --> 00:31:52,536
‫بله. این تمام فیلم‌هاییـه که
‫حراست از رایان فاستر پیدا کرده

542
00:31:53,329 --> 00:31:55,538
‫تمام حموم‌های اون طبقه رو
‫با لومینول بررسی کردیم

543
00:31:55,563 --> 00:31:57,843
‫با اینه همشون توسط
‫نظافتچی‌ها تمیز شدن،

544
00:31:57,868 --> 00:31:59,304
‫هنوزم مثل درختِ کریسمس روشن شدن

545
00:31:59,329 --> 00:32:00,752
‫چه مایعاتی پیدا شدن؟

546
00:32:01,813 --> 00:32:03,343
‫بعضی‌هاشون میزانِ کمی خون داشتن

547
00:32:03,368 --> 00:32:05,274
‫- دیگه؟
‫- تقریباً همون چیزهایی که انتظار میره

548
00:32:05,299 --> 00:32:06,579
‫بهم بگو

549
00:32:08,469 --> 00:32:10,258
‫تست نشون میده ادرار،

550
00:32:10,283 --> 00:32:11,829
‫یه مقدار مدفوع،

551
00:32:12,172 --> 00:32:14,930
‫آثارِ اندکی از مَنی

552
00:32:15,061 --> 00:32:16,156
خب؟

553
00:32:17,133 --> 00:32:18,874
‫چه مایع بدنی دیگه‌ای هست؟

554
00:32:18,899 --> 00:32:22,399
‫بذاق، شیر سینه، چرک،
‫استفراغ، عرق، زرداب،

555
00:32:22,547 --> 00:32:25,407
‫لنف، چرکِ گوش، مخاط، خلط،

556
00:32:25,433 --> 00:32:26,743
‫مایعاتِ واژن،

557
00:32:26,768 --> 00:32:29,125
‫مایع بندی مفاصل، مایع نخاعی،

558
00:32:29,150 --> 00:32:31,118
‫همینطور مایع برون‌سلولی

559
00:32:32,135 --> 00:32:34,007
ما هیچکدوم از اونا رو بخصوص آزمایش نکردیم

560
00:32:34,032 --> 00:32:36,860
‫فراوانی مایعاتِ پیدا شده
‫در این اتاق‌ها عادیـه،

561
00:32:36,885 --> 00:32:39,492
‫ولی تفاوتِ زیادی با اتاقی داره که
‫توش قتل انجام شده،

562
00:32:39,517 --> 00:32:41,135
‫که هیچ مایع بدنی نشون نمی‌داد و

563
00:32:41,160 --> 00:32:43,030
‫این اصلاً عادی نیست

564
00:32:43,055 --> 00:32:44,702
‫- هنوزم دلیل نمیشه...
‫- این ثابت می‌کنه یکی

565
00:32:44,727 --> 00:32:46,975
‫دقتِ اضافه به خرج داده تا
‫یه چیزی رو توی اون حموم تمیز کنه،

566
00:32:46,999 --> 00:32:49,188
‫اون چیز هم قطع به یقین خونـه

567
00:32:49,250 --> 00:32:52,335
‫چرا این همه نقطه‌ی کور
‫توی دوربین‌هاتون دارید؟

568
00:32:52,360 --> 00:32:54,688
‫توی راهروها دوربین ندارید

569
00:32:54,713 --> 00:32:58,108
‫خب، مهمون‌هامون حق دارن تا
‫یه حدی حریم خصوصی داشته باشن

570
00:32:58,133 --> 00:33:00,680
‫ما فقط توی فضاهای عمومی
‫دوربین میذاریم، مثلاً لابی،

571
00:33:01,328 --> 00:33:02,656
‫آسانسورهای عمومی،

572
00:33:02,681 --> 00:33:04,054
‫میخونه، رستوران

573
00:33:08,314 --> 00:33:10,609
‫این شخص کیـه؟ زوم کن

574
00:33:14,566 --> 00:33:16,804
‫گمونم اون برای همایش پزشکی اینجا بود

575
00:33:27,664 --> 00:33:29,867
‫- چندتا نوشیدنی بود؟
‫- فقط یکی

576
00:33:30,523 --> 00:33:32,383
‫گمونم روهیپنول واسه این همراهش بوده

577
00:33:32,839 --> 00:33:35,476
‫باید با این زن حرف بزنیم. اسمش چیـه؟

578
00:33:36,181 --> 00:33:37,594
‫خب، باید بررسی کنم

579
00:33:41,207 --> 00:33:42,461
‫بررسی کن

580
00:33:47,312 --> 00:33:49,584
‫وای، این خیلی خوبـه

581
00:33:49,609 --> 00:33:51,538
‫بازم هست

582
00:33:51,563 --> 00:33:54,042
‫می‌بینم با مادرم پرودنس آشنا شدی

583
00:33:54,203 --> 00:33:56,819
‫حتی بهتر از اون، با غذاش آشنا شدی

584
00:33:56,844 --> 00:33:59,289
‫آره، ما دوست‌های خیلی خوبی شدیم.
‫منظورم با غذاشـه.

585
00:33:59,383 --> 00:34:01,706
‫اون تمام عمرش خیلی سخت کار کرد،

586
00:34:01,992 --> 00:34:03,750
‫پولِ کافی در آورد که خونه‌مون رو بخره

587
00:34:03,775 --> 00:34:04,844
عالیـه

588
00:34:04,908 --> 00:34:07,053
‫ایشون همسرِ خوشگلم، کنستانسـه

589
00:34:07,453 --> 00:34:09,356
‫به دکستر مورگان سلام کن

590
00:34:09,429 --> 00:34:11,289
‫- به خونه‌مون خوش اومدی
‫- ممنون

591
00:34:11,314 --> 00:34:12,614
‫بیا، بیا، بیا

592
00:34:12,851 --> 00:34:16,061
‫این هم دخترِ خیلی کله‌شقمـه

593
00:34:16,086 --> 00:34:19,768
‫- جوی و نامزدش سم
‫- منظورش از «کله‌شق»

594
00:34:19,792 --> 00:34:21,559
‫اینـه که هر کاری که میگه انجام نمیدم

595
00:34:21,560 --> 00:34:22,576
‫می‌بینی منظورم چیـه؟

596
00:34:22,601 --> 00:34:23,812
‫آره، یاد گرفتم دخالت نکنم

597
00:34:23,836 --> 00:34:24,842
‫مرد خیلی باهوشی هستی

598
00:34:24,867 --> 00:34:25,873
‫از آشنایی باهاتون خوشحالم

599
00:34:25,898 --> 00:34:27,076
‫دکستر تازه اومده نیویورک

600
00:34:27,100 --> 00:34:28,477
‫عالیـه. کجا زندگی می‌کنی؟

601
00:34:28,501 --> 00:34:31,335
‫- فعلاً توی یه مسافرخونه، ولی...
‫- چیکه اومد

602
00:34:31,360 --> 00:34:32,882
‫دکستر، بیا

603
00:34:33,422 --> 00:34:35,209
‫این دوستِ قدیمی‌ام چیکه‌ست

604
00:34:35,234 --> 00:34:36,694
‫این هم دوستِ جدیدم دکستر

605
00:34:36,719 --> 00:34:38,201
‫- سلام
‫- سلام

606
00:34:38,226 --> 00:34:39,897
‫اون مردیـه که بهت می‌گفتم

607
00:34:39,922 --> 00:34:41,726
‫تو غریزه‌ی تاریک رو دیدی؟

608
00:34:41,937 --> 00:34:43,342
‫متأسفانه

609
00:34:43,367 --> 00:34:45,328
‫فقط یه تصویرِ مبهم ازش یادم میاد

610
00:34:45,515 --> 00:34:47,047
‫پلیس‌ها تونستن کمکی بکنن؟

611
00:34:47,072 --> 00:34:48,516
‫گزارشش نکردم

612
00:34:48,563 --> 00:34:51,065
‫ویزام منقضی شده، برای همین...

613
00:34:51,258 --> 00:34:53,468
‫پس متظاهر کاملاً مالِ منـه

614
00:34:53,570 --> 00:34:56,725
‫دکستر قصد داره راننده‌ی تاکسی بشه

615
00:34:56,750 --> 00:34:59,250
‫فکر کرد شاید نکته‌هایی
‫برای زنده موندن داشته باشی

616
00:34:59,274 --> 00:35:01,412
‫مطمئن نیستم چه کمکی می‌تونم بکنم

617
00:35:02,594 --> 00:35:04,162
‫اون چه شکلی بود؟

618
00:35:04,187 --> 00:35:05,703
‫یه مرد سفیدپوست بود

619
00:35:05,728 --> 00:35:07,297
‫تقریباً همسنِ تو بود

620
00:35:08,474 --> 00:35:10,850
‫قد و هیکل و رنگِ موش عین تو بود

621
00:35:10,875 --> 00:35:13,687
‫پس دنبال یه مرد سفیدپوست می‌گردم ‫که
شبیه منـه

622
00:35:13,836 --> 00:35:15,109
‫مرسی، چیکه

623
00:35:15,134 --> 00:35:18,412
‫اگه یه قاتل زنجیره‌ای بودی که
هودی می‌پوشید، ‫ممکن بود تو باشی

624
00:35:20,054 --> 00:35:21,687
‫من هودی نمی‌پوشم

625
00:35:23,297 --> 00:35:24,820
‫می‌تونم فیلمه رو نشونت بدم؟

626
00:35:24,845 --> 00:35:27,101
‫- فیلم؟
‫- آره

627
00:35:27,328 --> 00:35:30,492
‫دوربینِ داشبوردم همه رو ضبط کرده

628
00:35:32,515 --> 00:35:34,047
‫اینجا. اینجا

629
00:35:34,109 --> 00:35:37,588
‫اون سوار ماشین میشه ‫و میره پشت سرم

630
00:35:37,680 --> 00:35:40,773
‫یه چیز خیلی تیز میندازه دور گردنم

631
00:35:41,015 --> 00:35:43,226
‫- چهره نداره
‫- یه هودیِ دوربین‌گریزه

632
00:35:43,251 --> 00:35:44,336
‫دوربین چی؟

633
00:35:44,368 --> 00:35:47,078
‫کلاهه روی صورتِ مرده
‫نور مادون قرمز انداخته

634
00:35:47,140 --> 00:35:49,757
‫چشم‌های ما نمی‌بیننش ولی
،اگه دوربین بگیری سمتش

635
00:35:49,781 --> 00:35:51,273
همه چی رو پاک می‌کنه

636
00:35:51,298 --> 00:35:54,376
‫بهم گفت برم کجا و
‫بعدش شروع کرد به پرسیدن ازم

637
00:35:55,398 --> 00:35:57,445
‫وقتی بمیرم کی دلش برام تنگ میشه

638
00:35:58,847 --> 00:36:00,303
‫داشت شکنجه‌ات می‌کرد

639
00:36:00,328 --> 00:36:01,826
‫اینجا جاییـه که در میرم

640
00:36:01,827 --> 00:36:03,194
‫چراغ سبز بود،

641
00:36:03,195 --> 00:36:05,156
‫ولی یهو ترمز کردم و همزمان

642
00:36:05,181 --> 00:36:07,812
‫اهرمِ پشتی صندلی‌ام رو کشیدم

643
00:36:08,039 --> 00:36:10,112
‫تا زنجیر دور گردنم رو شل کنم

644
00:36:10,234 --> 00:36:12,930
‫خیلی سریع از زیرش در رفتم

645
00:36:13,173 --> 00:36:15,226
‫ولی بازم گوشم رو برید

646
00:36:16,164 --> 00:36:19,734
‫برای مردمی که اون اطرف بودن
‫سؤال شده بود چرا نگه داشتم

647
00:36:20,179 --> 00:36:21,422
‫ماشین‌ها بوق می‌زدن

648
00:36:21,447 --> 00:36:25,070
‫اون استرس گرفت،
‫کوله‌اش رو برداشت و فرار کرد.

649
00:36:25,312 --> 00:36:28,140
‫تو خیلی باهوش و خیلی شجاع بودی

650
00:36:29,265 --> 00:36:30,867
‫فقط نمی‌خواستم بمیرم

651
00:36:32,039 --> 00:36:33,902
‫بازم غذا آوردیم

652
00:36:34,055 --> 00:36:35,609
‫بیاید، بخورید

653
00:36:36,859 --> 00:36:38,764
‫تو هم باید غذا بخوری، مامان

654
00:36:38,789 --> 00:36:40,308
‫یادتـه دکتر چی گفت؟

655
00:36:40,805 --> 00:36:42,617
‫نگران من نباش

656
00:36:44,570 --> 00:36:46,062
‫نباید توی مسافرخونه بمونی

657
00:36:46,744 --> 00:36:47,945
‫پولت رو هدر میدی

658
00:36:47,970 --> 00:36:50,258
‫وقت نکردم جای دائمی‌تری پیدا کنم

659
00:36:50,371 --> 00:36:51,672
راه‌حلت پیش خودمـه

660
00:36:52,851 --> 00:36:55,490
‫جوی رفته خونه‌ی خودش ‫و
ما یه واحد خالی داریم

661
00:36:55,844 --> 00:36:57,025
‫بیخیال

662
00:36:57,050 --> 00:36:58,975
‫می‌تونیم به یه قیمتِ خیلی خوب
‫بهش اجاره‌اش بدیم

663
00:36:59,000 --> 00:37:01,703
‫- واقعاً؟
‫- دوست‌ها همین کارو می‌کنن دیگه، هان؟

664
00:37:01,728 --> 00:37:03,178
‫این خیلی سخاوتمندانه‌ست

665
00:37:03,203 --> 00:37:06,001
‫دوست‌ها همچنین اجاره‌ی
‫ماه اول و آخر رو می‌گیرن،

666
00:37:06,101 --> 00:37:07,936
به علاوه‌ی پولِ پیش

667
00:37:07,960 --> 00:37:09,234
‫البته

668
00:37:12,890 --> 00:37:14,422
‫یه ماشین جدید گرفتم

669
00:37:15,805 --> 00:37:17,773
‫فکر کنم معمولیـه

670
00:37:17,819 --> 00:37:19,831
‫خب، عالیـه

671
00:37:20,437 --> 00:37:22,648
‫خیلی سریع یاد می‌گیری

672
00:37:32,684 --> 00:37:35,078
‫فقط یه دسته چاقو
‫از یه اتاق قتل کم داره

673
00:37:35,117 --> 00:37:37,640
‫ببخشید که بهم ریخته‌ست.
‫داریم دوباره رنگش می‌کنیم.

674
00:37:38,484 --> 00:37:40,625
‫جوی وقتی بتونه میاد میزه رو می‌بره

675
00:37:41,031 --> 00:37:42,270
‫می‌تونه بذاره بمونه

676
00:37:42,750 --> 00:37:44,094
لازمش داره

677
00:37:44,234 --> 00:37:45,664
‫طب سوزنی انجام میده

678
00:37:46,547 --> 00:37:47,734
‫صحیح

679
00:37:48,343 --> 00:37:50,992
...همچین جای شیک و پیکی نیست ولی

680
00:37:51,563 --> 00:37:53,639
هر چی بخوای داره

681
00:37:53,727 --> 00:37:58,000
،آب و برق و گاز و وای‌فای رایگان
تازه اگه بیای طبقه‌ی بالا

682
00:37:58,025 --> 00:37:59,693
کلی غذا و دوست هم هست

683
00:38:02,734 --> 00:38:04,170
ممکنـه به دردم بخوره

684
00:38:04,303 --> 00:38:06,805
بذار در موردش فکر کنم -
البته -

685
00:38:06,877 --> 00:38:10,115
یه نگاهی بنداز. من همین جلو منتظر می‌مونم

686
00:38:18,525 --> 00:38:20,594
آدم خوبیـه. ازش خوشم میاد

687
00:38:21,885 --> 00:38:23,024
باید همینجا رو بگیری

688
00:38:25,164 --> 00:38:26,445
زیرزمینـه

689
00:38:27,554 --> 00:38:28,755
خصوصی‌تره

690
00:38:30,609 --> 00:38:33,305
نه وقتی بلسینگ و خانوادش بالا سرم هستن

691
00:38:36,007 --> 00:38:38,399
واقعاً دارم نقل مکان می‌کنم به نیویورک؟

692
00:38:39,522 --> 00:38:42,555
قراره اینجا بمونم؟ قضیه اینـه؟

693
00:38:43,206 --> 00:38:45,672
حقیقت اینـه که، هر جا دلت بخواد
می‌تونی بری

694
00:38:45,943 --> 00:38:47,563
کسی مجبورت نمی‌کنه کاری بکنی، پسرم

695
00:38:48,585 --> 00:38:52,133
ولی همچنین پدرِ پسری هستی که بهت نیاز داره

696
00:38:52,729 --> 00:38:54,133
برای همین اومدی اینجا

697
00:38:54,375 --> 00:38:56,845
برای همین می‌خوای بمونی

698
00:38:57,675 --> 00:38:59,293
،اگه قراره گواهینامه بگیری

699
00:38:59,318 --> 00:39:01,220
،اگه می‌خوای راننده‌ی تاکسی اینترنتی بشی

700
00:39:01,312 --> 00:39:03,146
،یا هر کار دیگه‌ای

701
00:39:03,389 --> 00:39:05,653
باید یه آدرس ثابت داشته باشی

702
00:39:07,690 --> 00:39:10,028
بلسینگ -
بله، دوست من؟ -

703
00:39:10,104 --> 00:39:11,339
همینجا رو می‌گیرم

704
00:39:17,220 --> 00:39:18,520
دکستر مورگان

705
00:39:19,253 --> 00:39:20,762
دوباره خودم شدم

706
00:39:29,849 --> 00:39:31,575
ممنون بابت فیلم، چیکه

707
00:39:32,364 --> 00:39:34,340
یه لوگو روی کوله‌ست

708
00:39:36,411 --> 00:39:38,309
...انتقال داده‌ی... بریج

709
00:39:39,973 --> 00:39:41,364
«شرکت انتقال داده‌ی بریج»

710
00:39:41,389 --> 00:39:43,691
پرچم‌دارِ ارائه‌دهنده‌ی خدمات امنیتیِ سایبری»

711
00:39:43,716 --> 00:39:46,153
«برای تمام نیازهای حرفه‌ای شما

712
00:39:46,178 --> 00:39:48,286
می‌تونم تنظیمش کنم که هر موقع

713
00:39:48,311 --> 00:39:50,347
یکی از اونجا تاکسی اینترنتی می‌گیره
من خبردار بشم

714
00:39:50,411 --> 00:39:52,481
به نظرت غریزه‌ی تاریک اینجا کار می‌کنه؟

715
00:39:52,506 --> 00:39:54,895
.اون غریزه‌ی تاریک نیست
.غریزه‌ی تاریک بخشی از منـه

716
00:39:54,920 --> 00:39:56,954
عمراً با این اسم صداش کنم

717
00:39:57,151 --> 00:39:58,950
باید یه چیزی صداش کنی دیگه

718
00:39:59,093 --> 00:40:00,637
«متظاهر»

719
00:40:01,647 --> 00:40:03,332
هر دو سه هفته یه بار آدم می‌کُشه

720
00:40:03,357 --> 00:40:05,567
اینجوری وقت دارم پیداش کنم

721
00:40:06,386 --> 00:40:09,465
انگار رونالد اشمیت روز عکس‌برداری مریض بوده

722
00:40:11,615 --> 00:40:12,879
رونالد اشمیت

723
00:40:12,904 --> 00:40:17,247
،رونالد اشمیتِ بی‌چهره
کنجکاوم کردی

724
00:40:17,488 --> 00:40:19,988
دوتا رونالد اشمیت توی ایالت نیویورک داریم

725
00:40:20,013 --> 00:40:21,414
...یکی

726
00:40:21,628 --> 00:40:25,106
توی قبرستون هولی کراس توی فلت‌بوشـه

727
00:40:25,166 --> 00:40:28,936
.اون یکی... سه سالشـه
.باید دامنه رو بزرگ‌تر کنیم

728
00:40:29,075 --> 00:40:32,168
این رونالد اشمیت
یه فروشنده‌ی تراکتور توی توپیکاست

729
00:40:32,193 --> 00:40:34,582
یه پیمان‌کار سقف‌سازی توی آتلانتا

730
00:40:34,727 --> 00:40:36,770
بیا ران اشمیت رو امتحان کنیم

731
00:40:37,379 --> 00:40:38,668
رانی اشمیت

732
00:40:39,781 --> 00:40:40,983
هیچی

733
00:40:41,008 --> 00:40:43,012
رونالد اشمیت از شرکت
انتقال داده‌ی بریج

734
00:40:43,037 --> 00:40:45,418
هیچ فعالیتی توی سطح اینترنت نداره

735
00:40:45,569 --> 00:40:48,317
تحسین‌برانگیزه. واقعاً یه شبحـه

736
00:40:48,871 --> 00:40:50,997
چی رو مخفی می‌کنی، رونالد؟

737
00:41:13,036 --> 00:41:14,215
« شرکت انتقال داده‌ی بریج »

738
00:41:15,307 --> 00:41:16,700
همه جا دوربین هست

739
00:41:18,121 --> 00:41:21,692
صدها نفر هم هودی پوشیدن، درست مثل قاتل‌مون

740
00:41:24,324 --> 00:41:26,165
ممکنـه همینقدر ساده باشه؟

741
00:41:47,916 --> 00:41:48,950
نچ

742
00:41:49,538 --> 00:41:51,126
هیچوقت نیست

743
00:41:56,419 --> 00:41:58,320
سلام -
سلام -

744
00:41:58,345 --> 00:41:59,746
بگو چی شده؟ -
چی شده؟ -

745
00:41:59,859 --> 00:42:02,394
امتحانم رو ترکوندم -
عالیـه. آفرین -

746
00:42:02,489 --> 00:42:04,072
یکی بابت نگهداری از دانته طلبت

747
00:42:05,244 --> 00:42:06,470
باید بریم یه نوشیدنی بخوریم

748
00:42:07,323 --> 00:42:09,345
خوشحال میشم -
عالیـه -

749
00:42:37,576 --> 00:42:38,727
سلام، رئیس

750
00:42:38,883 --> 00:42:40,697
پلیس مایلـه باهات صحبت کنه

751
00:42:43,514 --> 00:42:44,728
ممنون

752
00:43:02,268 --> 00:43:04,798
لیسا و اندرو دیگه دارن میرن خونه

753
00:43:04,823 --> 00:43:06,306
انگار آروم‌تر از قبلی

754
00:43:06,759 --> 00:43:09,306
خیلی وقت بود اینقدر آروم ندیده بودمت

755
00:43:09,484 --> 00:43:11,947
،آره، مشغول کاری‌ام که بلدم

756
00:43:11,972 --> 00:43:13,486
توش ماهرم

757
00:43:15,254 --> 00:43:16,525
نقشه‌ات چیـه؟

758
00:43:16,821 --> 00:43:19,190
بدنت در حال حاضر آماده‌ی درگیری فیزیکی نیست

759
00:43:19,339 --> 00:43:20,790
فقط یه بررسی اولیه‌ست

760
00:43:20,815 --> 00:43:22,217
،ببینم می‌تونم اشمیت رو ببینم یا نه

761
00:43:22,242 --> 00:43:24,109
ببینم چطور آدمیـه

762
00:43:24,437 --> 00:43:26,853
همون کارها که قبلاً هزاران بار انجام دادم

763
00:43:31,901 --> 00:43:33,462
ایشون کیـه؟

764
00:43:39,149 --> 00:43:41,243
رونالد اشمیتـه؟

765
00:44:08,786 --> 00:44:11,392
لعنتی. می‌خواد آدم بکُشه

766
00:44:11,565 --> 00:44:13,376
نیازش داره بهش غلبه می‌کنه

767
00:44:17,131 --> 00:44:18,231
تو تامی هستی؟

768
00:44:18,256 --> 00:44:19,533
آره، خودمم

769
00:44:20,508 --> 00:44:21,587
آهای

770
00:44:21,913 --> 00:44:23,634
تاکسی من رو سوار نشو

771
00:44:26,331 --> 00:44:27,509
شرمنده

772
00:44:27,533 --> 00:44:37,533
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

773
00:44:37,557 --> 00:44:47,557
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

774
00:44:54,069 --> 00:44:55,359
لعنتی

775
00:44:59,242 --> 00:45:00,726
« خیابون یورک »

776
00:45:02,810 --> 00:45:04,310
چیکار کردی؟

777
00:45:04,491 --> 00:45:06,068
قرار نبود باهاش برخوردی داشته باشی

778
00:45:06,093 --> 00:45:08,820
بابا، در موردش صحبت کردیم

779
00:45:08,845 --> 00:45:12,480
.نمی‌خوام واست سخنرانی کنم
.فقط یه سوالـه

780
00:45:13,124 --> 00:45:14,821
به عنوان یه هم‌رده ازت می‌پرسم

781
00:45:14,970 --> 00:45:16,554
می‌خواست اون راننده رو بکُشه

782
00:45:16,579 --> 00:45:18,148
پس پا پیش گذاشتی تا نجاتش بدی؟

783
00:45:18,367 --> 00:45:19,476
آره

784
00:45:19,501 --> 00:45:20,874
می‌دونی که این فرق می‌کنه، درستـه؟

785
00:45:20,899 --> 00:45:22,969
با روش کار همگیشیت فرق داره

786
00:45:23,002 --> 00:45:24,899
همه چی رو به خطر میندازی تا
،یکی رو نجات بدی

787
00:45:24,924 --> 00:45:26,836
به جای اینکه بری یکی رو بکُشی

788
00:45:27,516 --> 00:45:29,555
آره. باشه

789
00:45:31,315 --> 00:45:32,500
گمونم

790
00:45:33,874 --> 00:45:36,117
از کی تا حالا به بقیه اهمیت میدی؟

791
00:45:36,961 --> 00:45:38,267
از الان

792
00:45:42,636 --> 00:45:44,227
،نیویورک شاید شهر بزرگی باشه

793
00:45:44,252 --> 00:45:47,063
ولی برای دوتا غریزه‌ی تاریک جا نداره

794
00:45:48,751 --> 00:45:52,828
‫رونالد اشمیت،
‫میز قتلم در انتظارتـه

