﻿1
00:00:07,862 --> 00:00:09,614
‫دشمن! تیراندازی!

2
00:00:11,574 --> 00:00:13,326
‫- فرار کن تامی!
‫- یالا!

3
00:00:13,350 --> 00:00:23,350
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:23,374 --> 00:00:33,374
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:00:35,890 --> 00:00:38,601
‫داونی! فرار کن!

6
00:01:35,283 --> 00:01:36,367
‫هی!

7
00:01:36,868 --> 00:01:39,245
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- چیه؟

8
00:01:39,829 --> 00:01:41,341
‫گفتم بهتره یاد بگیرم از خودم دفاع کنم

9
00:01:41,353 --> 00:01:42,790
‫از اونجایی که همراه توام

10
00:01:43,666 --> 00:01:47,295
‫نه، نه، نه!
‫لعنتی. بدش به من

11
00:01:49,339 --> 00:01:50,632
‫درش هنوز توشه

12
00:01:51,466 --> 00:01:53,092
‫دستت رو می‌ترکونی

13
00:01:53,927 --> 00:01:55,637
‫ابله مهمات هدر میده

14
00:01:56,137 --> 00:01:57,931
‫- خیلی‌خب
‫- ممکن بود یه نفر بشنوه

15
00:02:05,688 --> 00:02:06,773
‫سوار شو برون

16
00:02:17,700 --> 00:02:19,577
‫برم کجا دقیقا؟

17
00:02:23,873 --> 00:02:24,874
‫دنبال اینی؟

18
00:02:26,084 --> 00:02:27,085
‫ای تف

19
00:02:30,213 --> 00:02:31,798
‫انقدر بازی درنیار

20
00:02:31,881 --> 00:02:32,966
‫ببخشید؟

21
00:02:33,049 --> 00:02:34,283
‫من اونی نیستم که داره بازی درمیاره

22
00:02:34,295 --> 00:02:35,718
‫در حالی که داینا رو گروگان گرفتن

23
00:02:35,802 --> 00:02:37,303
‫روحتم خبر نداره داری چی بلغور می‌کنی

24
00:02:37,929 --> 00:02:40,974
‫وقتی رفتی تفنگ‌بازیت رو کردی
‫می‌خوای چیکار کنی؟

25
00:02:41,057 --> 00:02:42,475
‫به فرار ادامه بدی؟

26
00:02:43,184 --> 00:02:44,852
‫این دیگه چه زندگی‌ایه
‫برای یه بچه پنج ساله؟

27
00:02:44,936 --> 00:02:46,229
‫تازه اگه نقشه‌ت جواب نده چی؟

28
00:02:46,312 --> 00:02:47,981
‫اونوقت حداقل تلاشم رو کردم!

29
00:02:50,441 --> 00:02:52,235
‫چرا یه معامله‌ای چیزی نمی‌کنی باهاشون؟

30
00:02:52,318 --> 00:02:54,308
‫خودت رو تسلیم کن
‫اگه قول دادن

31
00:02:54,320 --> 00:02:56,322
‫که داینا رو تحویل بدن.
‫مثل تبادل گروگان

32
00:02:57,240 --> 00:02:58,324
‫به کی تحویلش بدن؟

33
00:02:59,450 --> 00:03:01,286
‫- به تو؟
‫- نه

34
00:03:02,787 --> 00:03:04,163
‫نمی‌دونم. فقط...

35
00:03:04,998 --> 00:03:06,457
‫خانواده‌ای چیزی نداری؟

36
00:03:07,166 --> 00:03:08,506
‫تو هنوز متوجه نشدی

37
00:03:08,518 --> 00:03:09,794
‫که با کی‌ها سروکار داریم، ها؟

38
00:03:11,796 --> 00:03:14,132
‫اونو بعنوان طعمه برای من زنده نگه می‌دارن

39
00:03:14,716 --> 00:03:15,925
‫بعد می‌کشنش

40
00:03:18,052 --> 00:03:20,346
‫خب پس فقط با روشن کردن این گوشی

41
00:03:20,430 --> 00:03:21,681
‫شاید بتونیم بفهمیم کجاست

42
00:03:29,355 --> 00:03:30,356
‫باشه

43
00:03:32,692 --> 00:03:33,693
‫روشن کن

44
00:03:38,573 --> 00:03:41,159
‫کلی میس‌کال از «اِی» داره

45
00:03:43,244 --> 00:03:44,579
‫می‌دونی کیه؟

46
00:03:45,371 --> 00:03:46,372
‫نه

47
00:03:50,710 --> 00:03:51,711
‫زنگ بزن بهش

48
00:03:52,587 --> 00:03:54,631
‫- مطمئنی؟
‫- آره

49
00:03:55,924 --> 00:03:56,925
‫آره

50
00:03:57,926 --> 00:03:58,927
‫مطمئنم

51
00:04:15,318 --> 00:04:17,778
‫- بردار
‫- یالا

52
00:05:53,625 --> 00:05:54,626
‫دهنت

53
00:06:19,609 --> 00:06:20,818
‫آره. اگه...

54
00:06:21,945 --> 00:06:25,240
‫اگه کِرم به مرغ سحرخیز می‌رسه،
‫پس من کرمتم

55
00:06:27,200 --> 00:06:28,743
‫سلام. ممنون که این وقت صبح اومدی

56
00:06:28,826 --> 00:06:31,788
‫آره. خواهش می‌کنم.
‫من بهرحال یه کرم سحرخیزم

57
00:06:31,871 --> 00:06:34,082
‫خب، چه خوب.
‫بیا تو

58
00:06:39,796 --> 00:06:41,130
‫اینجاست

59
00:06:43,633 --> 00:06:45,426
‫لازم نبود بخاطرم خونه رو تمیز کنی

60
00:06:45,510 --> 00:06:48,638
‫می‌دونی، گفتم تاثیر اولیه‌ی خوبی روت بذارم

61
00:06:48,721 --> 00:06:50,223
‫آها، پس واقعا برای رابطه دعوتم کردی

62
00:06:55,186 --> 00:06:57,897
‫وای خدا. شرمنده، فکر کردم
‫داریم شوخی می‌کنیم

63
00:06:57,981 --> 00:06:59,148
‫جان؟

64
00:07:01,150 --> 00:07:04,320
‫وینو، خیلی لطف داری بهم

65
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
‫ولی این بیشتر یه مصاحبه کاریه

66
00:07:07,907 --> 00:07:09,242
‫آره، فقط خواستم مطمئن شم

67
00:07:09,325 --> 00:07:11,536
‫چون می‌دونی، تو پیام نمی‌گفتی چیکار داری

68
00:07:11,619 --> 00:07:12,704
‫- پس...
‫- آره. خیلی‌خب

69
00:07:12,787 --> 00:07:15,540
‫از هک کردن پسورد لپتاپ چی می‌دونی؟

70
00:07:15,623 --> 00:07:17,375
‫- آنلاین یا آفلاین؟
‫- آفلاین

71
00:07:17,458 --> 00:07:18,917
‫خب، رویکردهای زیادی براش وجود داره

72
00:07:18,929 --> 00:07:20,211
‫بسته به موقعیت

73
00:07:20,295 --> 00:07:21,421
‫میشه...

74
00:07:21,921 --> 00:07:24,467
‫میشه رفت سراغ حمله بروت‌فورس، دیکشنری

75
00:07:24,479 --> 00:07:26,634
‫ماسک، اسپایدرینگ، تزریق اس‌کیو‌ال

76
00:07:26,718 --> 00:07:29,637
‫- هنوز داری درباره کامپیوتر حرف می‌زنی؟
‫- آره

77
00:07:32,265 --> 00:07:35,894
‫خیلی‌خب. پس میشه بریم سراغ بروت‌فورس؟
‫باحال بنظر میاد

78
00:07:35,977 --> 00:07:37,353
‫چی لازم داره؟

79
00:07:37,437 --> 00:07:39,147
‫فقط نرم‌افزار هک مناسب

80
00:07:39,230 --> 00:07:40,899
‫- و بعد آزمون و خطا
‫- آها

81
00:07:40,982 --> 00:07:42,942
‫اینکه چقدر طول بکشه بستگی
‫به طول پسورد داره

82
00:07:43,026 --> 00:07:45,612
‫باشه. پس قبلا این کارو کردی دیگه؟

83
00:07:47,697 --> 00:07:50,700
‫ولی همچین سخت هم نیست

84
00:07:58,918 --> 00:08:03,198
‫[ خطاب به فریلنسر: وضعیت چیه؟
‫لطفا جواب بده. خیلی اضطراریه! الو؟ ]

85
00:08:28,613 --> 00:08:29,948
‫سلام داینا

86
00:08:30,949 --> 00:08:32,200
‫خوبی؟

87
00:08:34,160 --> 00:08:35,578
‫چیز کجاست...

88
00:08:36,579 --> 00:08:39,207
‫می‌دونی، اون خانوم پرستار کجاست؟

89
00:08:39,290 --> 00:08:40,916
‫خانوم پرستار اسم داره

90
00:08:41,626 --> 00:08:44,087
‫استف هستم. خب؟
‫استف

91
00:08:45,463 --> 00:08:51,928
‫داینا، میشه چیزی که به من گفتی
‫رو به آقا هم بگی؟

92
00:08:52,512 --> 00:08:55,390
‫- من مامانم رو می‌خوام
‫- البته

93
00:08:55,473 --> 00:08:58,810
‫خب، تدی چطوره؟
‫حالش خوبه مثل تو؟

94
00:08:58,893 --> 00:09:00,937
‫مطمئنم که خوبه

95
00:09:01,020 --> 00:09:02,981
‫می‌خوای بری کتابت رو بیاری؟

96
00:09:05,483 --> 00:09:07,527
‫چند وقت باید اینجا بمونیم؟

97
00:09:07,610 --> 00:09:09,028
‫خیلی سرده

98
00:09:09,112 --> 00:09:11,781
‫و موش هم داره

99
00:09:11,865 --> 00:09:14,242
‫- موش. موش اندازه کله‌ت
‫- خب؟

100
00:09:14,325 --> 00:09:15,451
‫آفرین

101
00:09:17,036 --> 00:09:19,664
‫اون داتی دایناسوره‌ست؟

102
00:09:20,665 --> 00:09:24,627
‫اون کتاب موردعلاقه پسرم، مایلوـه

103
00:09:24,711 --> 00:09:28,464
‫من یه دایناسور کوچولوام،
‫قدبلند و ستبر

104
00:09:28,548 --> 00:09:31,968
‫بال‌هام رو ببین و چی‌؟

105
00:09:32,468 --> 00:09:33,845
‫پوزه‌ام رو ببین

106
00:09:33,928 --> 00:09:35,096
‫خنده‌داره، نه؟

107
00:09:35,179 --> 00:09:37,432
‫میشه بری رو تختت برام بخونی داینا؟

108
00:09:38,016 --> 00:09:39,684
‫ببخشید، تو بچه داری؟

109
00:09:44,022 --> 00:09:46,024
‫مامان و بابای داینا کجان؟

110
00:09:46,107 --> 00:09:47,108
‫ما چرا اینجاییم؟

111
00:09:47,192 --> 00:09:48,318
‫مامانش...

112
00:09:48,401 --> 00:09:51,738
‫می‌دونی، شما برای محافظت
‫فرستاده شدین به اونجا

113
00:09:51,821 --> 00:09:54,365
‫تا زمانی که دیگه دلیلی برای این کار نباشه

114
00:09:54,449 --> 00:09:56,492
‫- ممنون
‫- اون زمان کی می‌رسه؟

115
00:09:57,827 --> 00:09:59,829
‫بعد از اینجا کجا میره؟

116
00:09:59,913 --> 00:10:01,956
‫فکر کن اگه بچه خودت بود

117
00:10:07,253 --> 00:10:08,296
‫هی، گوش میدی؟

118
00:10:10,048 --> 00:10:11,466
‫بچه باید غذا بخوره

119
00:10:12,217 --> 00:10:14,302
‫و دستمال توالت نیاز داریم

120
00:10:14,385 --> 00:10:16,012
‫- بدجور
‫- آره، بریم بگیریم؟

121
00:10:16,095 --> 00:10:18,723
‫نه، شما تحت هیچ شرایطی
‫اونجا رو ترک نمی‌کنید

122
00:10:18,806 --> 00:10:20,225
‫فقط...

123
00:10:20,308 --> 00:10:21,392
‫با روزنامه کارتو بکن

124
00:10:21,476 --> 00:10:22,477
‫خب...

125
00:10:22,560 --> 00:10:24,729
‫به بچه که نمی‌تونیم روزنامه بدیم بخوره

126
00:10:24,812 --> 00:10:26,147
‫برای بچه نه، برای...

127
00:10:29,108 --> 00:10:30,781
‫من با افرادم توی روستا تماس می‌گیرم

128
00:10:30,793 --> 00:10:32,612
‫اونا مایحتاجتون رو میارن

129
00:10:33,988 --> 00:10:34,989
‫رفت

130
00:10:41,038 --> 00:10:44,038
‫[ فریلنسر: کار انجام شد.
‫مجبور شدیم خونه رو بسوزونیم ]

131
00:10:57,929 --> 00:11:00,932
‫آره. لایک بده همستر

132
00:11:07,397 --> 00:11:09,190
‫دیگه منو نمی‌بینی

133
00:11:12,402 --> 00:11:15,613
‫خب، از آشنایی باهات خوشحال شدم

134
00:11:26,416 --> 00:11:28,459
‫تو و شوهرت چند وقت با هم بودین؟

135
00:11:31,337 --> 00:11:32,338
‫یه عمر

136
00:11:34,382 --> 00:11:35,383
‫هنوز عاشق هم بودین؟

137
00:11:36,801 --> 00:11:38,064
‫سوال خیلی شخصی‌ایه

138
00:11:38,076 --> 00:11:39,679
‫وین. میشه لطفا روی کارت تمرکز کنی؟

139
00:11:39,762 --> 00:11:41,055
‫- آره، ببخشید
‫- ممنون

140
00:11:44,851 --> 00:11:46,102
‫آخه...

141
00:11:47,395 --> 00:11:48,938
‫آخه من تا حالا عاشق نشدم

142
00:11:51,107 --> 00:11:53,276
‫حداقل نه اونجوری که...

143
00:11:54,694 --> 00:11:56,863
‫طرف مقابل هم دوستم داشته باشه

144
00:12:00,408 --> 00:12:01,409
‫آره

145
00:12:02,952 --> 00:12:05,163
‫انگار نمی‌تونم پیشرفت کنم توی...

146
00:12:06,706 --> 00:12:08,541
‫آکادمی عشق

147
00:12:10,752 --> 00:12:11,753
‫به وقتش

148
00:12:13,296 --> 00:12:16,049
‫صبور باش.
‫فقط انتظار نداشته باش یهو ظاهر بشه

149
00:12:17,091 --> 00:12:18,801
‫بعضی وقتا یواش یواش میاد سراغت

150
00:12:25,475 --> 00:12:26,768
‫پشمام. فکر کنم وارد شدم

151
00:12:31,105 --> 00:12:32,815
‫می‌دونی دنبال چی می‌گردی؟

152
00:12:34,484 --> 00:12:35,735
‫شاید. اینو امتحان کن

153
00:12:38,780 --> 00:12:40,949
‫روی اون کلیک کن.
‫فایل داونی

154
00:12:43,868 --> 00:12:44,994
‫«گروهبان، هنگ رویال بیستر...

155
00:12:45,078 --> 00:12:46,602
‫علائم اولیه حاکی از سوختگی

156
00:12:46,614 --> 00:12:48,581
‫اسپاسم عضلانی،
‫سختی تنفس...»

157
00:12:49,290 --> 00:12:50,291
‫یا خدا

158
00:12:53,127 --> 00:12:54,170
‫اینا چیه؟

159
00:12:57,257 --> 00:13:01,177
‫این دلیل کشته شدن شوهرمه

160
00:13:03,513 --> 00:13:05,723
‫گندکاری اون حرومزاده‌هاست

161
00:13:14,357 --> 00:13:17,485
‫- موش آزمایشگاهی بودن
‫- وحشیانه‌ست

162
00:13:18,736 --> 00:13:19,863
‫وایسا. این...

163
00:13:21,489 --> 00:13:23,992
‫این شبیه تتوی جسد مجهول‌الهویه‌ی سردخونه‌ست

164
00:13:25,743 --> 00:13:27,078
‫آره، ببین، اینا...

165
00:13:28,329 --> 00:13:31,040
‫این سوختگی‌ها شیمیایی بنظر میان

166
00:13:31,749 --> 00:13:32,959
‫قبلا روی جسدها دیدمشون

167
00:13:33,042 --> 00:13:34,883
‫یه کشاورزی بود که یه گالن

168
00:13:34,895 --> 00:13:36,796
‫آمونیاک بدون آب ریخت رو خودش

169
00:13:36,880 --> 00:13:38,298
‫خیلی بد بود

170
00:13:40,300 --> 00:13:43,212
‫یه نفر سخت در تلاشه

171
00:13:43,224 --> 00:13:46,306
‫که این نمایش وحشت فاش نشه

172
00:13:48,641 --> 00:13:51,060
‫جو رو کشتن چون داشته به حقیقت نزدیک می‌شده

173
00:13:51,144 --> 00:13:52,812
‫- الانم نوبت ساراست
‫- سارا کیه؟

174
00:13:52,896 --> 00:13:55,773
‫همونیه که شوهرم
‫رو فرستاد گوشه قبرستون

175
00:13:56,566 --> 00:13:57,731
‫و با اینکه خیلی دوست دارم

176
00:13:57,743 --> 00:13:59,068
‫یه بیل براق بهش بدم
‫که قبر خودش رو بکنه

177
00:13:59,152 --> 00:14:00,403
‫پیدا کردن اون و بابایی که باهاشه

178
00:14:00,486 --> 00:14:02,572
‫بهترین فرصتم برای انتقام گرفتن
‫از این حرومزاده‌هاست

179
00:14:02,655 --> 00:14:04,699
‫دیگه نگاش نکن.
‫خیلی کیریه

180
00:14:05,200 --> 00:14:08,244
‫می‌تونی اونو باز کنی؟
‫باید ببینم چی تو اون ویدیوئه

181
00:14:11,539 --> 00:14:14,083
‫- می‌تونی بازش کنی؟
‫- آره، می‌تونم تلاش کنم

182
00:14:14,167 --> 00:14:15,485
‫بستگی داره که چه نرم‌افزاری رو برای...

183
00:14:15,497 --> 00:14:17,170
‫برام مهم نیست.
‫فقط بریزش تو این

184
00:14:17,253 --> 00:14:18,338
‫من باید برم پیش یه دکتر

185
00:14:19,923 --> 00:14:21,257
‫هر غذا و نوشیدنی‌ای خواستی بردار

186
00:14:21,341 --> 00:14:24,594
‫البته هیچی ندارم،
‫مگه اینکه غذای گربه دوست داشته باشی

187
00:14:24,677 --> 00:14:26,888
‫فکر کنم بتی تا ابد گورش رو گم کرده

188
00:14:28,264 --> 00:14:30,183
‫صبر کن. من باید...

189
00:14:31,809 --> 00:14:32,894
‫اینجا بمونم یا...

190
00:14:51,371 --> 00:14:54,123
‫پس اون یکی یا...
‫باید صورتیه رو بردارم، نه؟

191
00:14:54,207 --> 00:14:57,168
‫- نگاش کن. خیلی خوشگله
‫- خیلی بهش میاد. آره

192
00:14:58,169 --> 00:15:01,005
‫- بوی نسیم بهاریه؟
‫- این یکی؟ نه عطر یاس داره

193
00:15:01,089 --> 00:15:03,216
‫- خیلی قشنگه
‫- ازش سفارش میدم

194
00:15:03,299 --> 00:15:05,009
‫ای خدا. آبروم رفت که

195
00:15:05,093 --> 00:15:06,147
‫فهمیدی تمرکز کردم

196
00:15:06,159 --> 00:15:07,720
‫روی مشکلات اساسی دولت

197
00:15:07,804 --> 00:15:09,556
‫مثل انتخاب روکش‌
‫و شمع‌های بودار

198
00:15:11,015 --> 00:15:12,308
‫پیشرفت بزرگیه

199
00:15:13,101 --> 00:15:16,855
‫دکور وزیر دفاع قبلی
‫یه مقدار حس زندان داشت

200
00:15:16,938 --> 00:15:19,190
‫بنظرم هرچی کمتر از وزیر سابق
‫حرف بزنیم بهتره

201
00:15:19,691 --> 00:15:21,484
‫- ایشونم لحظات خودش رو داشت
‫- مطمئنی؟

202
00:15:21,568 --> 00:15:24,195
‫نوآرایی قشنگ دفتر رو زیر و رو می‌کنه.
‫بیا اینجا

203
00:15:24,279 --> 00:15:26,656
‫ایشون مشاور ویژه‌ی سوپراستار من، چسکی‌ـه

204
00:15:26,739 --> 00:15:28,950
‫مشکلی که نداری پیشمون بشینه؟

205
00:15:30,368 --> 00:15:31,369
‫- به هیچ وجه
‫- بیا

206
00:15:41,087 --> 00:15:44,549
‫خب ببین. من در جریانم
‫که ما در دو سر متفاوتِ

207
00:15:44,632 --> 00:15:46,426
‫طیف شفافیت و پاسخگویی هستیم

208
00:15:47,260 --> 00:15:49,138
‫من همه‌چی رو به همه میگم و تو...

209
00:15:49,150 --> 00:15:51,347
‫تو یه کوچولو کیت ماس‌‌طورتری

210
00:15:51,431 --> 00:15:52,515
‫جانم؟

211
00:15:52,599 --> 00:15:54,893
‫نه عذرخواهی می‌کنی، نه توضیح میدی

212
00:15:55,476 --> 00:15:56,603
‫متوجه‌ام

213
00:15:58,605 --> 00:16:02,275
‫به گمونم این نقل قول از دوکِ ولینگتون هست

214
00:16:02,817 --> 00:16:05,153
‫مال بنجامین دیسرائیلی بوده،
‫ولی به ما چه

215
00:16:05,236 --> 00:16:08,031
‫حرفم اینه که پرونده‌های قدیمی رو بررسی کردم

216
00:16:08,823 --> 00:16:10,116
‫هم نسخه‌های سانسوردار، هم کامل

217
00:16:10,825 --> 00:16:12,869
‫آره. از اون دخترای خرخونم من

218
00:16:12,952 --> 00:16:15,747
‫ولی فقط می‌خواستم باهات چک کنم

219
00:16:16,414 --> 00:16:17,847
‫که اگه قراره به صدراعظم فشار بیاریم

220
00:16:17,859 --> 00:16:19,167
‫که بودجه تحقیق و توسعه رو افزایش بده

221
00:16:19,250 --> 00:16:22,837
‫یه وقت معامله مشکوکی در کار نباشه

222
00:16:22,921 --> 00:16:25,082
‫یا خدای نکرده سلاح بریتانیایی‌ای نباشه

223
00:16:25,094 --> 00:16:27,967
‫که خارج از کشور آدمای بیگناه رو بکشه

224
00:16:34,307 --> 00:16:35,850
‫به هیچ وجه جای نگرانی نیست

225
00:16:37,185 --> 00:16:38,561
‫عالیه

226
00:16:41,523 --> 00:16:42,565
‫عالی

227
00:16:43,107 --> 00:16:44,108
‫عالی

228
00:16:45,860 --> 00:16:47,779
‫ساختن روابط دوستانه خیلی خوبه، مگه نه؟

229
00:16:47,862 --> 00:16:51,157
‫و خیلی خوشحالم که بالاخره تونستیم
‫این گپ رو بزنیم

230
00:16:53,451 --> 00:16:56,788
‫باید هر هفته این کارو بکنیم
‫تا با هم هماهنگ باشیم

231
00:17:03,461 --> 00:17:04,462
‫کیر توش

232
00:17:06,214 --> 00:17:08,215
‫خدایا، واقعا حس ولدمورت ازش می‌گیرم

233
00:17:08,299 --> 00:17:09,300
‫بهش اعتماد داریم؟

234
00:17:11,386 --> 00:17:12,938
‫به گمونم وزیر قبلی

235
00:17:12,950 --> 00:17:14,931
‫آزادش گذاشته تا از جادوی سیاهش استفاده کنه

236
00:17:17,350 --> 00:17:18,350
‫دیگه از این خبرا نیست

237
00:17:24,941 --> 00:17:27,485
‫مالک، یا خبر خوب بده یا زر نزن

238
00:17:27,569 --> 00:17:29,195
‫خبر خوب

239
00:17:29,279 --> 00:17:32,031
‫این زنه، زویی بوئم رو ترسوندن؟

240
00:17:32,115 --> 00:17:34,909
‫کاری کردم دیگه مزاحم ما نشه قربان

241
00:17:34,993 --> 00:17:36,286
‫به نفعشه نشه

242
00:17:37,036 --> 00:17:39,372
‫باید فوراً جسد سیلورمن رو دفن کنی

243
00:17:40,206 --> 00:17:41,791
‫نمیشه همینجوری تو سردخونه بمونه

244
00:17:41,875 --> 00:17:44,002
‫وقتی رو پیشونیش نوشته «مدرک»

245
00:17:44,085 --> 00:17:46,170
‫- بله قربان
‫- ممنون لری

246
00:17:46,921 --> 00:17:50,383
‫- کرین چطور؟
‫- ترتیب ایماس کرین داده شده

247
00:17:50,466 --> 00:17:53,553
‫فریلنسرها رو مأمور کردم
‫برن داونی رو پیدا کنن

248
00:17:53,636 --> 00:17:55,940
‫ونش تو کاتس‌ولدز رها شده

249
00:17:55,952 --> 00:17:57,891
‫زنه احتمالا هنوز باهاشه

250
00:17:57,974 --> 00:17:59,350
‫دارم یه برنامه می‌ریزم

251
00:17:59,434 --> 00:18:01,769
‫بعداً یه فکری برای بچه می‌کنیم

252
00:18:01,853 --> 00:18:04,189
‫این فریلنسرهات سرشون شلوغ بوده، مگه نه؟

253
00:18:04,272 --> 00:18:06,858
‫مدرک مرگ کرین رو فرستادن؟

254
00:18:06,941 --> 00:18:10,737
‫بله، به فریلنسرها گفتم یه عکس برام بفرستن

255
00:18:17,660 --> 00:18:18,661
‫قربان؟

256
00:18:21,581 --> 00:18:23,291
‫مسیح یا لازاروس؟

257
00:18:24,459 --> 00:18:26,211
‫نمی‌دونم کدومشون قیاس بهتری هستن

258
00:18:26,711 --> 00:18:28,338
‫فکر کنم همون مسیح

259
00:18:29,380 --> 00:18:31,007
‫چون من معجزه می‌کنم

260
00:18:32,842 --> 00:18:34,427
‫مالک می‌خواست کارتو تموم کنه. نه من

261
00:18:34,510 --> 00:18:36,379
‫همستر کوچولو فکر می‌کنه
‫خیلی بالارده‌ست

262
00:18:36,391 --> 00:18:38,223
‫ولی جفتمون می‌دونیم کفِ کفه

263
00:18:39,807 --> 00:18:41,351
‫خود تو اوکی‌ـش رو دادی

264
00:18:42,769 --> 00:18:43,770
‫مگه نه؟

265
00:18:47,232 --> 00:18:51,444
‫می‌دونم چقدر برامون ارزشمند بودی...
‫هنوز می‌تونی باشی

266
00:18:58,326 --> 00:18:59,327
‫من خانواده دارم

267
00:19:01,329 --> 00:19:03,164
‫اکسل هم خانواده من بود

268
00:19:04,582 --> 00:19:07,043
‫داونی اونو کشت،
‫منم الان باید داونی رو بکشم

269
00:19:08,127 --> 00:19:10,213
‫از این نظر خیلی ساده‌ست

270
00:19:12,382 --> 00:19:13,841
‫آره، مشخصه

271
00:19:15,927 --> 00:19:17,563
‫داداش کوچیکه من،
‫تمام مأموریت‌هاش

272
00:19:17,575 --> 00:19:19,222
‫رو با تمام جزئیات ثبت می‌کرد

273
00:19:20,473 --> 00:19:22,433
‫همش رو تو یه دفترچه قرمز نوشته

274
00:19:23,393 --> 00:19:26,229
‫خیلی جلوه خوبی برات نداره
‫اگه فاش بشه

275
00:19:27,480 --> 00:19:28,481
‫چی می‌خوای؟

276
00:19:29,649 --> 00:19:31,359
‫ممنون که پرسیدی

277
00:19:32,068 --> 00:19:34,612
‫یه پرواز، به همراه یه مقرری کلفت

278
00:19:34,696 --> 00:19:38,658
‫در ازاش، داونی رو می‌فرستم
‫جایی که بچه رو بردن

279
00:19:38,741 --> 00:19:41,911
‫بعد، دور از چشم همه،
‫قضیه رو جمع می‌کنم

280
00:19:41,995 --> 00:19:46,332
‫این قضیه رو جمع کنی،
‫به هرچی می‌خوای می‌رسی

281
00:19:50,253 --> 00:19:52,755
‫مردها قول مردونه میدن

282
00:20:00,179 --> 00:20:02,682
‫باورم نمیشه بدبخت رو مجبور می‌کنی
‫اینو بذاره سرش

283
00:20:02,765 --> 00:20:03,766
‫من مجبورش نمی‌کنم چیز...

284
00:20:04,517 --> 00:20:05,560
‫لری کجاست؟

285
00:20:06,060 --> 00:20:08,021
‫نگران نباش.
‫بیدار شه حالش توپ توپه

286
00:20:10,023 --> 00:20:11,024
‫فکر کنم

287
00:20:12,483 --> 00:20:14,277
‫یه سری به صندوق عقب بزن بنظرم

288
00:20:55,109 --> 00:20:56,194
‫لعنتی. خودشونن

289
00:20:56,778 --> 00:20:57,779
‫جواب بده

290
00:21:00,490 --> 00:21:03,117
‫زنگ زدی یکم سرم شلوغ بود،
‫ولی خیلی خوشحالم زنگ زدی

291
00:21:03,868 --> 00:21:05,203
‫اون کجاست؟

292
00:21:05,286 --> 00:21:07,789
‫دخترک شیرینیه.
‫چشماش به باباش رفته

293
00:21:08,498 --> 00:21:10,333
‫میگم کدوم گوریه؟

294
00:21:11,042 --> 00:21:13,294
‫آروم باش. نیازی به این لحن نیست

295
00:21:14,420 --> 00:21:16,254
‫تو اسپای لاکچری‌ای اقامت داره

296
00:21:16,266 --> 00:21:17,966
‫که تو و رفیق‌هات نقاهتتون رو گذروندید

297
00:21:19,217 --> 00:21:20,385
‫من تو راهم

298
00:21:21,928 --> 00:21:23,054
‫خون در برابر ‌خون

299
00:21:25,598 --> 00:21:26,599
‫اونجا می‌بینمت

300
00:21:31,437 --> 00:21:32,564
‫کجاست؟

301
00:21:34,232 --> 00:21:35,358
‫داینا کجاست؟

302
00:21:36,609 --> 00:21:37,652
‫اسکاتلند

303
00:21:54,794 --> 00:21:55,795
‫می‌بینیش؟

304
00:21:56,796 --> 00:21:58,172
‫آره

305
00:21:59,716 --> 00:22:00,717
‫دنبال ماست؟

306
00:22:10,393 --> 00:22:13,521
‫لعنتی. داره نزدیک میشه.
‫داره نزدیک میشه

307
00:22:13,605 --> 00:22:15,148
‫سارا. سارا، سارا

308
00:22:15,231 --> 00:22:16,441
‫سارا، فقط...

309
00:22:17,317 --> 00:22:18,735
‫سعی کن آروم باشی، خب؟

310
00:22:24,115 --> 00:22:27,869
‫چه گوهی می‌خوری؟ دهنتو!
‫سارا، آروم‌تر! آروم!

311
00:22:29,621 --> 00:22:31,247
‫چه غلطی می‌کنی؟

312
00:22:34,125 --> 00:22:35,251
‫سارا...

313
00:22:40,381 --> 00:22:41,716
‫دارن از خروجی میرن

314
00:22:44,552 --> 00:22:46,888
‫وای خدا. از کون آوردیم

315
00:22:47,430 --> 00:22:49,474
‫پشمام. خیلی‌خب

316
00:22:49,557 --> 00:22:52,936
‫واقعا وبال گردنی.
‫حالا باید این ماشین تخمی هم ول کنیم

317
00:22:53,019 --> 00:22:55,730
‫- خب، فکر کردم به ما شک کردن
‫- آره، الان شک می‌کنن

318
00:23:10,537 --> 00:23:12,330
‫می‌دونم تو حرفه‌ای هستی و اینا

319
00:23:12,413 --> 00:23:15,667
‫ولی پیاده تا اسکاتلند رفتن
‫استراتژی برنده‌ای بنظر نمیاد

320
00:23:15,750 --> 00:23:17,627
‫هر وقت خواستی می‌تونی بری

321
00:23:20,421 --> 00:23:22,549
‫میریم خونه خواهرم، خب؟
‫فاصله‌ش تا اینجا...

322
00:23:22,632 --> 00:23:25,468
‫- حدود ۱۵ کیلومتره
‫- اوه، پس خانواده داری

323
00:23:27,762 --> 00:23:30,056
‫- از کجا می‌دونی خونه‌ست؟
‫- نمی‌دونم

324
00:23:30,139 --> 00:23:32,517
‫با این کارو داریم به خطر میندازیمش

325
00:23:35,228 --> 00:23:36,312
‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

326
00:25:03,983 --> 00:25:05,610
‫ببخشید

327
00:25:06,402 --> 00:25:07,862
‫نمیشه همینجوری سرتونو...

328
00:25:07,946 --> 00:25:09,697
‫- دیروز اینجا نبودید؟
‫- ...بعداً

329
00:25:09,781 --> 00:25:11,449
‫می‌فهمی که یه مقدار...

330
00:25:12,492 --> 00:25:13,576
‫زشت شد که

331
00:25:13,660 --> 00:25:15,078
‫بهش بگو در مورد تامی سینگلتون کار دارم

332
00:25:15,161 --> 00:25:16,692
‫بنظرم خودش منو تو برنامه‌ش جا میده

333
00:25:16,704 --> 00:25:18,456
‫ولی بذار اول بیمارش
‫شلوارش رو بالا بکشه

334
00:25:18,540 --> 00:25:20,917
‫- لارا، یعنی چی؟ نمیشه اجازه بدی...
‫- تقصیر این نیست

335
00:25:21,000 --> 00:25:23,795
‫- گفت کارش مربوطه به تامی نمی‌دونم چی‌چی
‫- سینگلتون

336
00:25:24,420 --> 00:25:27,757
‫اصلا قبل از امضای برگه کالبدشکافی
‫جسدش رو دیدی؟

337
00:25:28,883 --> 00:25:30,385
‫یه چای شیرین لازمش میشه

338
00:25:30,468 --> 00:25:32,929
‫میشه یه قهوه سیاه هم
‫برای من بیاری؟ قربون دستت

339
00:25:34,347 --> 00:25:35,765
‫بله ممنون لارا

340
00:25:49,612 --> 00:25:51,261
‫می‌دونی، یه مدت کوتاهی

341
00:25:51,273 --> 00:25:53,032
‫به دکتر شدن فکر کردم،
‫وقتی بچه بودم

342
00:25:54,367 --> 00:25:59,289
‫ولی حتی اون موقع هم می‌دونستم
‫مناسب حرفه‌های مراقبتی نیستم

343
00:25:59,372 --> 00:26:01,372
‫توهین به شما نباشه،
‫اخیرا فهمیدم

344
00:26:01,384 --> 00:26:03,626
‫که هفتاد درصد دکترها
‫لاشی‌های مردم‌ستیز هستن

345
00:26:03,710 --> 00:26:05,461
‫پس قشنگ خوراک خودم بود

346
00:26:06,754 --> 00:26:09,674
‫و قطعا ماشین بهتری زیر پام بود

347
00:26:12,552 --> 00:26:14,554
‫شاید حتی یه ب‌ام‌و خوشگل

348
00:26:16,472 --> 00:26:17,473
‫مثل تو

349
00:26:17,557 --> 00:26:19,100
‫تو لپتاپم رو برداشتی

350
00:26:19,809 --> 00:26:22,061
‫چه دلیلی داره که الان
‫به پلیس زنگ نزنم؟

351
00:26:22,145 --> 00:26:24,772
‫نمی‌دونم واقعا.
‫راحت باش، کارت رو بکن

352
00:26:26,941 --> 00:26:29,444
‫ولی در هر صورت موضوع فاش میشه

353
00:26:30,153 --> 00:26:33,531
‫و وقتی که بشه،
‫اسم تو در مرکز ماجرا خواهد بود

354
00:26:33,615 --> 00:26:34,949
‫یا می‌تونیم اسمت رو خط بزنیم

355
00:26:35,033 --> 00:26:36,686
‫ولی به شرط اینکه بهم بگی

356
00:26:36,698 --> 00:26:38,411
‫اون سربازها رو چیکار کردن و چرا

357
00:26:38,494 --> 00:26:40,455
‫نمی‌دونم منظورت چیه

358
00:26:40,538 --> 00:26:43,458
‫بیخیال دکتر. اون سوگند هیپوکریتیک (دورویی)
‫هیچ معنایی برات نداره؟

359
00:26:43,541 --> 00:26:45,418
‫- هیپوکراتیک (سوگند بقراط)
‫- آره

360
00:26:49,088 --> 00:26:53,843
‫موضوع اینه که من نمی‌تونم
‫چیزی که دیدم رو نادیده بگیرم

361
00:26:53,927 --> 00:26:55,637
‫تازه من ذره‌ای ازش رو دیدم

362
00:26:56,554 --> 00:26:58,681
‫- تو...
‫- فقط کاری که بهم گفتن رو کردم

363
00:26:58,765 --> 00:27:00,912
‫که زیر نظر گرفتن موش‌های آزمایشگاهی باشه

364
00:27:00,924 --> 00:27:03,311
‫و بنظر میاد یکی‌شون گم شده

365
00:27:03,394 --> 00:27:06,356
‫و من یه دوستی دارم...
‫البته دوست یکم اغراقه

366
00:27:06,439 --> 00:27:09,192
‫ولی یه نفر رو می‌شناسم که
‫با اون موش آزمایشگاهیه‌ست

367
00:27:09,275 --> 00:27:11,129
‫به من گفتن خلافکارن

368
00:27:11,141 --> 00:27:12,820
‫فقط سوالم رو جواب بده. لطفا

369
00:27:12,904 --> 00:27:14,239
‫چی رو داشتن تست می‌کردن؟

370
00:27:19,077 --> 00:27:20,411
‫یه پادزهره

371
00:27:21,204 --> 00:27:22,539
‫هیستروپین

372
00:27:24,040 --> 00:27:25,333
‫برای یه سلاح شیمیایی

373
00:27:25,416 --> 00:27:28,169
‫- ولی جواب نداد
‫- نه صددرصد

374
00:27:28,253 --> 00:27:29,671
‫یه سلاح موجود، یا جدید؟

375
00:27:30,338 --> 00:27:32,549
‫نمی‌دونم.
‫خیلی اطلاعات به من ندادن

376
00:27:33,049 --> 00:27:36,135
‫من فقط برای مشاهده‌ی واکنششون
‫به دارو اونجا بودم

377
00:27:36,970 --> 00:27:39,472
‫انگار واکنششون خوب نبوده.
‫کجا نگهداری می‌شدن؟

378
00:27:39,556 --> 00:27:41,975
‫با هلیکوپتر منو بردن اونجا
‫و چشمم رو هم بستن

379
00:27:42,058 --> 00:27:43,601
‫- بیخیال
‫- قسم می‌خورم

380
00:27:46,771 --> 00:27:49,190
‫می‌دونم یه جایی تو اسکاتلند بود

381
00:27:49,274 --> 00:27:50,525
‫کی اجیرت کرد؟

382
00:27:52,610 --> 00:27:53,945
‫فقط یه اسم

383
00:27:56,531 --> 00:27:57,532
‫خیلی‌خب

384
00:28:08,334 --> 00:28:09,460
‫اگه نظرت عوض شد

385
00:28:11,546 --> 00:28:13,281
‫من جات بودم نمی‌رفتم

386
00:28:13,293 --> 00:28:15,258
‫برای بچه‌های بالا ناله کنم

387
00:28:19,429 --> 00:28:20,638
‫شاید زیادی تند بودم

388
00:28:21,764 --> 00:28:23,766
‫مشخصه که برات راحت نبوده

389
00:28:24,434 --> 00:28:26,895
‫شاید چاره‌ای نداشتی.
‫خب الان داری

390
00:28:28,897 --> 00:28:30,481
‫یه چیزی بگم؟

391
00:28:31,816 --> 00:28:33,443
‫این روزا افشاگری مد شده

392
00:28:38,531 --> 00:28:40,033
‫هی، وایسا بیام

393
00:28:43,578 --> 00:28:45,955
‫یکم آروم‌تر بابا

394
00:28:49,125 --> 00:28:50,835
‫میشه لطفا یه استراحت کنیم؟

395
00:28:52,295 --> 00:28:54,172
‫میشه یه دقیقه وایسیم؟

396
00:29:36,548 --> 00:29:38,216
‫روستا پشت اون درخت‌هاست

397
00:29:43,137 --> 00:29:44,305
‫یه آسیب قدیمیه، مگه نه؟

398
00:29:45,890 --> 00:29:46,891
‫لنگ زدنت

399
00:29:50,061 --> 00:29:54,148
‫آره، روفس اولین تجربه
‫نزدیک به مرگم نبود

400
00:29:54,691 --> 00:29:56,442
‫اولین باری بود که قصد جونم رو کردن، ولی...

401
00:29:58,486 --> 00:30:00,405
‫نه، قبلا هم مرگ رو به چشم دیدم

402
00:30:03,283 --> 00:30:04,534
‫از پشت بوم افتادم پایین

403
00:30:05,326 --> 00:30:06,327
‫عجب

404
00:30:08,580 --> 00:30:09,873
‫روی پشت بوم چیکار می‌کردی؟

405
00:30:26,347 --> 00:30:29,142
‫دانشجو بودم و یه پارتی راه انداخته بودن...

406
00:30:31,311 --> 00:30:33,062
‫و منم حس همیشگیم رو داشتم

407
00:30:33,146 --> 00:30:35,857
‫حس متفاوت و عجیب بودن

408
00:30:36,733 --> 00:30:38,067
‫اونم نه از نوع خوبش

409
00:30:38,151 --> 00:30:39,152
‫و...

410
00:30:40,862 --> 00:30:42,864
‫نمی‌دونم. پشت بوم امن بنظر می‌رسید

411
00:30:44,949 --> 00:30:45,950
‫ساکت بود

412
00:30:48,870 --> 00:30:50,705
‫پایین رو نگاه کردم و...

413
00:30:52,790 --> 00:30:54,000
‫چقدر زیبا بود

414
00:30:56,544 --> 00:30:59,505
‫فقط می‌خواستم پرواز کنم تو آغوشش

415
00:31:07,847 --> 00:31:10,350
‫حالا تأثیر مواد رو هم رد نمی‌کنم

416
00:31:17,148 --> 00:31:18,149
‫پس...

417
00:31:21,361 --> 00:31:22,654
‫خودت پریدی یا افتادی؟

418
00:31:28,660 --> 00:31:29,702
‫نمی‌دونم

419
00:31:31,955 --> 00:31:32,956
‫خب...

420
00:31:35,166 --> 00:31:36,584
‫همه یه جورن، مگه نه؟

421
00:31:37,210 --> 00:31:38,461
‫فقط...

422
00:31:40,255 --> 00:31:41,381
‫دنبال فراموشی هستیم

423
00:31:44,551 --> 00:31:46,678
‫آره. دکتر گفت شانس آوردم که زنده موندم

424
00:31:49,722 --> 00:31:50,765
‫اینطور حس می‌کنی؟

425
00:31:51,766 --> 00:31:52,809
‫که خوش‌شانسی؟

426
00:31:54,978 --> 00:31:56,521
‫آره، فکر کنم آره

427
00:31:57,981 --> 00:32:00,316
‫ولی از اون موقع دیگه
‫احتیاط رو رعایت کردم

428
00:32:02,902 --> 00:32:04,779
‫الان قطعا احتیاط رو انداختی تو زباله

429
00:32:06,489 --> 00:32:07,490
‫آره

430
00:32:25,258 --> 00:32:28,094
‫این تولد پنج‌سالگی جویی‌ـه

431
00:32:29,053 --> 00:32:30,638
‫قیافه‌ش رو ببین

432
00:32:30,722 --> 00:32:33,016
‫تا حالا همچین صورت خوشگلی دیدی؟

433
00:32:34,392 --> 00:32:35,393
‫نازه

434
00:32:35,894 --> 00:32:37,228
‫من دیگه باید برم

435
00:32:37,312 --> 00:32:39,480
‫همونطور که گفتم خانم سیلورمن

436
00:32:40,231 --> 00:32:41,733
‫نیازی به تحقیق نیست

437
00:32:41,816 --> 00:32:44,194
‫از اونجایی که کالبدشکافی
‫مرگ رو مشکوک اعلام نکرده

438
00:32:44,277 --> 00:32:45,445
‫پس، خبر خوبیه

439
00:32:45,528 --> 00:32:47,906
‫خب، خیلی خبر خوبی نیست

440
00:32:47,989 --> 00:32:52,285
‫ولی دفن کردن پسرتون
‫حتما باعث آرامش خواهد بود

441
00:32:54,704 --> 00:32:57,707
‫آرامشی وجود نداره

442
00:32:58,416 --> 00:33:00,585
‫ولی بهرحال زیادی تو سرما خوابیده بود

443
00:33:00,668 --> 00:33:03,546
‫نه، البته.
‫و بله، درمورد سرما هم درست میگید

444
00:33:03,630 --> 00:33:07,508
‫بازم شرمنده بابت تاخیر.
‫الان فقط می‌خوام اینو امضا کنید

445
00:33:07,592 --> 00:33:08,676
‫عه، زویی

446
00:33:09,427 --> 00:33:12,805
‫ایشون آقای هاوارد از پزشکی قانونی هستن

447
00:33:12,889 --> 00:33:14,432
‫- ایشون...
‫- زویی بوئم هستم

448
00:33:14,515 --> 00:33:16,184
‫واقعا تسلیت میگم. من...

449
00:33:17,560 --> 00:33:19,562
‫مرسی. ببخشید

450
00:33:19,646 --> 00:33:21,431
‫یکم گیج شدم

451
00:33:21,443 --> 00:33:23,399
‫که چرا پیکر شوهرم داره ترخیص میشه

452
00:33:23,483 --> 00:33:26,027
‫در حالی که همین دیروز
‫تو سردخونه در انتظار کالبدشکافی بود؟

453
00:33:26,110 --> 00:33:27,779
‫آره، آخه تراکم کارها زیاد بود

454
00:33:28,446 --> 00:33:30,657
‫کالبدشکافی دیشب انجام شد

455
00:33:30,740 --> 00:33:33,952
‫و معلوم شد با اینکه مرگ غیرطبیعی بوده

456
00:33:34,035 --> 00:33:35,870
‫- اما مشکوک نبوده؟ بله شنیدم
‫- بله

457
00:33:36,496 --> 00:33:37,789
‫باید مرگش رو ثبت کنیم

458
00:33:38,831 --> 00:33:42,460
‫میشه یه کارت شناسایی ازتون ببینم آقای هاوارد؟

459
00:33:43,336 --> 00:33:44,712
‫بله، البته

460
00:33:46,548 --> 00:33:48,346
‫من برای خانم سیلورمن توضیح دادم

461
00:33:48,358 --> 00:33:50,426
‫معمولا این کارها رو تلفنی انجام میدیم

462
00:33:50,510 --> 00:33:54,472
‫اما... ای خدا...
‫در موارد حساس مثل خودکشی

463
00:33:54,556 --> 00:33:57,058
‫دوست دارم خبر رو حضوری
‫به اطلاع عزیزان برسونم

464
00:33:57,141 --> 00:33:58,393
‫چقدر لطف دارید

465
00:33:58,935 --> 00:34:00,895
‫خوشحال میشم اسم مسئولی رو که

466
00:34:00,979 --> 00:34:03,356
‫تصمیم گرفته از زیر تحقیق در بره بدونم

467
00:34:03,439 --> 00:34:05,859
‫- یا... یا خودتون هستید؟
‫- نه. من نیستم

468
00:34:05,942 --> 00:34:08,570
‫من فقط پیام‌رسان هستم
‫و هیچ دررفتنی هم در کار نبوده

469
00:34:10,071 --> 00:34:11,072
‫فقط حرکت رو به جلو

470
00:34:11,155 --> 00:34:13,700
‫در این صورت،
‫می‌تونم تا بیرون همراهی‌تون کنم؟

471
00:34:13,783 --> 00:34:16,369
‫مادرشوهرم به چرت عصرگاهیش نیاز داره

472
00:34:18,246 --> 00:34:21,082
‫بازم تسلیت عرض می‌کنم

473
00:34:25,670 --> 00:34:29,381
‫خب، آقای پیام‌رسان،
‫تو هم می‌خوای دست از سوال کردن بردارم

474
00:34:29,465 --> 00:34:30,550
‫درسته؟

475
00:34:30,633 --> 00:34:32,385
‫خب، شاید از من نترسین

476
00:34:32,468 --> 00:34:35,220
‫ولی پیام‌رسان‌ها انواع مختلفی دارن

477
00:34:37,557 --> 00:34:40,476
‫آره، مطمئنم آدمای خیلی ترسناکی رو می‌شناسی

478
00:34:51,988 --> 00:34:53,031
‫انگار یکی تو خونه‌ست

479
00:35:07,378 --> 00:35:08,379
‫می‌تونی...

480
00:35:10,381 --> 00:35:11,674
‫می‌تونی اول آماده‌ش کنی؟

481
00:35:12,759 --> 00:35:13,968
‫فکر می‌کنه من مردم

482
00:35:15,678 --> 00:35:17,096
‫تو سقوط هلیکوپتر سه سال پیش

483
00:35:18,473 --> 00:35:19,474
‫عجب

484
00:35:20,099 --> 00:35:21,768
‫واقعا رازهات انتها ندارن

485
00:35:26,147 --> 00:35:27,941
‫خیلی‌خب، برم چی بگم؟

486
00:35:31,402 --> 00:35:33,071
‫اسمش چیه؟

487
00:35:33,154 --> 00:35:34,364
‫اِلا

488
00:35:47,794 --> 00:35:49,087
‫تو باغ من چیکار می‌کنین؟

489
00:35:49,170 --> 00:35:51,839
‫منو نمی‌شناسی،
‫و این حرفم عجیب بنظر میاد

490
00:35:51,923 --> 00:35:55,802
‫ولی... برادرت، مایکل...

491
00:35:55,885 --> 00:35:56,886
‫خب؟

492
00:36:00,098 --> 00:36:01,933
‫خیلی راحت‌تر میشه اگه...
‫به درک

493
00:36:02,016 --> 00:36:03,768
‫باک ماشینت پره؟

494
00:36:03,851 --> 00:36:05,186
‫چی دارین میگین شما؟

495
00:36:07,981 --> 00:36:09,148
‫سلام ال

496
00:36:10,567 --> 00:36:11,943
‫می‌دونم

497
00:36:13,278 --> 00:36:14,279
‫می‌دونم، ولی ما...

498
00:36:15,321 --> 00:36:16,698
‫باید بیایم داخل

499
00:36:18,658 --> 00:36:19,659
‫خونه تنهایی؟

500
00:36:21,286 --> 00:36:22,287
‫چی؟

501
00:36:22,370 --> 00:36:23,371
‫نترس

502
00:36:25,164 --> 00:36:27,125
‫باید بدونم کس دیگه‌ای
‫هم تو خونه هست یا نه

503
00:36:28,126 --> 00:36:29,127
‫بچه‌ها؟

504
00:36:31,337 --> 00:36:32,589
‫پیش باباشونن

505
00:36:46,853 --> 00:36:49,314
‫نمی‌فهمم. اصلا چجوری...

506
00:36:50,857 --> 00:36:53,109
‫تو باید مرده باشی. داستان چیه؟

507
00:36:58,406 --> 00:37:00,283
‫ما همین دو روز پیش آشنا شدیم

508
00:37:02,660 --> 00:37:03,661
‫مایک، چه خبره؟

509
00:37:03,745 --> 00:37:04,787
‫نمی‌تونم...

510
00:37:06,789 --> 00:37:08,708
‫- نمی‌تونم الان همش رو توضیح بدم
‫- مراسم خاکسپاری گرفتیم

511
00:37:08,791 --> 00:37:10,043
‫می‌دونم ولی...

512
00:37:10,710 --> 00:37:12,587
‫تازه بعدش فهمیدم که قراره مرده باشم

513
00:37:14,088 --> 00:37:15,089
‫چی؟

514
00:37:16,174 --> 00:37:17,383
‫میشه دقیقه تنهامون بذاری؟

515
00:37:19,510 --> 00:37:21,512
‫آره آره. حتما

516
00:37:34,859 --> 00:37:37,654
‫سعی داریم دختر تامی،
‫داینا، رو پیدا کنیم

517
00:37:37,737 --> 00:37:39,239
‫مدی و تامی؟

518
00:37:40,865 --> 00:37:43,451
‫جفتشون مردن.
‫تو انفجار یه خونه مردن

519
00:37:43,535 --> 00:37:45,411
‫می‌خواستن من و تامی رو بکشن.
‫و...

520
00:37:45,912 --> 00:37:48,206
‫داینا رو دزدیدن.
‫باید پسش بگیرم

521
00:37:48,289 --> 00:37:50,083
‫تو روحت مایک

522
00:37:50,166 --> 00:37:52,794
‫ببین، تقصیر منه که داینا
‫تو این وضعیته

523
00:37:53,836 --> 00:37:54,837
‫بخاطر...

524
00:37:56,422 --> 00:37:57,757
‫بخاطر افغانستان

525
00:37:57,840 --> 00:37:58,967
‫چی شد اونجا؟

526
00:38:01,261 --> 00:38:02,892
‫تنها چیزی که از زیر زبونت کشیدم

527
00:38:02,904 --> 00:38:04,681
‫وقتی تو حالت زامبی‌طورت بودی

528
00:38:04,764 --> 00:38:06,641
‫این بود که اطلاعاتی که بهتون دادن
‫اشتباه بوده

529
00:38:06,724 --> 00:38:07,725
‫چه اهمیتی داره؟

530
00:38:09,811 --> 00:38:11,020
‫بازم آدمای بی‌گناه رو کشتم

531
00:38:11,104 --> 00:38:12,105
‫تو که نمی‌دونستی

532
00:38:14,023 --> 00:38:15,191
‫تقصیر تو نبوده

533
00:38:15,275 --> 00:38:16,818
‫داشتی از دستورات پیروی می‌کردی

534
00:38:16,901 --> 00:38:18,361
‫بعد انداختنش گردن تو

535
00:38:18,862 --> 00:38:20,363
‫چرا زودتر نیومدی پیشم؟

536
00:38:21,447 --> 00:38:24,701
‫نمی‌تونستم. برات خطرناکه
‫که از زنده بودنم خبردار باشی

537
00:38:26,244 --> 00:38:29,038
‫چه بلایی سرت اومده؟
‫این زخم‌ها از کجا اومده؟

538
00:38:33,960 --> 00:38:35,086
‫مامان چطوره؟

539
00:38:35,169 --> 00:38:36,588
‫بنظر خودت چطوره؟

540
00:38:39,716 --> 00:38:42,093
‫نابود شد بعد از...

541
00:38:44,512 --> 00:38:47,056
‫- باید بهش بگی که زنده‌ای
‫- نه، نه

542
00:38:47,640 --> 00:38:49,309
‫نه

543
00:38:49,392 --> 00:38:51,269
‫نباید بدونه من اینجا بودم، هنوز نه

544
00:38:51,352 --> 00:38:54,856
‫اگه همه‌چی طبق برنامه پیش بره،
‫خودم میرم دیدنش. قول میدم

545
00:38:57,233 --> 00:38:58,401
‫ال

546
00:39:00,320 --> 00:39:01,571
‫اگه موفق شدم...

547
00:39:03,448 --> 00:39:04,490
‫می‌گیریش ازم؟

548
00:39:06,743 --> 00:39:07,827
‫داینا رو می‌گیری زیر پر و بالت؟

549
00:39:10,288 --> 00:39:11,873
‫ازش مراقبت می‌کنی برام؟

550
00:39:13,041 --> 00:39:14,042
‫ال؟

551
00:39:22,175 --> 00:39:24,177
‫- ممنون بابت همه اینا
‫- اوکیه

552
00:39:25,345 --> 00:39:26,346
‫می‌دونم عجیبه

553
00:39:28,139 --> 00:39:29,766
‫پس تو مامان داینا رو می‌شناختی؟

554
00:39:30,934 --> 00:39:32,435
‫همیشه مدی رو دوست داشت

555
00:39:39,817 --> 00:39:41,611
‫- باید بریم
‫- آهان

556
00:39:51,287 --> 00:39:52,288
‫ممنونم الا

557
00:40:01,923 --> 00:40:03,341
‫برگرد پیشمون مایک

558
00:40:03,424 --> 00:40:04,425
‫ممنون ال

559
00:40:05,134 --> 00:40:06,594
‫می‌خوام اون دختربچه رو ببینم

560
00:42:08,841 --> 00:42:10,426
‫می‌دونی، هر چی که از سر گذروندی...

561
00:42:12,470 --> 00:42:13,638
‫واقعا متأسفم

562
00:42:14,264 --> 00:42:15,640
‫دلت برای من نسوزه

563
00:42:17,767 --> 00:42:18,893
‫همش حقم بود

564
00:42:19,644 --> 00:42:22,397
‫خب، انگار جوری مجازات شدی
‫که چیز نیست...

565
00:42:22,480 --> 00:42:23,481
‫چی نیست؟

566
00:42:24,691 --> 00:42:25,692
‫منصفانه؟

567
00:42:27,026 --> 00:42:28,027
‫چی منصفانه‌ست؟

568
00:42:28,111 --> 00:42:31,072
‫نمی‌دونم. یه محاکمه درست و حسابی؟

569
00:42:31,155 --> 00:42:32,323
‫این منصفانه‌ست

570
00:42:33,283 --> 00:42:34,284
‫می‌خواستن...

571
00:42:35,702 --> 00:42:36,911
‫محاکمه‌مون کنن

572
00:42:39,831 --> 00:42:40,832
‫برنامه عوض شد

573
00:42:42,709 --> 00:42:43,710
‫چجوری؟

574
00:42:46,149 --> 00:42:47,549
‫[ فایل رمزگشایی شد ]

575
00:42:56,848 --> 00:42:58,141
‫مشغول گشت بودیم

576
00:42:58,933 --> 00:43:00,393
‫شورشی‌ها یهو حمله کردن

577
00:43:00,935 --> 00:43:03,688
‫داریم وارد عمل می‌شیم.
‫تامی، منو پوشش بده

578
00:43:05,899 --> 00:43:08,693
‫دشمن! تیراندازی کنید!

579
00:43:10,528 --> 00:43:13,198
‫دارن نابودمون می‌کنن!
‫یه سنگر بهتر پیدا کنید!

580
00:43:13,823 --> 00:43:14,991
‫حرکت کن!

581
00:43:16,826 --> 00:43:18,036
‫صدای...

582
00:43:18,912 --> 00:43:20,330
‫صدای هلیکوپتر اومد

583
00:43:20,413 --> 00:43:21,581
‫هلیکوپتر خودی بود

584
00:43:22,582 --> 00:43:24,334
‫بعد یه چیزی از آسمون بارید

585
00:43:25,835 --> 00:43:29,881
‫یه لحظه با خودم گفتم:
‫چه عجیب، برف تو تابستون

586
00:43:30,673 --> 00:43:31,674
‫تقریبا...

587
00:43:33,259 --> 00:43:34,260
‫زیبا بنظر میومد

588
00:43:37,388 --> 00:43:38,848
‫بعد فرود اومد روشون

589
00:43:42,852 --> 00:43:44,771
‫ولی نتونستم تکون بخورم

590
00:43:45,647 --> 00:43:47,190
‫فقط تماشا کردیم

591
00:43:47,273 --> 00:43:48,525
‫نمی‌تونستم درکش کنم

592
00:43:51,319 --> 00:43:52,695
‫اونا فقط بچه بودن

593
00:43:56,574 --> 00:43:58,159
‫بعد برف فرود اومد روی...

594
00:43:58,826 --> 00:43:59,827
‫روی ما

595
00:44:02,747 --> 00:44:04,207
‫تامی گفت «فرار کن». ولی دیگه...

596
00:44:05,458 --> 00:44:06,459
‫دیگه دیر بود

597
00:44:08,211 --> 00:44:09,379
‫اول ریخت روی اون

598
00:44:09,462 --> 00:44:10,964
‫تامی!

599
00:44:12,340 --> 00:44:14,592
‫تامی، اومدم!
‫هواتو دارم!

600
00:44:17,262 --> 00:44:18,263
‫جلوشو بگیر!

601
00:44:18,346 --> 00:44:20,098
‫من باهاتم. نجاتت میدم

602
00:44:20,181 --> 00:44:22,892
‫درست میشه! طاقت بیار!

603
00:44:22,976 --> 00:44:24,310
‫- تامی، نگام کن!
‫- برو فقط!

604
00:44:24,394 --> 00:44:26,145
‫نه، نه! ولت نمی‌کنم!

605
00:44:26,229 --> 00:44:28,731
‫تامی، درست میشه. یالا!

606
00:44:32,694 --> 00:44:33,695
‫ببخشید...

607
00:44:34,696 --> 00:44:35,697
‫برفِ سوزان؟

608
00:44:35,780 --> 00:44:37,240
‫یعنی چی؟

609
00:44:38,616 --> 00:44:40,326
‫سلاح شیمیایی، سارا

610
00:44:41,744 --> 00:44:43,079
‫وایسا ببینم، از نیروهای خودتون؟

611
00:44:45,164 --> 00:44:46,165
‫ای دهنشو

612
00:44:48,209 --> 00:44:51,754
‫بعد چشم باز کردم دیدم
‫بسته شدم به تخت

613
00:44:53,631 --> 00:44:55,258
‫تو یه جور بیمارستان

614
00:44:57,093 --> 00:44:59,095
‫فکر کنم دو سال تو اون جهنم‌دره بودیم

615
00:45:01,306 --> 00:45:03,892
‫مثل موش آزمایشگاهی باهامون برخورد می‌کردن.
‫کلی دارو بهمون می‌زدن

616
00:45:05,894 --> 00:45:06,895
‫هی می‌گفتن...

617
00:45:07,687 --> 00:45:10,106
‫هی می‌گفتن وقتی شرایطتون بهتر شه

618
00:45:11,524 --> 00:45:12,942
‫می‌فرستیمتون خونه

619
00:45:14,068 --> 00:45:15,153
‫داروها جواب ندادن

620
00:45:15,945 --> 00:45:16,988
‫فقط ضعیف‌تر شدیم

621
00:45:17,906 --> 00:45:19,240
‫وقتی یکی از بچه‌ها مرد

622
00:45:19,324 --> 00:45:22,744
‫فهمیدیم که هیچکدوممون زنده
‫از اونجا خارج نمیشیم، برای همین...

623
00:45:24,746 --> 00:45:26,331
‫نقشه‌ی فرار ریختیم

624
00:45:28,750 --> 00:45:30,084
‫فقط من و تامی تونستیم فرار کنیم

625
00:45:35,673 --> 00:45:38,218
‫اگه نمی‌رفتیم آکسفورد،
‫اگه نمی‌رفتیم خونه مدی

626
00:45:38,718 --> 00:45:39,719
‫اونوقت...

627
00:45:41,596 --> 00:45:43,139
‫داینا مادرش رو از دست نمی‌داد...

628
00:45:44,474 --> 00:45:45,808
‫و الان دست اونا نبود

629
00:45:45,892 --> 00:45:49,187
‫اگه اونجا بودی، پس چرا
‫تو هم تو آتیش‌سوزی کشته نشدی؟

630
00:45:50,021 --> 00:45:51,022
‫بحثمون شد

631
00:45:53,066 --> 00:45:54,067
‫من و تامی

632
00:45:56,361 --> 00:45:57,654
‫من زدم بیرون

633
00:46:00,865 --> 00:46:02,867
‫خب نیمه پر لیوان اینه
‫که جون منو نجات دادی

634
00:46:03,826 --> 00:46:06,871
‫و خیلی خیلی بابتش قدردانتم

635
00:46:07,455 --> 00:46:09,290
‫فقط برای این جونت رو نجات دادم

636
00:46:09,374 --> 00:46:12,001
‫که فکر کردم شاید من رو به داینا برسونی، خب؟

637
00:46:13,044 --> 00:46:14,212
‫باید داینا رو نجات بدم

638
00:46:15,713 --> 00:46:16,714
‫آره، می‌دونم

639
00:46:19,259 --> 00:46:20,593
‫اون دخترته؟

640
00:46:22,345 --> 00:46:23,346
‫نمی‌دونم

641
00:46:25,598 --> 00:46:26,641
‫ممکنه

642
00:47:14,981 --> 00:47:16,357
‫بو

643
00:47:59,192 --> 00:48:01,736
‫کثافت‌کاریت رو انجام دادم،
‫حالا دارم میرم اسکاتلند

644
00:49:05,758 --> 00:49:09,137
‫اخم نکن قشنگم.
‫برقص باهام. یه چرخ بزن برامون

645
00:49:09,220 --> 00:49:10,680
‫نه، نه، نه، نه

646
00:49:13,224 --> 00:49:14,225
‫هی، بیا دیگه!

647
00:49:14,309 --> 00:49:16,519
‫بیا تا مجبورم نکرده متعهد بشم

648
00:49:17,687 --> 00:49:20,690
‫- نه یعنی گم شو برو!
‫- خیلی‌خب. روز خوش

649
00:49:26,154 --> 00:49:27,155
‫لعنتی

650
00:49:33,620 --> 00:49:34,746
‫کدوم گوری هستی؟

651
00:49:43,379 --> 00:49:46,341
‫قطار کوپه‌دار هایلند به مقصد فورت ویلیام

652
00:49:46,424 --> 00:49:50,261
‫دو دقیقه دیگر از سکو‌ی پنج حرکت می‌کند

653
00:49:54,224 --> 00:49:58,353
‫به قطار کوپه‌دار هایلند
‫به مقصد فورت ویلیام خوش آمدید

654
00:49:58,436 --> 00:50:02,398
‫در گلاسگو کویین استریت،
‫دامبارتون، هلنزبرو

655
00:50:02,482 --> 00:50:04,859
‫و فورت ویلیام توقف خواهیم داشت

656
00:50:12,158 --> 00:50:14,702
‫خانم‌ها و آقایان،
‫مسئول کنترل بلیت صحبت می‌کنه

657
00:50:14,786 --> 00:50:18,706
‫صرفاً یادآوری می‌کنم
‫که این قطار تا گلاسگو توقف نخواهد داشت

658
00:50:18,790 --> 00:50:20,667
‫تا گلاسگو توقف نخواهد داشت

659
00:50:20,691 --> 00:50:30,691
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

660
00:50:30,715 --> 00:50:40,715
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

