﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:06,400
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,028 --> 00:00:08,988
‫زویی؟ سارام

3
00:00:09,072 --> 00:00:10,323
‫چه خبر شده؟ کجایی تو؟

4
00:00:10,406 --> 00:00:12,450
‫آم... باشه. خب، چیزه...

5
00:00:12,534 --> 00:00:14,077
‫روفس می‌خواست منو بکُشه،

6
00:00:14,160 --> 00:00:16,663
‫بعدش هم اون یارو دُم‌اسبیه که بهت گفته بودم،

7
00:00:16,746 --> 00:00:20,166
‫افتاد دنبالم و به روفس شلیک کرد

8
00:00:20,250 --> 00:00:24,295
‫وایسا ببینم، روفس، همونی که
تو فیلم کلاه سرش بود، مُرده؟

9
00:00:24,379 --> 00:00:27,423
‫آره، منتها اسم واقعیش روفس نیست.
‫من‌درآوردی بود.

10
00:00:27,507 --> 00:00:29,926
‫پس الان پیش همین یارو دُم‌اسبیه‌ای؟

11
00:00:30,009 --> 00:00:32,845
‫آره، اون هم دربه‌در دنبال داینائـه

12
00:00:32,929 --> 00:00:34,472
‫جزئیات دیگه‌ای هم هست؟

13
00:00:34,556 --> 00:00:38,518
‫آم... آها، آها! یه خالکوبی داره.
‫گمونم یه‌جور نشانِ نظامیـه.

14
00:00:38,601 --> 00:00:41,688
‫خیلی‌خب، آم... باشه.
‫الان برات یه عکس می‌فرستم.

15
00:00:41,771 --> 00:00:43,189
‫یه لحظه گوشی دستت باشه

16
00:00:51,447 --> 00:00:54,909
‫خودشـه. سومی از چپ

17
00:00:55,493 --> 00:00:57,620
‫باشه

18
00:00:57,704 --> 00:01:00,164
‫اسمش مایکل داونیـه. طبق شواهد و مدارک، مُرده

19
00:01:00,248 --> 00:01:02,458
‫یه لطفی کن و گورتو از اونجا گم کن

20
00:01:02,542 --> 00:01:04,918
‫باشه، ولی حس می‌کنم
‫بیشتر از چیزی که نشون میده می‌دونه

21
00:01:05,420 --> 00:01:09,257
‫راستشو بخوای، آدم بدی هم نیست.
‫جونم رو نجات داده.

22
00:01:09,340 --> 00:01:10,633
‫گوش کن ببین چی میگم، سارا

23
00:01:10,717 --> 00:01:14,596
‫ته و توی همه‌چی رو در بیار و
‫بعد از هر قبرستونی که هستی،

24
00:01:14,679 --> 00:01:15,889
‫- بزن به چاک
‫- کاریم نداره...

25
00:01:15,972 --> 00:01:19,976
‫- بده‌ش به من ببینم
‫- چی؟ آخ! نه! نه! وایسا!

26
00:01:20,059 --> 00:01:21,352
‫سارا

27
00:01:26,399 --> 00:01:28,193
‫لعنتی

28
00:01:28,276 --> 00:01:31,571
‫نکن! بس کن! نه! ول...

29
00:01:37,577 --> 00:01:39,370
‫حالت خوبـه؟

30
00:01:40,371 --> 00:01:41,372
‫چت شده؟

31
00:01:42,749 --> 00:01:43,917
‫من چیکار کنم؟ بگو چیکار کنم؟

32
00:01:44,000 --> 00:01:45,877
‫چتـه؟ چی شده؟

33
00:01:45,960 --> 00:01:49,923
‫چه کاری از دستم برمیاد؟ من چیکار...
‫آب بیارم؟ آب، آب، آب

34
00:01:50,006 --> 00:01:53,301
‫لعنتی! آب نداریم. چطوری...
‫خیلی‌خب... کمکم کن. تو رو خدا بگو...

35
00:01:54,177 --> 00:01:55,637
‫وای خدا، به دادم برس

36
00:01:55,720 --> 00:01:57,555
‫بگو چیکار کنم. بهم بگو...

37
00:01:57,639 --> 00:02:00,767
‫آقا و خانم ولینگ؟

38
00:02:00,850 --> 00:02:03,728
‫اوضاع مرتبـه؟

39
00:02:04,229 --> 00:02:07,607
‫خیلی‌خب، آم...

40
00:02:08,273 --> 00:02:09,316
‫آهای؟

41
00:02:10,109 --> 00:02:11,653
‫- کسی نیست؟
‫- بله، سلام

42
00:02:11,736 --> 00:02:14,197
یه سروصداهایی شنیدم

43
00:02:16,157 --> 00:02:17,283
‫همه چی خوبـه؟

44
00:02:17,367 --> 00:02:20,245
‫بله، هیچ مشکلی نیست

45
00:02:20,328 --> 00:02:21,913
‫بدجور سروصدا میومد ها

46
00:02:22,747 --> 00:02:24,791
‫آم، آره. شرمنده. چیزه...

47
00:02:25,708 --> 00:02:29,921
چیزی نیست. فقط داریم خوش می‌گذرونیم

48
00:02:30,004 --> 00:02:31,714
‫آها، باشه

49
00:02:31,798 --> 00:02:32,799
‫اوهوم

50
00:02:33,299 --> 00:02:35,176
‫آها، فهمیدم

51
00:02:35,260 --> 00:02:37,762
‫آره، زیاد فرصت نمیشه از دستِ بچه‌ها فرار کنیم.
‫واسه همین هم تا وقت گیر میاد...

52
00:02:37,845 --> 00:02:41,099
‫آها، بله. چرا که نه؟

53
00:02:41,182 --> 00:02:42,892
‫باشه، پس ممنون
‫« سم کراولی - پذیرش »

54
00:02:42,976 --> 00:02:44,686
‫- مرسی، سم. مرسی
‫- مزاحم نمیشم پس

55
00:02:44,769 --> 00:02:47,605
‫- باشه، خداحافظ
‫- کلمه‌ی رمزتون یادتون نره

56
00:02:58,981 --> 00:03:08,981
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

57
00:03:48,124 --> 00:03:51,412
‫« در مسیرِ گورستان »
‫« فصل اول، قسمت چهارم »

58
00:03:57,842 --> 00:03:59,344
‫بجنب دیگه، کله‌پوک

59
00:04:00,493 --> 00:04:03,348
‫« اونی که فرستادتش، هنوز آزاده »

60
00:04:03,372 --> 00:04:06,508
‫« خب، آقای کارآگاه، چه‌می‌دونم، گمونم
‫وقتش رسیده یه نگاهی به این مدارک بندازی »

61
00:04:19,322 --> 00:04:20,365
‫ای بابا

62
00:04:20,390 --> 00:04:22,384
‫« اون خراب‌شده که گازکشی نبود.
‫پس حرفم درستـه؛ بمب بوده »

63
00:04:22,408 --> 00:04:23,618
‫بس کن دیگه

64
00:04:26,162 --> 00:04:28,373
‫چرا به حرفم گوش ندادی، لامصب؟

65
00:04:30,833 --> 00:04:31,834
‫چیز دارم...

66
00:04:33,336 --> 00:04:35,463
‫قرص... تو کیفم

67
00:04:43,346 --> 00:04:44,430
‫تهِشـه

68
00:04:47,934 --> 00:04:48,935
‫هیستروپین

69
00:04:49,018 --> 00:04:50,228
‫میشه فقط...

70
00:04:54,566 --> 00:04:56,776
‫ببین، اگه بهم بگی جریان چیـه،
‫شاید بتونم کمکت کنم

71
00:04:57,610 --> 00:04:59,779
‫از مُسکن‌اینها سر در میارم

72
00:05:01,281 --> 00:05:02,323
از قدیم‌ها

73
00:05:05,201 --> 00:05:06,703
‫مشکلت چیـه دقیقاً؟

74
00:05:06,786 --> 00:05:08,329
‫مصدومیت ورزشی

75
00:05:09,581 --> 00:05:10,999
‫آره، باشه

76
00:05:24,512 --> 00:05:25,513
‫بیا

77
00:05:30,852 --> 00:05:32,520
‫چرا اینقدر خوب رفتار می‌کنی؟

78
00:05:34,689 --> 00:05:36,065
‫هم اینکه اسلحه داری

79
00:05:36,733 --> 00:05:38,610
‫هم اینکه جفتمون دنبالِ دایناییم

80
00:05:58,713 --> 00:06:00,757
‫دقیقاً واسه چی اومدیم اینجا؟

81
00:06:00,840 --> 00:06:05,762
‫خب، به خاطر اتفاقاتی که تو
‫یکی از پناهگاه‌هامون افتاد،

82
00:06:05,845 --> 00:06:07,388
‫مجبور شدیم سوژه‌مون رو جابجا کنیم

83
00:06:07,472 --> 00:06:11,351
‫خب، کلِم، بیا اینجا رو از
‫حالتِ بازداشتگاه دربیاریم و

84
00:06:11,434 --> 00:06:14,020
‫یکم شبیه مهدکودک کنیم

85
00:06:15,563 --> 00:06:17,398
‫پایه‌ای؟ آره؟

86
00:06:17,482 --> 00:06:18,816
‫آره

87
00:06:18,900 --> 00:06:21,402
‫آفرین، گل‌پسر. دنبالم بیا

88
00:06:23,404 --> 00:06:24,489
‫خب، بریم یه نگاهی بندازیم

89
00:06:28,993 --> 00:06:33,957
‫سه، دو، یک، جیجی‌جیجی‌جینگ

90
00:06:36,960 --> 00:06:37,961
‫وای

91
00:06:40,255 --> 00:06:44,300
‫فقط یکمی به‌هم‌ریخته‌ست، نه؟

92
00:06:46,636 --> 00:06:49,222
‫حالا بازش کن ببینم چی آوردی، کلِم

93
00:06:51,057 --> 00:06:53,601
‫آره، کلِم، آفرین

94
00:06:55,103 --> 00:06:57,105
‫می‌تونه خیلی شیک‌وپیک باشه

95
00:06:57,188 --> 00:06:59,732
‫آها، خب، آره. چیز هم هست...

96
00:06:59,816 --> 00:07:02,485
‫- از اینها
‫- بچه‌پسند هم هست

97
00:07:02,569 --> 00:07:07,156
‫محشره. پشتکار و تعهدت
از چشم ما دور نمی‌مونه

98
00:07:07,240 --> 00:07:10,618
‫پس بیا پشتِ همدیگه باشیم، خب؟

99
00:07:10,702 --> 00:07:12,161
‫- آره، باشه
‫- آره

100
00:07:12,245 --> 00:07:14,414
‫با همدیگه این مرحله رو پشتِ سر میذاریم، نه؟

101
00:07:14,497 --> 00:07:16,541
‫- آره
‫- آره، گل‌پسر

102
00:07:17,041 --> 00:07:18,710
‫آم، کِی... کِی میان دنبالم؟

103
00:07:18,793 --> 00:07:21,004
‫هر وقت کارِت تموم شد

104
00:07:47,280 --> 00:07:48,448
‫خب

105
00:08:13,014 --> 00:08:16,100
‫خیلی‌خب. برنامه چیـه؟

106
00:08:16,184 --> 00:08:17,560
‫باید راه بیفتیم

107
00:08:17,644 --> 00:08:19,812
‫میرم یکم غذا بگیرم با قرص‌هات بخوری

108
00:08:19,896 --> 00:08:21,606
‫اسلحه کو؟

109
00:08:22,649 --> 00:08:26,569
‫آم... خب، راستش، به خاطر اتفاقات اخیر
‫یکمی پریشونم

110
00:08:26,653 --> 00:08:28,821
‫واسه همین هم...

111
00:08:28,905 --> 00:08:31,991
‫یه اسلحه‌ی پُر دمِ دست باشه،
‫فقط حالم خراب‌تر میشه

112
00:08:32,075 --> 00:08:35,453
‫حالِت خراب نباشه، عجیبـه.
‫ناسلامتی یه عده دنبالمونن. کجاست؟

113
00:08:35,536 --> 00:08:37,747
‫خیلی‌خب، تو گاوصندوقـه. جاش امنـه

114
00:08:38,248 --> 00:08:39,248
‫رمزش چیـه؟

115
00:08:39,332 --> 00:08:43,878
‫به شرطی رمزشو بهت میگم که
‫بگی واسه چی این قرص‌ها رو می‌خوری

116
00:08:46,756 --> 00:08:48,174
‫ای خدا، باشه

117
00:08:48,967 --> 00:08:51,761
‫این داروها آزمایشی‌ان،
‫من یه بیماری عصبیِ نادر دارم

118
00:08:52,554 --> 00:08:53,888
‫رمزش چنده؟

119
00:08:54,472 --> 00:08:55,473
‫میرم برات غذا بیارم

120
00:08:55,557 --> 00:08:59,227
‫نه. نه، سریع رمزشو بهم بگو

121
00:08:59,310 --> 00:09:02,939
‫خیلی‌خب، باشه. ۸۰۰۸

122
00:09:03,439 --> 00:09:04,440
‫ممه؟
‫(شکلِ این چهار رقم توی ماشین‌حساب)

123
00:09:04,524 --> 00:09:05,525
‫چیـه؟

124
00:09:06,609 --> 00:09:08,987
‫شوخی‌هام یه‌نمه خاص‌پسنده

125
00:09:29,090 --> 00:09:30,091
‫کسی نیست؟

126
00:09:47,775 --> 00:09:49,152
‫چه قشنگـه

127
00:09:56,618 --> 00:09:58,119
‫هیستروپین

128
00:10:10,548 --> 00:10:14,761
‫ببخشید ها، ولی کامپیوترم
‫برای استفاده‌ی مهمان‌ها نیست، خب؟

129
00:10:14,844 --> 00:10:19,098
‫اینترنت رایگان در اختیارتون گذاشتیم که
‫با دستگاه‌های شخصی‌تون ازش استفاده کنید. با تشکر

130
00:10:19,182 --> 00:10:24,812
‫آره، ببخشید، سم. داشتم چیز...
‫به پرستار بچه ایمیل می‌زدم

131
00:10:24,896 --> 00:10:28,024
‫آخه... گوشی‌ رو شکستیم

132
00:10:28,107 --> 00:10:29,108
‫می‌خوای...

133
00:10:29,192 --> 00:10:32,237
‫بیخیال، یه چیزی بگم؟ خب؟
‫صندلیت خیلی بالاست

134
00:10:32,320 --> 00:10:34,072
‫اگه پاهات درست‌وحسابی به زمین نرسه،

135
00:10:34,155 --> 00:10:35,865
کمردرد پیرت رو درمیاره

136
00:10:36,908 --> 00:10:38,493
‫چهل سالت که شد، دعام می‌کنی

137
00:10:50,838 --> 00:10:53,091
‫سلام، آماده‌اید برای سفارش؟

138
00:10:53,174 --> 00:10:55,510
‫بله، بی‌زحمت یه فلت‌وایت با شیرِ جو

139
00:10:56,469 --> 00:10:58,555
‫- چیزی کنارش میل دارید...
‫- من، نه

140
00:10:58,638 --> 00:11:00,181
‫هر نوع شیرینی‌ای داریم

141
00:11:00,807 --> 00:11:02,725
‫بزرگ‌ترین قهوه‌تون رو برای من میارید؟

142
00:11:02,809 --> 00:11:05,103
‫می‌دونم درخواستِ عجیبیـه،

143
00:11:05,186 --> 00:11:06,896
‫ولی امکانش هست داغِ داغ باشه؟

144
00:11:06,980 --> 00:11:10,650
‫اصلاً حوصله‌ی این قهوه‌های ولرم رو ندارم که
‫باید طعم دونه‌هاش رو حس کرد

145
00:11:10,733 --> 00:11:14,779
‫از اون شیرینی پفکی‌ها هم می‌خوام که
اندازه‌ی کله‌ی آدمیزاده

146
00:11:14,863 --> 00:11:17,866
‫ایشون حساب می‌کنه. یازده پوند برای قهوه و
‫شیرینی. لابد اینجا پول پارو می‌کنید

147
00:11:19,284 --> 00:11:20,285
‫ممنون

148
00:11:23,246 --> 00:11:26,499
‫زویی، یعنی چی که نصفه‌شب
‫رگباری بهم پیام میدی و

149
00:11:26,583 --> 00:11:27,584
‫از خواب بیدارم می‌کنی؟!

150
00:11:27,667 --> 00:11:29,252
‫خیلی مسخره‌ست

151
00:11:29,335 --> 00:11:31,880
‫آره، ولی جواب داد دیگه، نه؟
‫الان اینجایی. بگو ببینم، چه خبر؟

152
00:11:31,963 --> 00:11:34,757
‫خب، صبح اولِ وقت پرونده‌ی جو رو باز کردم

153
00:11:34,841 --> 00:11:37,135
‫بیست دقیقه بعدش،
‫رئیسم جلوم رو گرفت

154
00:11:37,218 --> 00:11:40,221
‫- جدی؟
‫- دستور رسید کنار بکِشم

155
00:11:40,972 --> 00:11:43,266
‫همین؟ این همه راه کوبیدی تا
‫لندن اومدی که اینو بگی؟

156
00:11:43,349 --> 00:11:44,684
‫که نتونستی هیچ گوهی بخوری؟

157
00:11:45,435 --> 00:11:48,396
‫معلومـه که نه. اینو آوردم

158
00:11:51,441 --> 00:11:53,693
ببین، درباره‌ی جو نیست و

159
00:11:53,776 --> 00:11:56,279
‫توی گزارش پزشکی‌قانونی هم
‫چیزی در مورد بمب ننوشتن

160
00:11:56,362 --> 00:12:00,575
‫ولی درخصوص اون جسدِ مجهول‌الهویه‌ی تو سردخونه‌ست.
‫گزارش کالبدشکافیش رو کِش رفتم.

161
00:12:00,658 --> 00:12:01,868
‫آ باریکلا

162
00:12:02,452 --> 00:12:05,914
‫آی، آی، عکس نگیر.
‫نمی‌خوام هیچ رد دیجیتالی‌ای ازش بمونه.

163
00:12:06,539 --> 00:12:07,832
‫توهمی شدی ها

164
00:12:07,916 --> 00:12:11,753
‫توهم واسه وقتیـه که خیالاتی شده باشم.
‫بخونش. بدو.

165
00:12:11,836 --> 00:12:13,713
‫باید قبلِ اینکه کسی بو ببره نیست،
‫برش گردونم

166
00:12:13,796 --> 00:12:14,797
‫آره، باشه، باشه

167
00:12:18,218 --> 00:12:20,511
‫آیزاک رایت، چه عجیب

168
00:12:22,347 --> 00:12:26,643
‫وایسا، اگه کالبدشکافی تو آکسفورد بوده،
‫پس چرا دکترِ لندن امضاش کرده؟

169
00:12:27,644 --> 00:12:32,232
‫آره، روال معمولش اینجوری نیست.
‫دکتر آیزاک رایت.

170
00:12:32,315 --> 00:12:34,108
‫اوهوم. اسمش رو قبلاً جایی دیدی؟

171
00:12:34,192 --> 00:12:37,737
‫اصلاً. خیال می‌کردم
آسیب‌شناس‌های ‫این منطقه رو می‌شناسم

172
00:12:37,820 --> 00:12:41,616
‫- وای، اینو. ازش بخار میاد. ممنونم
‫- مرسی

173
00:12:42,534 --> 00:12:44,953
‫پس، بریم سراغِ دکتر رایت

174
00:12:45,036 --> 00:12:46,287
‫بریم؟

175
00:12:47,330 --> 00:12:51,209
‫من کار و زندگی دارم، زویی. همین الانش هم
‫با کِش رفتنِ این پرونده ریسک بزرگی کردم

176
00:12:51,292 --> 00:12:55,088
‫نمی‌تونم بشم وَردستت و
‫هر جا میری دنبالت بیام

177
00:12:55,171 --> 00:12:56,673
‫خودت می‌دونی

178
00:12:56,756 --> 00:12:59,425
‫ولی بیشتر از رئیس‌رؤسای الانت
‫بهت احترام میذارم

179
00:13:02,428 --> 00:13:04,514
‫خب، بابت شیرینی ممنون

180
00:13:05,390 --> 00:13:10,019
‫وامونده. چه مسخره. این دیگه چه کوفتیـه؟!

181
00:13:10,103 --> 00:13:12,647
‫عملاً تو دستم پودر شد

182
00:13:14,023 --> 00:13:16,985
‫خب، خانم‌ها و آقایون،

183
00:13:17,068 --> 00:13:22,615
‫بیاید یه مرور بکنیم در خصوص اینکه
‫اینجا چجور جاییـه

184
00:13:23,116 --> 00:13:25,535
‫یه خونه‌ی بوگندو؟ خونه‌ی نمور؟

185
00:13:25,618 --> 00:13:27,203
‫خونه‌ای با عایق‌بندیِ نامناسب

186
00:13:27,287 --> 00:13:30,665
‫پناهگاهـه. خونه‌ی امنـه

187
00:13:30,748 --> 00:13:36,087
‫اگه این مرد رو راه بدید،
امنیتی هم دیگه در کار نیست، درستـه؟

188
00:13:37,130 --> 00:13:39,299
‫آره. خب، ولی کلید داشت

189
00:13:39,382 --> 00:13:40,508
‫جزئیات

190
00:13:41,175 --> 00:13:44,637
‫اصل حرفم اینـه که
الان باید دوباره جابجاش کنیم

191
00:13:44,721 --> 00:13:45,972
‫ببریمش یه جایی دور از دسترس

192
00:13:46,055 --> 00:13:47,724
‫ولی ما که تازه اینجا مستقر شدیم

193
00:13:47,807 --> 00:13:50,226
‫مگه من نیروی شرکتی نیستم؟
‫اصلاً کارمندتون هم محسوب نمیشم

194
00:13:50,310 --> 00:13:51,895
‫قراردادِ من واسه دو روز بیشتر نبود

195
00:13:51,978 --> 00:13:54,480
‫هفته‌ی دیگه باید ترتیبِ
یه مهمونی زنونه رو تو اسکیاتوس بدم

196
00:13:54,564 --> 00:13:57,734
‫عه، متأسفانه اسکیاتوس منتفیـه

197
00:13:57,817 --> 00:14:00,570
‫منتها پشتکار و تعهدت از چشم ما دور نمی‌مونه

198
00:14:00,653 --> 00:14:03,448
‫پس، بیاید... بیاید پشت همدیگه بمونیم

199
00:14:03,531 --> 00:14:05,658
‫- آره
‫- می‌تونیم با همدیگه این مرحله رو پشت سر بذاریم

200
00:14:05,742 --> 00:14:06,993
‫وایِ من. این خزئبلات چیـه؟

201
00:14:07,076 --> 00:14:09,913
‫رفتی سرچ کردی
چطوری به نیروی کارم انگیزه بدم؟

202
00:14:11,331 --> 00:14:12,457
‫نه

203
00:14:13,374 --> 00:14:14,667
‫ای خدا

204
00:14:14,751 --> 00:14:16,628
‫پس، این کار رو کردی.
‫عملاً خواستی بهم انگیزه بدی.

205
00:14:16,711 --> 00:14:18,254
‫بیست دقیقه فرصت دارید جمع‌وجور کنید

206
00:14:28,848 --> 00:14:32,644
‫خیلی‌خب، بیا بذارمت رو بالِ این عقاب

207
00:14:33,228 --> 00:14:35,313
‫درستـه پنج سالشـه، ولی شاسگول که نیست

208
00:14:35,855 --> 00:14:37,148
‫سخت نگیر

209
00:14:38,066 --> 00:14:39,400
‫هی

210
00:14:39,484 --> 00:14:41,069
‫قراره بریم ماجراجویی ها

211
00:14:41,152 --> 00:14:42,320
‫- نه؟
‫- آره

212
00:14:43,196 --> 00:14:44,447
‫خیلی صداش بلنده

213
00:14:44,531 --> 00:14:45,782
‫بیا اینها رو بذار رو گوشِت

214
00:14:47,367 --> 00:14:49,953
‫خب؟ باشه؟

215
00:14:51,204 --> 00:14:52,413
‫هیجان‌انگیزه

216
00:14:56,292 --> 00:14:57,293
‫بای بای

217
00:15:04,425 --> 00:15:05,802
‫گندش بزنن!

218
00:15:17,272 --> 00:15:20,817
‫فاصله از ردیاب: ۲۲۵ کیلومتر

219
00:15:22,068 --> 00:15:23,987
‫۲۲۶ کیلومتر

220
00:15:34,080 --> 00:15:35,957
‫ایماس

221
00:15:36,040 --> 00:15:40,545
‫وبسایت هیستروپینی که برات ساخته بودم رو
یادتـه؟ ‫یکی ازش بازدید کرده

222
00:15:41,504 --> 00:15:42,505
‫از کجا؟

223
00:15:42,589 --> 00:15:47,927
‫آم... یه هتل نزدیک‌های رِدینگ.
‫توی تریپ‌ادوایزر دوتا و نصفی ستاره داره.

224
00:15:51,681 --> 00:15:55,810
‫کارِت خوب بود. فعلاً اخراجت نمی‌کنم

225
00:15:58,897 --> 00:16:01,566
‫دیدی گفتم به کارِت میام؟

226
00:16:32,847 --> 00:16:36,184
‫مسافرخانه‌ی آلمیدا.
‫رؤیاهای شیرین و پایانِ خوش، تضمینی!

227
00:16:36,267 --> 00:16:39,437
‫سلام، بنده جولیان هستم از دفترِ مرکزی. شما؟

228
00:16:39,520 --> 00:16:40,563
‫آم، سم

229
00:16:40,647 --> 00:16:43,775
‫سم. دارم رزروی‌های دیشب رو نگاه می‌کنم، سم

230
00:16:43,858 --> 00:16:48,613
‫یه مغایرتی هست که باید برطرفش کنم.
‫کسی نقدی حساب کرده؟

231
00:16:48,696 --> 00:16:51,658
‫بله، یه زوج

232
00:16:51,741 --> 00:16:55,495
‫آها، پس بگو. همیشه چندتا دایناسور
پیدا میشن که کارم رو سخت کنن

233
00:16:55,578 --> 00:16:59,249
‫همینو بگو. اصلاً یادم رفته بود
‫صندوق پول رو چطوری باز کنم

234
00:16:59,332 --> 00:17:03,086
‫سم. به اسم کی بود حالا؟

235
00:17:03,169 --> 00:17:07,173
‫آم، رابرت ولینگ

236
00:17:07,674 --> 00:17:10,260
‫صحیح. حالا شماره‌ی اتاق رو هم بده تا

237
00:17:10,342 --> 00:17:12,887
‫بتونم اطلاعاتِ اینجا رو باهاش جور کنم

238
00:17:12,971 --> 00:17:15,848
‫تو اتاق ۲۱۷ هستن

239
00:17:15,932 --> 00:17:21,479
‫رابرت ولینگ و همراهش توی اتاق ۲۱۷ئن.
‫حرف نداری، سم.

240
00:17:21,562 --> 00:17:23,356
‫خیلی‌خب. ممنون، عزیزدل. خداحافظ

241
00:17:23,940 --> 00:17:27,318
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

242
00:17:42,417 --> 00:17:47,005
‫- وای خدا!
‫- بالاخره ساکت شدن

243
00:17:48,882 --> 00:17:50,675
‫حداقل تا نیم ساعتِ دیگه

244
00:17:56,014 --> 00:17:58,433
‫دقیقاً از دستِ کی فراری‌ای؟

245
00:17:58,516 --> 00:18:01,394
‫وقتی مجبور نباشم به سؤال‌های مزخرف جواب بدم،
‫قرص‌هام زودتر اثر می‌کنن

246
00:18:01,477 --> 00:18:02,562
‫خیلی‌خب

247
00:18:04,606 --> 00:18:06,316
‫چی شد که پای داینا به این ماجرا باز شد؟

248
00:18:11,613 --> 00:18:14,449
‫داینا دخترِ دوستمـه.
‫لزومی هم نداره اسمش رو بدونی.

249
00:18:18,703 --> 00:18:19,704
‫اسم خودت چیـه؟

250
00:18:24,876 --> 00:18:26,961
‫مامان داینا رو گرفتن، خب؟

251
00:18:30,423 --> 00:18:32,091
‫حالا من باید مراقب دخترش باشم

252
00:18:33,468 --> 00:18:35,011
‫- ولی چرا مامانشو...
‫- نه

253
00:18:36,763 --> 00:18:39,933
‫همین‌قدر که گفتم کافیـه.
‫حتی زیادی هم می‌دونی.

254
00:18:41,726 --> 00:18:43,269
‫باید بریم

255
00:18:43,853 --> 00:18:45,939
‫نمیشه اینجا قایم بشیم.
‫میان سر وقتمون.

256
00:18:46,022 --> 00:18:47,899
‫عالیـه. باشه. آم...

257
00:18:49,734 --> 00:18:51,819
‫می‌دونی چیـه؟
‫بدک نیست لباس‌هامون رو عوض کنیم ها

258
00:18:51,903 --> 00:18:55,114
‫مثلاً تغییر قیافه بدیم،
‫خودمون رو جای یکی دیگه بزنیم

259
00:18:55,198 --> 00:18:57,867
‫- خب، امتحانش ضرر نداره...
‫- داری با این وضع حال می‌کنی؟

260
00:18:57,951 --> 00:19:00,370
‫حکم ماجراجویی رو داره برات تا
‫قبلِ ایکه برگردی سرِ زندگی عادیت

261
00:19:00,453 --> 00:19:03,623
‫- من فقط می‌خوام جو رو عوض کنم
‫- جو به اندازه‌ی کافی تخمی هست

262
00:19:06,042 --> 00:19:07,043
‫وایسا

263
00:19:08,878 --> 00:19:10,255
‫راست میگی

264
00:19:12,006 --> 00:19:13,383
‫موافقم لباس‌هامون رو عوض کنیم

265
00:19:13,466 --> 00:19:18,263
‫خدا رو شکر. چون لباسم دیگه بوی گوه گرفته

266
00:19:22,809 --> 00:19:27,564
‫اتاق ۲۲۰ رو براتون دو شب رزرو کردم

267
00:19:27,647 --> 00:19:30,817
‫اطلاعات کارتتون رو هم از قبل دارم. ممنونم

268
00:19:30,900 --> 00:19:34,195
‫این هم کلیدتون که...

269
00:19:34,279 --> 00:19:37,323
‫سلام، سم. سلام، آم... اومدم دنبالِ یه چیزی

270
00:19:37,407 --> 00:19:38,741
‫تو به کارت برس. کاریت ندارم

271
00:19:39,325 --> 00:19:44,956
‫شرمنده، اتاق ۲۲۰ برای دو شب

272
00:19:45,039 --> 00:19:47,792
‫صبحونه هر روز بین ساعات ۸ تا ۱۱ سِرو میشه و

273
00:19:47,876 --> 00:19:50,461
‫از آسانسور که برید بالا،
اتاقتون ‫طبقه‌ی دوم، سمتِ راستـه

274
00:19:50,545 --> 00:19:51,921
‫اگه کار دیگه‌ای با بنده داشتید،

275
00:19:52,005 --> 00:19:54,632
‫من پشتِ  همین میز
در خدمتتون هستم. سؤالی دارید؟

276
00:19:54,716 --> 00:19:56,676
‫- خیلی ممنونم. از اقامتتون لذت ببرید
‫- خیلی ممنون

277
00:19:56,759 --> 00:19:58,511
‫- دمت گرم، رفیق
‫- ممنون. خدانگهدارتون

278
00:20:04,225 --> 00:20:05,977
‫دقیقاً چی گم کردی؟

279
00:20:06,060 --> 00:20:07,812
‫آها، نه، پیداش کردم.
‫پیداش کردم، سم.

280
00:20:09,355 --> 00:20:10,481
‫مرسی، سم

281
00:20:10,565 --> 00:20:12,400
‫راحت باش. کسی نمیاد دنبالِ اینها

282
00:20:17,697 --> 00:20:20,116
‫ببخشید، کمکی از دستم برمیاد؟

283
00:20:26,247 --> 00:20:29,459
‫بله، داشتم می‌رفتم اتاقِ...

284
00:20:31,085 --> 00:20:32,962
‫۲۱۷‏، به نام ولینگ

285
00:20:33,046 --> 00:20:34,881
‫آها، باشه

286
00:20:41,846 --> 00:20:44,140
‫سم. سم

287
00:20:44,224 --> 00:20:48,937
‫اون یارو... اون یارو... دوست‌پسر سابقمـه

288
00:20:49,729 --> 00:20:52,524
‫همیشه مزاحمم میشه و...

289
00:20:52,607 --> 00:20:54,234
‫نمی‌دونم. میشه... میشه معطلش کنی تا

290
00:20:54,317 --> 00:20:56,945
‫من برگردم پیشِ شوهرم؟

291
00:20:57,028 --> 00:20:58,071
‫چیـه؟

292
00:20:58,154 --> 00:21:00,532
‫نه، الکی خودشو جای پیک جا زده

293
00:21:00,615 --> 00:21:03,409
‫یه روانیِ به تموم معناست

294
00:21:03,493 --> 00:21:06,037
‫تو رو خدا به دادم برس

295
00:21:06,663 --> 00:21:09,666
‫بیخیال، سم. اگه خواهرت تو این وضعیت بود،
‫دوست نداشتی کسی کمکش کنه؟

296
00:21:09,749 --> 00:21:10,959
‫من خواهر ندارم

297
00:21:11,042 --> 00:21:12,126
‫باشه، پس دوست‌دخترت

298
00:21:13,002 --> 00:21:14,712
‫خیلی‌خب. مامانت؟

299
00:21:15,588 --> 00:21:17,298
‫مامان که داری

300
00:21:17,882 --> 00:21:21,010
‫تو رو خدا، بجنب. تو رو خدا به دادم برس

301
00:21:36,317 --> 00:21:37,318
‫سلام، جناب

302
00:21:37,402 --> 00:21:40,238
‫قوانین مربوط به تحویل بسته‌ها تغییر کرده

303
00:21:40,321 --> 00:21:43,283
‫با عرض پوزش، کارت شناسایی‌تون رو لطف کنید

304
00:21:44,367 --> 00:21:45,368
‫نه، نیازی نیست

305
00:21:47,704 --> 00:21:49,914
‫باهاتون خصومت شخصی ندارم

306
00:21:49,998 --> 00:21:51,875
‫صرفاً سیاست کاریمونـه

307
00:21:56,546 --> 00:21:57,797
‫ای داد، لعنت...

308
00:21:58,548 --> 00:22:00,425
‫به خاطر امنیتِ مهمان‌هامونـه

309
00:22:01,217 --> 00:22:03,511
‫باید اسامی رو توی سیستم ثبت کنیم

310
00:22:03,595 --> 00:22:05,305
‫برای همین باید کارت شناسایی‌تون رو اسکن کنم

311
00:22:19,986 --> 00:22:22,197
‫باید بریم، بدو. بدو!

312
00:22:22,280 --> 00:22:24,324
‫اسلحه رو بردار! اسلحه رو!

313
00:22:27,202 --> 00:22:29,120
‫نه، نه. این رمزش نیست

314
00:22:29,204 --> 00:22:31,664
‫- ممه، ممه، ممه
‫- رمزش رو عوض کردم. خب؟

315
00:22:38,046 --> 00:22:39,672
‫اورژانس، کدوم سرویس رو نیاز دارید؟

316
00:22:39,756 --> 00:22:41,883
‫بله. پلیس لطفاً

317
00:22:44,928 --> 00:22:46,429
‫لعنتی

318
00:22:46,512 --> 00:22:48,056
‫رمز رو که وارد می‌کردی،
‫دست‌هات می‌لرزید؟

319
00:22:48,139 --> 00:22:49,349
‫بازش می‌کنم

320
00:24:13,266 --> 00:24:16,227
‫وای خدا

321
00:24:16,311 --> 00:24:21,399
‫وای خدا! خدایا! خدایا!

322
00:24:23,401 --> 00:24:24,527
‫کجا؟

323
00:24:29,699 --> 00:24:30,700
‫پاهات خوبن؟

324
00:24:30,783 --> 00:24:32,368
‫- من خوبم. برو
‫- بدو!

325
00:25:07,570 --> 00:25:09,531
‫الان وقت فراغتمه مالک

326
00:25:13,034 --> 00:25:15,411
‫منشیم نباید بهت می‌گفت که اینجام

327
00:25:17,664 --> 00:25:21,000
‫شرمنده قربان. اضطراریه

328
00:25:21,084 --> 00:25:23,378
‫کارهای تو همیشه اضطراری‌ان، مگه نه مالک؟

329
00:25:26,422 --> 00:25:27,423
‫خب؟

330
00:25:29,968 --> 00:25:32,345
‫اون اکسسوری زیبات که نشون میده

331
00:25:32,428 --> 00:25:35,265
‫نتونستی هنوز کاروان دلقک‌هات رو کنترل کنی

332
00:25:36,099 --> 00:25:38,226
‫خب، راستش بچه رو جابه‌جا کردیم

333
00:25:38,309 --> 00:25:41,312
‫ولی ایماس کرین تو یه هتل زده به سیم آخر

334
00:25:41,980 --> 00:25:43,565
‫یه اقدامی باید بشه

335
00:25:45,358 --> 00:25:46,985
‫پس اخراجش جواب نداده

336
00:25:47,068 --> 00:25:50,238
‫حالا می‌خوای بطور دائمی حذفش کنی، درسته مالک؟

337
00:25:50,321 --> 00:25:52,824
‫افتاده تو یه مأموریت انتقام تک‌نفره، قربان

338
00:25:52,907 --> 00:25:54,033
‫برای همه‌مون خطر داره

339
00:25:56,286 --> 00:25:57,287
‫هوم

340
00:26:02,417 --> 00:26:04,627
‫کسی رو برای این کار سراغ داری؟

341
00:26:05,336 --> 00:26:08,047
‫قربان. نباید کسی باشه
‫که اونو بشناسه

342
00:26:08,131 --> 00:26:10,341
‫نه. البته. فکرشو بکن

343
00:26:10,425 --> 00:26:13,011
‫اگه بدونن که خایه می‌کنن

344
00:26:13,094 --> 00:26:15,346
‫آماتور نباشه. هوم؟

345
00:26:16,180 --> 00:26:17,390
‫اوهوم

346
00:26:22,020 --> 00:26:24,063
‫تو این یکی دیگه نرین مالک

347
00:26:24,564 --> 00:26:26,232
‫نمی‌خوام دوباره بیفته گردن من

348
00:26:26,316 --> 00:26:27,984
‫به خودت هم مسلط باش مرد

349
00:26:28,860 --> 00:26:29,903
‫بله قربان

350
00:26:29,986 --> 00:26:33,698
‫عه آیزاک. اول می‌ترکونمت،
‫بعد میریم سراغ کار

351
00:26:33,781 --> 00:26:35,116
‫اون کارو نمی‌کنم قربان

352
00:26:35,825 --> 00:26:37,452
‫منظورم ریدنه

353
00:26:37,535 --> 00:26:39,204
‫از تنیس‌تون لذت ببرید

354
00:26:39,287 --> 00:26:40,580
‫گم کن گورتو

355
00:26:43,208 --> 00:26:44,209
‫اوهوم

356
00:26:44,792 --> 00:26:46,055
‫الزبث، من تو ماریلبون‌ام

357
00:26:46,067 --> 00:26:47,754
‫چطوره یه جلسه پیلینگ
‫برامون رزرو کنم؟

358
00:26:49,297 --> 00:26:50,423
‫هوم

359
00:26:51,007 --> 00:26:52,800
‫لعنتی

360
00:26:54,219 --> 00:26:55,762
‫- الو؟
‫- منم وین

361
00:26:57,347 --> 00:27:00,055
‫وین، میشه لطفا وقتی که دارم

362
00:27:00,067 --> 00:27:03,144
‫تظاهر به صحبت با گوشی می‌کنم
‫بهم زنگ نزنی؟

363
00:27:03,228 --> 00:27:05,051
‫یادته اون روز چی گفتی؟

364
00:27:05,063 --> 00:27:06,898
‫خب خیلی بهش فکر کردم

365
00:27:06,981 --> 00:27:08,247
‫البته که یادمه چی بهت گفتم

366
00:27:08,259 --> 00:27:09,776
‫ولی فرضاَ اگه یادم نباشه...

367
00:27:09,859 --> 00:27:11,069
‫چی بود؟

368
00:27:12,278 --> 00:27:14,948
‫همین که با وجود اینکه رویاها
‫ممکنه آدم رو به دردسر بندازن

369
00:27:15,031 --> 00:27:16,574
‫ولی نجات‌بخش هم هستن

370
00:27:17,200 --> 00:27:20,495
‫آره. تازه جسد شوهرم رو دیده بودم

371
00:27:20,578 --> 00:27:22,872
‫پس بنظرم می‌تونی جدی نگیریش، ها؟

372
00:27:22,956 --> 00:27:26,125
‫نه، جدی گرفتم چون دارم استعفا میدم

373
00:27:26,209 --> 00:27:27,460
‫که بتونم تمام‌وقت استریم کنم

374
00:27:28,419 --> 00:27:29,546
‫لطفا بگو

375
00:27:29,629 --> 00:27:32,285
‫که از اون استعفاهای خاموشه

376
00:27:32,297 --> 00:27:35,176
‫که در واقع استعفا نیست،
‫و فقط ادای نسل زد‌ـه

377
00:27:35,177 --> 00:27:36,777
‫[ نامه استعفای رسمی ضمیمه شده
‫(نمی‌دونم درسته یا نه. قالبش رو از ردیت برداشتم) ]

378
00:27:36,803 --> 00:27:38,888
‫آره. الان فرستادم زویی.
‫ایمیلش رو فرستادم

379
00:27:38,972 --> 00:27:40,181
‫آفرین وین

380
00:27:41,099 --> 00:27:43,476
‫بایدم آفرین بگم، مگه نه؟
‫چون دیگه کاریه که شده

381
00:27:43,560 --> 00:27:45,478
‫چی؟ چی؟

382
00:27:46,396 --> 00:27:49,315
‫خب نه...
‫زویی، دیگه نمی‌تونم پاکش کنم، نه؟

383
00:27:49,399 --> 00:27:50,775
‫باید کامپیوترشون رو هک کنم

384
00:27:50,859 --> 00:27:53,236
‫ولی به افسر آزادی مشروطم قول دادم
‫که دیگه از این کارا نکنم

385
00:27:54,112 --> 00:27:56,114
‫وایسا ببینم، تو آزادی مشروطی؟

386
00:27:56,614 --> 00:27:59,284
‫اوه! خب شاید شماره‌ت رو پاک نکنم

387
00:27:59,367 --> 00:28:01,286
‫بهرحال ممکنه به کار بیای

388
00:28:01,911 --> 00:28:04,747
‫نه، نه. زویی.
‫اگه اشتباه تصمیم گرفتم پس، زویی...

389
00:28:04,831 --> 00:28:06,958
‫- باید برم
‫- زو...

390
00:28:08,418 --> 00:28:10,753
‫ای گندش بزنن

391
00:28:27,520 --> 00:28:31,357
‫سلام. من اومدم دکتر رایت رو ببینم
‫اگه امکانش هست

392
00:28:31,441 --> 00:28:33,902
‫- وقت قبلی دارین؟
‫- در حال حاضر خیر

393
00:28:33,985 --> 00:28:35,862
‫ولی خواستم بگم که اگه میشه
‫بین مریض منو بفرستی داخل

394
00:28:36,446 --> 00:28:38,573
‫ببخشید، امروز وقتشون کاملا پر شده

395
00:28:38,656 --> 00:28:41,173
‫چه حیف. شنیدم ایشون

396
00:28:41,185 --> 00:28:44,204
‫خبره‌ترینه در تخصص خودش

397
00:28:44,287 --> 00:28:49,751
‫حالا اگه کسی نیومد،
‫احیانا می‌تونی منو بفرستی داخل؟

398
00:28:50,293 --> 00:28:54,214
‫من بودجه شخصی دارم،
‫اگه کمکی می‌کنه

399
00:28:54,297 --> 00:28:57,050
‫واقعا امروز هیچ زمانی ندارن خانم

400
00:28:57,717 --> 00:28:59,719
‫ولی اگه اسمتون رو بهم بدین...

401
00:28:59,802 --> 00:29:02,055
‫ای بابا، یه نفر داره
‫از اون ماشین دزدی می‌کنه

402
00:29:02,138 --> 00:29:04,515
‫- تو روز روشن!
‫- کدوم ماشین؟

403
00:29:04,599 --> 00:29:07,018
‫آدم انتظار داره اینجا محله امنی باشه، مگه نه؟

404
00:29:08,645 --> 00:29:10,355
‫- دکتر رایت
‫- بریتانیای درهم‌شکسته

405
00:29:10,438 --> 00:29:12,982
‫- یه مورد اضطراری کوچیک
‫- خیلی کوچیکه

406
00:29:14,317 --> 00:29:16,653
‫حرومزاده‌ها

407
00:29:31,417 --> 00:29:35,338
‫سلام. شرمنده مزاحم شدم،
‫دکتر مجبور شد یه لحظه بره بیرون

408
00:29:35,421 --> 00:29:39,050
‫من پشتیبان آی‌تی هستم

409
00:29:42,178 --> 00:29:44,138
‫کارت چیه اینجا؟
‫محض کنجکاوی

410
00:29:44,222 --> 00:29:46,724
‫آسیب گرفتگی پیوسته.
‫دکتر رایت متخصص اعصابه

411
00:29:46,808 --> 00:29:48,059
‫آره

412
00:29:50,019 --> 00:29:52,355
‫شنیدم که... کلی هم خواهان داره

413
00:29:52,438 --> 00:29:54,524
‫اوف! خیلی بد بنظر میاد

414
00:29:54,607 --> 00:29:56,317
‫ولی بازم در دستان فرد درستی هستی

415
00:30:00,113 --> 00:30:01,656
‫دستان

416
00:30:03,700 --> 00:30:06,286
‫تف، تف، تف، تف

417
00:30:06,786 --> 00:30:09,956
‫همینجوری واینستا لارا.
‫زنگ بزن شرکت بیمه

418
00:30:10,456 --> 00:30:12,292
‫نه، زنگ بزن بیان شیشه رو عوض کنن

419
00:30:13,251 --> 00:30:14,335
‫زنگ می‌زنم پلیس

420
00:30:14,419 --> 00:30:15,962
‫نه لارا، زنگ نزن پلیس

421
00:30:16,045 --> 00:30:17,681
‫پلیس‌ها همینجوری وامیستن اینجا

422
00:30:17,693 --> 00:30:19,340
‫و هر هر می‌خندن، مگه نه؟

423
00:30:24,012 --> 00:30:25,013
‫آفرین

424
00:30:35,398 --> 00:30:36,399
‫همینه

425
00:30:37,775 --> 00:30:38,776
‫خوشگل‌پسریه، مگه نه؟

426
00:30:38,860 --> 00:30:39,944
‫عه، خب

427
00:30:40,028 --> 00:30:41,821
‫زیاد خوشگل نمی‌مونه

428
00:30:42,780 --> 00:30:45,074
‫حرفش شد،
‫می‌خوای کار تمیز انجام بشه یا کثیف؟

429
00:30:45,158 --> 00:30:46,159
‫اوه

430
00:30:47,035 --> 00:30:48,077
‫تمیز لطفا

431
00:30:48,161 --> 00:30:49,787
‫تصادفی یا مرگ طبیعی؟

432
00:30:51,039 --> 00:30:52,123
‫مرگ طبیعی

433
00:30:52,874 --> 00:30:57,378
‫منطقیه. حدس می‌زنم
‫سبک زندگی پر استرسی داشته

434
00:30:57,462 --> 00:30:58,588
‫کیر توش!

435
00:31:00,798 --> 00:31:03,927
‫دوستت حالش خوبه؟

436
00:31:04,928 --> 00:31:06,638
‫نگران اون نباش رفیق

437
00:31:06,721 --> 00:31:09,307
‫فقط بهتر می‌شد اگه
‫همه‌تون رو یه جا توجیه می‌کردم

438
00:31:09,390 --> 00:31:11,392
‫با فرد خیلی خطرناکی طرفیم

439
00:31:12,352 --> 00:31:13,353
‫برای تو شاید

440
00:31:14,520 --> 00:31:17,232
‫ببین، فقط رمزارزه رو برامون بزن
‫و نگران هیچی نباش

441
00:31:18,024 --> 00:31:20,109
‫ما موضوع رو حل می‌کنیم، خب؟

442
00:31:20,193 --> 00:31:24,531
‫باشه. نصف هزینه از پیش،
‫و نصفش بعد کار پرداخت میشه

443
00:31:24,614 --> 00:31:27,784
‫از شرایط استفاده از خدمات ما اینه
‫که باید تمام مبلغ رو

444
00:31:27,867 --> 00:31:28,868
‫قبل از شروع دریافت کنیم

445
00:31:29,494 --> 00:31:31,442
‫البته مگه اینکه بخوای

446
00:31:31,454 --> 00:31:33,414
‫خودت با این آقای ایماس کرین سروکله بزنی

447
00:31:33,498 --> 00:31:35,708
‫- کیری!
‫- خیلی‌خب

448
00:31:36,668 --> 00:31:40,505
‫باشه. فقط... یه ساعت بهم وقت بده

449
00:31:48,054 --> 00:31:51,015
‫آیزاک، خیلی سرم شلوغه.
‫دقیقا ۵ ثانیه وقت داری

450
00:31:51,099 --> 00:31:52,559
‫یه نفر لپتاپم رو دزدیده

451
00:31:52,642 --> 00:31:54,644
‫بعد این دقیقا چه ارتباطی به من داره؟

452
00:31:54,727 --> 00:31:57,268
‫از اتاق مشاوره‌ام دزدیده شده

453
00:31:57,280 --> 00:32:00,108
‫و فایل‌های حساسی داخلش بود

454
00:32:00,191 --> 00:32:03,403
‫امیدوارم اون فایل‌های حساس
‫رو تا خرخره فایروال کرده باشی؟

455
00:32:05,947 --> 00:32:07,824
‫سکوتت رو می‌شنوم

456
00:32:07,907 --> 00:32:11,786
‫یه نفر ماشینم رو هم داغون کرده.
‫فکر کنم هدفم گرفتن

457
00:32:12,871 --> 00:32:14,330
‫می‌خوای چیکار کنم؟

458
00:32:14,414 --> 00:32:16,833
‫دوربین مطبت رو چک کردی؟

459
00:32:16,916 --> 00:32:19,127
‫من به محرمانگی بیمار احترام می‌ذارم

460
00:32:19,210 --> 00:32:22,255
‫- معلومه
‫- فقط یه دوربین هوشمند مخفی داریم

461
00:32:22,338 --> 00:32:24,632
‫همه بیمارهای معمولت بودن؟
‫فرد جدیدی نبود؟

462
00:32:24,716 --> 00:32:25,717
‫بیمارهای معمول

463
00:32:25,800 --> 00:32:27,691
‫و یه زنه که منشیم میگه

464
00:32:27,703 --> 00:32:29,554
‫سعی کرده با پول نقد
‫هزینه رو حساب کنه

465
00:32:29,637 --> 00:32:31,097
‫یه عکس ازش بفرست. همین الان

466
00:32:31,890 --> 00:32:33,562
‫به اندازه کیر یه پشه فاصله دارم

467
00:32:33,574 --> 00:32:35,351
‫با پشت سر گذاشتن این قضیه آیزاک

468
00:32:36,269 --> 00:32:37,562
‫این اتفاق اصلا جالب نیست برام

469
00:32:39,731 --> 00:32:42,150
‫درسته

470
00:32:51,367 --> 00:32:52,911
‫واقعا باید دست برداری

471
00:33:04,464 --> 00:33:05,757
‫باید بشاشم

472
00:33:11,471 --> 00:33:13,973
‫باید دیشب راه میفتادیم.
‫چجوری پیدامون کرد؟

473
00:33:14,474 --> 00:33:16,476
‫احتمالا بخاطر این نیست ولی...

474
00:33:16,559 --> 00:33:19,270
‫با کامپیوتر هتل اسم داروت رو سرچ کردم

475
00:33:19,354 --> 00:33:20,939
‫- تو چه مرگته؟
‫- ولی چجوری می‌تونن...

476
00:33:21,022 --> 00:33:22,600
‫از هیچی درس نمی‌گیری؟

477
00:33:22,612 --> 00:33:24,400
‫اون قابل‌ردیابیه.
‫همه‌چی قابل‌ردیابیه

478
00:33:25,818 --> 00:33:28,196
‫- دهنتو
‫- ولی بعد نجاتت دادم، مگه نه؟

479
00:33:30,657 --> 00:33:32,367
‫یعنی میگی تو درگیری بهش می‌باختم؟

480
00:33:39,082 --> 00:33:40,083
‫لعنتی

481
00:33:59,686 --> 00:34:02,272
‫ببین، تو می‌خوای داینا رو پیدا کنی،
‫منم می‌خوام داینا رو پیدا کنم

482
00:34:02,897 --> 00:34:03,898
‫ما یه تیمیم

483
00:34:05,567 --> 00:34:06,734
‫بیا روی این تمرکز کنیم

484
00:34:07,861 --> 00:34:08,862
‫هوم

485
00:34:09,487 --> 00:34:11,990
‫کل تمرکزم رو اینه که تیم
‫دیگه اسلحه نداره

486
00:34:12,073 --> 00:34:14,325
‫آره، اگه رمز منو نگه داشته بودی...

487
00:34:16,619 --> 00:34:17,638
‫دیگه باید فرض بگیریم

488
00:34:17,650 --> 00:34:18,955
‫که این ون شناسایی میشه

489
00:34:19,539 --> 00:34:23,293
‫باشه. پس ماشین جدید و یه تفنگ می‌خوایم

490
00:34:24,627 --> 00:34:26,671
‫تفنگ‌ها، جمع

491
00:34:49,401 --> 00:34:50,653
‫صبح بخیر خانم باکت

492
00:34:51,362 --> 00:34:53,072
‫بوکه هستم

493
00:34:53,156 --> 00:34:55,325
‫من نمی‌دونستم

494
00:34:55,408 --> 00:34:56,409
‫باور کن

495
00:34:56,492 --> 00:34:58,244
‫خانم، برای من آدم‌ها معمولا
‫فقط یه اسم روی کاغذن

496
00:34:58,328 --> 00:35:01,915
‫اجازه نمیدم شیرفروش‌ها منو
‫تقلیل بدن به یه تیکه کاغذ

497
00:35:04,542 --> 00:35:07,128
‫مشکلی هست، خانم باکـ...؟

498
00:35:07,212 --> 00:35:09,130
‫بنظر مشکلی نداره

499
00:35:25,855 --> 00:35:28,691
‫از بطری‌های دیگه نمی‌تونم مطمئن باشم

500
00:35:29,234 --> 00:35:31,293
‫پس لطفا به دوستانِ انبار اطلاع بده

501
00:35:31,305 --> 00:35:33,613
‫که من بطری‌های خودم رو می‌خوام

502
00:35:34,656 --> 00:35:36,768
‫بطری‌ها استریلیزه شدن خانم باک...

503
00:35:36,780 --> 00:35:39,369
‫بوکه. شیر هم پاستوریزه‌ست

504
00:35:42,288 --> 00:35:45,833
‫حالا استریلیزه، پاستوریزه،
‫ایمونیزه یا پرایوتیزه

505
00:35:48,586 --> 00:35:53,716
‫شوخی می‌کنی.
‫یارو خیلی زور داره. کیر توش!

506
00:36:01,182 --> 00:36:03,476
‫همین بغل تو خونه الیزابت

507
00:36:05,144 --> 00:36:06,896
‫اهمیتش رو نمی‌فهمم

508
00:36:06,980 --> 00:36:10,483
‫تو خونه الیزابت. یه مرد

509
00:36:10,567 --> 00:36:12,819
‫بله، شنیدم. تند نرو.
‫شاید دکوراتورش رو آورده

510
00:36:12,902 --> 00:36:16,072
‫ولم کن! ولم کن کسکش!

511
00:36:16,155 --> 00:36:17,448
‫این چیکار می‌کنه؟

512
00:36:17,532 --> 00:36:20,869
‫شاید شوهرش از عربستان برگشته

513
00:36:20,952 --> 00:36:23,288
‫شوهرش نیست

514
00:36:23,371 --> 00:36:25,373
‫بهش گفتم انقدر کانال چهار نگاه نکن

515
00:36:30,753 --> 00:36:32,422
‫قطعا همین طرفاست

516
00:36:33,047 --> 00:36:34,966
‫از کجا مطمئنی خونه نیستن؟

517
00:36:36,009 --> 00:36:37,385
‫کاملا که مطمئن نیستم

518
00:36:38,011 --> 00:36:39,637
‫ولی حدود پنج تا خونه دارن

519
00:36:39,721 --> 00:36:41,973
‫لندن، پاریس، نیویورک

520
00:36:42,974 --> 00:36:45,310
‫مثل تیلور سوییفت همش تو تور جهانی‌ان

521
00:36:45,393 --> 00:36:46,561
‫ولی با تفنگ

522
00:36:47,186 --> 00:36:48,187
‫آره

523
00:36:48,771 --> 00:36:51,426
‫پس اگه چراغ‌ها خاموش باشن

524
00:36:51,438 --> 00:36:54,235
‫و ماشین کلفتی تو حیاط نباشه،
‫مشکلی نیست

525
00:36:55,612 --> 00:36:56,679
‫وایسا، وایسا، وایسا

526
00:36:56,691 --> 00:36:58,489
‫همینه، همینه، همینه

527
00:37:00,658 --> 00:37:01,659
‫باشه

528
00:37:47,497 --> 00:37:49,123
‫چیکار می‌کنی؟

529
00:37:49,832 --> 00:37:51,793
‫دیدی؟ کسی خونه نیست

530
00:37:58,424 --> 00:38:01,135
‫خب، چجوری بریم تو؟

531
00:38:05,640 --> 00:38:06,975
‫میشه جلوی نور رو نگیری؟

532
00:38:11,855 --> 00:38:14,232
‫عجب. آموزشت دادن این...؟

533
00:38:16,651 --> 00:38:18,194
‫آره. همین کارو

534
00:38:30,582 --> 00:38:31,624
‫خیلی‌خب

535
00:38:31,708 --> 00:38:36,296
‫خدای من، خونه رو نگاه

536
00:38:38,339 --> 00:38:40,800
‫پشمام. ستون هم داره

537
00:38:40,884 --> 00:38:43,303
‫وایسا وگرنه کله‌ت رو می‌ترکونم

538
00:38:43,386 --> 00:38:44,481
‫نه! جرارد. نکن...
‫نه. نزن!

539
00:38:44,493 --> 00:38:45,722
‫نزن. منم، منم، منم

540
00:38:45,805 --> 00:38:48,349
‫منم. جرارد، منم سارا

541
00:38:48,433 --> 00:38:49,851
‫منم. منم

542
00:38:49,934 --> 00:38:51,060
‫جرارد

543
00:38:52,312 --> 00:38:56,941
‫وای، دست بردار جرارد.
‫ساراست. سارا

544
00:38:57,025 --> 00:38:58,776
‫- خب این کیه؟
‫- عه...

545
00:38:58,860 --> 00:39:00,195
‫و چرا در نزدن؟

546
00:39:00,278 --> 00:39:02,655
‫واقعا نمی‌دونم. ولی...

547
00:39:02,739 --> 00:39:03,836
‫مطمئنم دلیل خوبی براش داره

548
00:39:03,848 --> 00:39:05,283
‫که سارا توضیح میده، مگه نه؟

549
00:39:05,366 --> 00:39:06,987
‫به محض اینکه اون شاتگان وامونده رو بذاری کنار

550
00:39:06,999 --> 00:39:08,244
‫هیچی رو نمی‌ذارم کنار

551
00:39:08,328 --> 00:39:11,080
‫تا وقتی توضیح نده
‫تو خونه من چیکار می‌کنه

552
00:39:11,164 --> 00:39:15,210
‫و چرا مثل یه دختر دوازده ساله لباس پوشیده

553
00:39:15,293 --> 00:39:17,003
‫و بگه این یارو کدوم خریه

554
00:39:17,086 --> 00:39:20,423
‫این آقا جونم رو نجات داد
‫وقتی روفس سعی کرد منو بکشه

555
00:39:20,506 --> 00:39:23,384
‫روفس شورت کنفی؟

556
00:39:23,468 --> 00:39:25,678
‫داستانش مفصله

557
00:39:27,764 --> 00:39:30,725
‫پس نشت گاز نبوده؟

558
00:39:30,808 --> 00:39:32,143
‫بمب بوده

559
00:39:32,227 --> 00:39:36,356
‫بمبی که دئودورانت‌نزن گذاشته؟

560
00:39:36,439 --> 00:39:37,690
‫روفس، آره

561
00:39:37,774 --> 00:39:39,108
‫عزیزم، من همیشه نگفتم...

562
00:39:39,192 --> 00:39:41,319
‫آره، هرگز به مردی که
‫ژانگولربازی می‌کنه اعتماد نکن

563
00:39:41,402 --> 00:39:43,029
‫واقعا به کمکتون نیاز دارم

564
00:39:43,112 --> 00:39:46,032
‫اگه درمونده نبودیم
‫ازت چیزی نمی‌خواستیم

565
00:39:46,115 --> 00:39:49,035
‫خب می‌تونیم تظاهر کنیم
‫که ندیدیمتون

566
00:39:49,118 --> 00:39:52,205
‫می‌تونین چند ساعت استراحت کنین

567
00:39:52,288 --> 00:39:56,459
‫نه... شاید یکم بیشتر از اون لازم باشه

568
00:39:56,543 --> 00:39:57,544
‫دوتا تفنگ

569
00:39:58,419 --> 00:39:59,420
‫و یه ماشین

570
00:39:59,504 --> 00:40:02,549
‫ببین. نمی‌دونم اسمت چیه

571
00:40:03,883 --> 00:40:08,930
‫احتمالا بهتره که ندونم،
‫پس اسمت رو می‌ذارم کریس

572
00:40:10,890 --> 00:40:12,934
‫بنظرت همینایی که تا الان
‫آسیب دیدن کافی نیستن؟

573
00:40:13,017 --> 00:40:15,395
‫پس نه کریس

574
00:40:16,479 --> 00:40:17,730
‫نه

575
00:40:19,148 --> 00:40:21,192
‫باید پلیس رو در جریان بذاریم

576
00:40:21,276 --> 00:40:23,278
‫- نه
‫- کمیسر از رفقای قدیمی منه

577
00:40:23,361 --> 00:40:25,238
‫- آره، تعجبی نداره
‫- پلیس بی پلیس

578
00:40:25,321 --> 00:40:26,865
‫ببین، داریم این کارو برای داینا می‌کنیم

579
00:40:26,948 --> 00:40:31,953
‫یه دختر پنج ساله‌ست
‫و الان یه جایی تک و تنهاست

580
00:40:33,454 --> 00:40:34,789
‫طفلکی

581
00:40:36,082 --> 00:40:39,168
‫نمی‌تونیم کمکشون کنیم جی؟
‫خواهش می‌کنم

582
00:40:40,503 --> 00:40:41,546
‫لطفا؟

583
00:40:45,383 --> 00:40:46,384
‫خیلی‌خب

584
00:40:48,136 --> 00:40:51,306
‫خیلی‌خب.
‫یه ماشین بردارین. به جز فِراری

585
00:40:52,015 --> 00:40:55,393
‫تفنگ هم بی‌تفنگ.
‫نباید آتیشش دامن منو بگیره

586
00:40:55,476 --> 00:40:57,395
‫نصف اون سلاح‌ها غیرقانونی‌ان، مگه نه عزیزم؟

587
00:41:03,693 --> 00:41:04,694
‫باید برم توالت

588
00:41:07,238 --> 00:41:11,409
‫آره، حتما. انتهای راهرو سمت راست

589
00:41:11,492 --> 00:41:13,077
‫باشه. ممنون

590
00:41:13,161 --> 00:41:16,122
‫- تو تو اتاق برمه‌ای می‌خوابی کریس
‫- بله

591
00:41:16,206 --> 00:41:20,001
‫قدردانی فرهنگیه،
‫نه ازآن‌خودسازی فرهنگی

592
00:41:26,466 --> 00:41:29,761
‫من نگرانتم.
‫نمی‌دونی این یارو کیه

593
00:41:30,929 --> 00:41:34,140
‫خب، من نصف بزرگسالیم
‫رو با مارک گذروندم

594
00:41:35,642 --> 00:41:38,144
‫معلوم شد اصلا نمی‌شناختمش

595
00:41:39,979 --> 00:41:41,744
‫بعضی وقتا راحت‌تره که

596
00:41:41,756 --> 00:41:43,483
‫همه مدارک رو نادیده بگیری
‫و فقط ادامه بدی

597
00:41:45,902 --> 00:41:47,153
‫هوم

598
00:43:08,651 --> 00:43:10,653
‫اورژانس، کدوم سرویس؟

599
00:43:11,738 --> 00:43:12,739
‫قطع کن

600
00:43:16,701 --> 00:43:17,744
‫بندازش

601
00:44:02,580 --> 00:44:04,332
‫کمک! کمک!

602
00:44:04,999 --> 00:44:07,085
‫اوه، سارا!

603
00:44:08,002 --> 00:44:09,087
‫کمکم کن لامصب!

604
00:44:09,170 --> 00:44:10,922
‫عه...

605
00:44:13,800 --> 00:44:16,719
‫لعنت به تو و دوست‌پسرات

606
00:44:18,763 --> 00:44:20,306
‫اون دوست‌پسرم نیست

607
00:44:21,266 --> 00:44:23,643
‫خب، دستم رو باز کن!

608
00:44:26,896 --> 00:44:27,939
‫پائولا!

609
00:44:31,985 --> 00:44:33,486
‫- وایسا!
‫- یا خدا!

610
00:44:34,362 --> 00:44:35,906
‫تو چه مرگته؟

611
00:44:35,918 --> 00:44:37,115
‫خودت چه مرگته؟

612
00:44:37,198 --> 00:44:38,366
‫بی‌خبر داری گورتو گم می‌کنی

613
00:44:38,449 --> 00:44:40,410
‫ببین، جونت رو نجات دادم.
‫آوردمت یه جای امن

614
00:44:40,493 --> 00:44:43,872
‫منم تو رو نجات دادم اگه به یاد نداری.
‫ما یه تیمیم

615
00:44:44,581 --> 00:44:45,874
‫ما تیم نیستیم!

616
00:44:45,957 --> 00:44:49,252
‫اصلا کجا داری میری؟
‫نمی‌دونی داینا کجاست

617
00:44:49,335 --> 00:44:51,337
‫خب... گوشی اون یارو روفس همراهمه، خب؟

618
00:44:51,421 --> 00:44:53,339
‫وقتش که شد تماس می‌گیرم

619
00:44:53,423 --> 00:44:54,424
‫جانم؟

620
00:44:55,466 --> 00:44:56,467
‫چی فرمودی؟

621
00:44:57,302 --> 00:44:58,970
‫کل این مدت گوشی داشتی؟

622
00:45:00,388 --> 00:45:01,598
‫مرتیکه پفیوز!

623
00:45:01,681 --> 00:45:03,391
‫سارا، موضوع تو نیستی!

624
00:45:04,392 --> 00:45:05,768
‫اونا منتظرن من سروکله‌ام پیدا شه!

625
00:45:05,852 --> 00:45:09,981
‫و به من میگن داینا کجاست
‫چون من رو می‌خوان!

626
00:45:11,149 --> 00:45:12,358
‫پس اون طعمه‌ست؟

627
00:45:13,902 --> 00:45:18,072
‫دیگه همینه که هست، خب؟
‫و باید تنهایی این کارو تموم کنم

628
00:45:18,156 --> 00:45:22,243
‫نه، نمی‌تونی تنهایی تمومش کنی.
‫مریض و ضعیفی

629
00:45:22,327 --> 00:45:23,995
‫سارا، برو خونه!

630
00:45:24,078 --> 00:45:26,789
‫من خونه ندارم، دارم؟

631
00:45:30,835 --> 00:45:33,213
‫سارا، من نمی‌تونم مسیر نجاتت باشم، خب؟

632
00:45:34,047 --> 00:45:36,925
‫من کارهایی کردم.
‫آدم‌هایی کشتم

633
00:45:37,550 --> 00:45:40,345
‫آره خب. سربازی.
‫سربازها کارشون اینه

634
00:45:40,428 --> 00:45:41,846
‫نه، کلا نمی‌فهمی، ها؟

635
00:45:42,680 --> 00:45:43,973
‫من تحت تعقیبم

636
00:45:44,057 --> 00:45:47,477
‫و نمی‌خوام مرگ تو هم
‫به عذاب وجدانم اضافه کنه

637
00:45:50,104 --> 00:45:52,148
‫ای ریدم دهنتون!

638
00:45:52,774 --> 00:45:55,068
‫واقعا عجب مهمون‌های باوقاری بودید!

639
00:45:55,151 --> 00:45:56,277
‫تقصیر ساراست

640
00:45:56,361 --> 00:45:57,862
‫حالا از سر راهم گمشو کنار

641
00:45:57,946 --> 00:46:00,323
‫هی! نه، نه، نه.
‫بی‌ام‌و پائولا رو نمی‌ذارم ببری

642
00:46:00,406 --> 00:46:02,784
‫- خدایا!
‫- امکان نداره! فکرشم نکن!

643
00:46:02,867 --> 00:46:04,702
‫فقط یه ماشینه جری

644
00:46:06,538 --> 00:46:09,874
‫- بیا. برو. موفق باشید
‫- دستت درد نکنه. ببخشید، ببخشید

645
00:46:10,542 --> 00:46:12,627
‫- نشنیدی الان چی گفتم؟
‫- چرا، شنیدم

646
00:46:12,710 --> 00:46:14,337
‫برای همینم که شده میام

647
00:46:14,420 --> 00:46:15,547
‫- حالا راه بیفت
‫- یکی دیگه می‌گیریم

648
00:46:15,630 --> 00:46:17,340
‫فقط یه ماشین...

649
00:46:17,423 --> 00:46:18,466
‫تو روحت

650
00:47:11,777 --> 00:47:14,777
‫[ دست بردار ]

651
00:47:14,801 --> 00:47:24,801
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

652
00:47:24,825 --> 00:47:34,825
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

