﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
‫« بـنـیـاد »
‫« فصل سوم، قسمت هفتم »

3
00:01:28,000 --> 00:01:38,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:55,678 --> 00:01:57,680
‫خانواده‌ی بارتون خوشش نمیاد بچه رو ببینه

5
00:01:58,556 --> 00:02:00,391
‫می‌شه غم رو تو وجودشون حس کرد

6
00:02:00,975 --> 00:02:03,435
‫- اگه می‌تونستن می‌گرفتنش
‫- نه

7
00:02:03,436 --> 00:02:05,271
‫ما رو ازش محروم نمی‌کنن

8
00:02:06,356 --> 00:02:07,774
‫مردم خوبی هستن

9
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
‫[سیاره‌ی رُزِم]
‫[در حاشیه‌های مناطق دوردست]

10
00:02:12,024 --> 00:02:14,024
‫[سال‌ها قبل]

11
00:02:16,449 --> 00:02:18,909
‫می‌شه یکم شکر برداریم؟
‫باهاشون شیرینی درست کنیم؟

12
00:02:18,910 --> 00:02:20,245
‫منظورت اینه که آبنبات‌شون کنیم، درسته؟

13
00:02:21,204 --> 00:02:22,788
‫اونجوری خیلی سریع می‌خوریـشون

14
00:02:22,789 --> 00:02:25,792
‫نه. یکی از چند هفته پیش دارم.
‫نگهش داشتم

15
00:02:42,392 --> 00:02:45,018
‫- امکان نداره اون‌ها باشن
‫- هستن. کِشنده‌هان

16
00:02:45,019 --> 00:02:47,521
‫فکر کردم یه هفته دیگه وقت داریم
‫که هر چی می‌تونیم با دست برداریم

17
00:02:47,522 --> 00:02:49,064
‫بعدش می‌تونیم خوشه‌چینی کنیم

18
00:02:49,065 --> 00:02:52,110
‫آره. حالا مراقب اون گردوخاک باش.
‫چشم‌هات رو ببند

19
00:02:58,283 --> 00:03:01,369
‫زود باش، توی اون سفینه‌ها ارزیاب‌ها هستن.
‫بیا زودتر ازشون برسیم خونه

20
00:03:43,119 --> 00:03:45,663
‫- صدای کِشنده‌ها رو شنیدم
‫- ارزیاب‌ها درست پشت‌سرمونـن

21
00:04:00,428 --> 00:04:01,553
‫گفتی بلایدوک رو آبنبات کردی

22
00:04:01,554 --> 00:04:03,223
‫نمی‌دونم. یادم رفت

23
00:04:03,973 --> 00:04:04,973
‫هی!

24
00:04:04,974 --> 00:04:07,560
‫فکر کردی نمی‌دونم مخفی‌گاه‌هات کجاست

25
00:04:08,269 --> 00:04:10,104
‫ولی گفتی بهتره نگهش دارم

26
00:04:17,946 --> 00:04:19,280
‫اون مال منه!

27
00:04:44,973 --> 00:04:47,892
‫پارسال سیزده واحد گرفتیم و...

28
00:04:48,476 --> 00:04:50,060
‫به زور دوام آوردیم

29
00:04:50,061 --> 00:04:53,439
‫راستش ارزیابی جدید از جِرم نشون میده
‫که یکم بالاتر از ظرفیت هستید

30
00:04:54,065 --> 00:04:57,442
‫توی منطقه راهزن داشتیم،
‫همه رو نگران کرده

31
00:04:57,443 --> 00:04:59,946
‫مردم مثل قبل به اشتراک نمی‌ذارن

32
00:05:03,116 --> 00:05:05,576
‫راهزن‌ها که به خود شخص تو حمله نکردن، درسته؟

33
00:05:05,577 --> 00:05:07,704
‫ما یه بچه‌ی در حال رشد داریم

34
00:05:08,705 --> 00:05:09,873
‫مشخصه

35
00:05:12,333 --> 00:05:13,418
‫بگیر

36
00:05:14,168 --> 00:05:16,004
‫یه خوراکی کوچیک از طرف بنیاد

37
00:05:18,715 --> 00:05:19,798
‫چیزی‌تون نمی‌شه

38
00:05:19,799 --> 00:05:23,720
‫پونزده درصد به میانگین ورودی گرمازا اضافه می‌کنیم،
‫که سخاوتمندانه است

39
00:05:24,220 --> 00:05:26,890
‫یه رسید خودکار بهتون می‌رسه و بعداً بر می‌گردیم

40
00:05:31,352 --> 00:05:33,872
‫- رسید آخر به دست‌مون نرسید
‫- رسید پارسال عقب افتاد

41
00:05:45,617 --> 00:05:48,786
‫بچه‌ی خانواده‌ی بارتونـه که همسایه‌مونه

42
00:06:00,965 --> 00:06:03,175
‫ببین چی از دیوار زد بیرون

43
00:06:03,176 --> 00:06:05,678
‫زنم که گفت، بچه خانواده بارتونـه

44
00:06:06,888 --> 00:06:09,307
‫همسایه‌ان و می‌خواستن مراقبش باشن

45
00:06:11,434 --> 00:06:13,852
‫مخفیش کردیم چون نمی‌خواستیم به اشتباه فکر کنید

46
00:06:13,853 --> 00:06:15,396
‫داریم قانونی رو زیرپا می‌ذاریم

47
00:06:16,439 --> 00:06:18,441
‫از قانون تک‌فرزندی آگاهیم

48
00:06:19,692 --> 00:06:20,860
‫مسئله‌ای نیست

49
00:06:21,361 --> 00:06:24,197
‫بنیاد به راه‌حل پاک‌کننده جمعی اعتماد داره

50
00:06:24,989 --> 00:06:29,201
‫شما دو فززند دارید و به اندازه‌ی یک فرزند
‫بهتون ظرفیت اختصاص داده شده

51
00:06:29,202 --> 00:06:32,789
‫پس تا سی روز دیگه، وقتی برگشتیم...

52
00:06:34,999 --> 00:06:36,334
‫یه بچه خواهید داشت

53
00:06:39,712 --> 00:06:42,048
‫دوازده واحد، رسید تو راهه

54
00:06:43,716 --> 00:06:44,968
‫ماه آینده می‌بینیمـتون

55
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
‫[زمان حال]

56
00:07:33,308 --> 00:07:36,644
‫تمام پرسنل فوراً به مکان‌های تخلیه گزارش بدن

57
00:07:37,604 --> 00:07:40,106
‫به وضعیت عادی برگردید

58
00:07:41,441 --> 00:07:42,900
‫سفونی

59
00:07:42,901 --> 00:07:44,986
‫باهام حرف بزن. خواهش می‌کنم

60
00:07:46,404 --> 00:07:47,989
‫فقط وضعیت ماجرا رو بهم بگو

61
00:07:48,740 --> 00:07:50,824
‫چندتا از فرمانده‌های جناح‌مون جواب نمیدن

62
00:07:50,825 --> 00:07:53,243
‫داشتن دستور می‌دادن
‫که به سفینه‌های خودمون شلیک بشه

63
00:07:53,244 --> 00:07:56,038
‫کار میولـه. راهی پیدا کرده
‫که بهشون برسه و نظرشون رو تغییر بده

64
00:07:56,039 --> 00:07:58,540
‫- چطوری؟ کِی؟
‫- باید من رو آزاد کنی، سف

65
00:07:58,541 --> 00:08:00,627
‫متأسفم پریچ. نمی‌تونم

66
00:08:01,419 --> 00:08:02,754
‫- دستور ایندبره
‫- سف

67
00:08:03,421 --> 00:08:04,714
‫سف!

68
00:08:07,717 --> 00:08:09,886
‫به وضعیت عادی برگردید

69
00:08:12,180 --> 00:08:14,474
‫به وضعیت عادی برگردید

70
00:08:28,196 --> 00:08:30,823
‫هی بچه. باید بیدار بشی، باشه؟

71
00:09:02,272 --> 00:09:04,566
‫مراقب باشید، خودی‌ها در جلو. خودی‌ها در جلو

72
00:09:05,316 --> 00:09:07,860
‫شلیک به خودی!
‫تکرار می‌کنم، شلیک به خودی!

73
00:09:07,861 --> 00:09:10,153
‫- داریم سقوط می‌کنیم!
‫- دستورات‌مون چیه، قربان؟

74
00:09:10,154 --> 00:09:12,699
‫سفینه‌های خودمون بهمون حمله کردن.
‫من رو زدن!

75
00:09:14,826 --> 00:09:17,745
‫تخلیه اضطراری. این یک مانور نیست

76
00:09:18,288 --> 00:09:20,582
‫لطفاً آروم باشید. نترسید

77
00:09:21,958 --> 00:09:24,793
‫تکرار می‌کنم، تخلیه اضطراری

78
00:09:24,794 --> 00:09:26,212
‫این یک مانور نیست

79
00:09:26,921 --> 00:09:29,090
‫لطفاً آروم باشید. وحشت نکنید

80
00:10:29,359 --> 00:10:33,820
‫صدها سفینه به خاطر کالگان از بین رفت.
‫همچنین کلی نیروی ارتش

81
00:10:33,821 --> 00:10:36,740
‫خود برادر داون بود که برای محاصره پافشاری کرد

82
00:10:36,741 --> 00:10:40,786
‫نمی‌تونیم درگیرِ کالگان بمونیم.
‫باید سریع اقدام کنیم

83
00:10:40,787 --> 00:10:44,248
‫آخرین مخابرات مناطق دوردست
‫همگی از هجوم گفتن

84
00:10:44,249 --> 00:10:47,834
‫اگه میول بنیاد رو بگیره،
‫به سفینه‌های ویسپر دسترسی پیدا می‌کنه

85
00:10:47,835 --> 00:10:49,169
‫می‌تونه هر وقت خواست به ما حمله کنه

86
00:10:49,170 --> 00:10:53,550
‫و حالا که ناوگان ما ضعیف شده
‫سخت می‌شه که جلوش دفاع کرد

87
00:10:55,176 --> 00:10:58,596
‫آخرین مخابرات مناطق دوردست
‫همگی از هجوم گفتن

88
00:11:12,944 --> 00:11:15,822
‫امپراتور. بانو دمرزل کجاست؟

89
00:11:18,491 --> 00:11:21,535
‫کاوشگرها رو به ترمینوس نو بفرستید.
‫می‌خوام بدونم اونجا چی شده

90
00:11:21,536 --> 00:11:23,037
‫ذخیره‌های محاصره رو بکشید بیرون

91
00:11:23,621 --> 00:11:24,705
‫هر سفینه‌ای داریم رو جمع کنید

92
00:11:24,706 --> 00:11:26,249
‫تمام سفینه‌ها رو بیارید

93
00:11:27,000 --> 00:11:31,004
‫و یه سری حیوان داره راست‌راست می‌چرخه

94
00:11:32,130 --> 00:11:34,382
‫یه نفر بهتره بهش رسیدگی کنه

95
00:11:35,341 --> 00:11:36,926
‫امپراتور، دارید کجا...

96
00:11:39,012 --> 00:11:40,138
‫میرید؟

97
00:11:49,272 --> 00:11:51,982
‫مراقب باشید، خودی‌ها در جلو. خودی‌ها در جلو!

98
00:11:51,983 --> 00:11:55,236
‫شلیک به خودی!
‫تکرار می‌کنم، شلیک به خودی!

99
00:11:56,070 --> 00:11:57,154
‫دستورات ما چیه، قربان؟

100
00:11:57,155 --> 00:11:59,616
‫سفینه‌های خودمون دارن بهمون حمله می‌کنن

101
00:12:01,534 --> 00:12:02,660
‫من رو زدن!

102
00:12:15,215 --> 00:12:16,299
‫سفیر

103
00:12:25,308 --> 00:12:28,186
‫نباید اینجا باشی.
‫اینجا دفترخانه بنیاده

104
00:12:29,604 --> 00:12:32,190
‫هنوزم بنیادی هست که بخواد تحت پیگرد قرارم بده؟

105
00:12:33,441 --> 00:12:36,444
‫گزارشاتی از سیستم‌ها داشتیم.
‫هیچ مخابره‌ای نیست

106
00:12:37,278 --> 00:12:39,697
‫میول ترمینوس نو رو گرفته؟

107
00:12:40,323 --> 00:12:44,202
‫واسه همین اومدی اینجا، که اطلاعات بگیری؟

108
00:12:45,703 --> 00:12:46,704
‫نه

109
00:12:48,414 --> 00:12:50,416
‫نه، به خاطر دوستم اومدم اینجا

110
00:12:51,960 --> 00:12:53,127
‫واسه تو اومدم

111
00:12:55,213 --> 00:12:57,923
‫فلیس، به قصر بیا

112
00:12:57,924 --> 00:13:01,010
‫بنیاد دیگه نمی‌تونه امنیتت رو تضمین کنه

113
00:13:02,387 --> 00:13:03,388
‫من می‌تونم

114
00:14:25,261 --> 00:14:27,221
‫بنیاد بهت خوش‌آمد میگه

115
00:14:27,222 --> 00:14:28,639
‫خوش‌آمد؟

116
00:14:28,640 --> 00:14:30,516
‫سلاحت رو پایین بیار، شرایک

117
00:14:31,100 --> 00:14:32,893
‫بقیه‌تون هم همینطور

118
00:14:32,894 --> 00:14:34,102
‫متوجه نمی‌شم

119
00:14:34,103 --> 00:14:35,604
‫نیاز نیست بشی

120
00:14:35,605 --> 00:14:37,273
‫فقط باید از دستورات پیروی کنی

121
00:14:37,982 --> 00:14:39,024
‫ما تسلیم می‌شیم

122
00:14:39,025 --> 00:14:40,818
‫عمراً

123
00:14:41,402 --> 00:14:44,655
‫تو رو قانع کرده. توی ذهنته

124
00:14:44,656 --> 00:14:45,823
‫چه...

125
00:14:50,620 --> 00:14:51,871
‫دیگه تمومه

126
00:14:54,874 --> 00:14:57,293
‫کسی دیگه هم می‌خواد پافشاری کنه؟

127
00:15:22,068 --> 00:15:25,822
‫درست مثل سرپرست و شهردارتون
‫شما هم یاد می‌گیرید عاشقم باشید

128
00:15:29,909 --> 00:15:31,911
‫وقتی من رو می‌بینید
‫تعظیم می‌کنید

129
00:15:33,621 --> 00:15:35,790
‫و بهم میگید نخست شهروند

130
00:15:36,332 --> 00:15:37,584
‫نخست شهروندِ چی؟

131
00:15:40,169 --> 00:15:41,629
‫هرچی که این بشه

132
00:15:43,840 --> 00:15:48,011
‫ایندبر، بگو قانون‌گذارهات واسه رژیم جدیدم
‫چندتا اسم پیشنهاد بدن

133
00:15:54,976 --> 00:15:56,644
‫از خون خوشت نمیاد، شهردار؟

134
00:15:57,812 --> 00:16:02,817
‫مرد دل‌نازکی هستی و حالا چسبناک هم شدی

135
00:16:05,278 --> 00:16:07,030
‫باید یاد بگیری ازش خوشت بیاد

136
00:16:09,866 --> 00:16:12,202
‫اسکرلت، افتخارش رو نصیب خودت می‌کنی؟

137
00:16:22,086 --> 00:16:23,630
‫هورا

138
00:16:29,385 --> 00:16:31,387
‫حالا پاشو. بایست

139
00:16:33,348 --> 00:16:37,310
‫حالا، وقتی این جلسه رو ترتیب دادیم،
‫ادعا کردی یه کادویی برام داری

140
00:16:38,353 --> 00:16:40,605
‫- چی هست؟
‫- یه آدم

141
00:16:41,606 --> 00:16:42,941
‫سروان اطلاعاتیم

142
00:16:46,319 --> 00:16:47,403
‫هان پریچر

143
00:16:51,324 --> 00:16:56,329
‫یه سری چیزها از پیش مقدر شدن

144
00:17:03,127 --> 00:17:04,379
‫متأسفم، سانگ

145
00:17:05,296 --> 00:17:06,714
‫نمی‌دونستم یکی تو زندگیتـه

146
00:17:08,090 --> 00:17:09,926
‫خب، از روش سخت یادش گرفتی

147
00:17:11,302 --> 00:17:12,803
‫و مایلم علتش رو بدونم

148
00:17:13,721 --> 00:17:16,599
‫علتش رو بهت گفتم.
‫تراشه حافظه می‌تونه ثابتش کنه

149
00:17:17,100 --> 00:17:19,600
‫تمام خاطراتی که از زمانت با من توی قصر داشتی توش هست...

150
00:17:19,601 --> 00:17:21,980
‫ادعا کرد یه ربات توی قصر داره

151
00:17:23,565 --> 00:17:25,191
‫اسمش دمرزله

152
00:17:26,693 --> 00:17:27,985
‫تو دیدیش

153
00:17:29,696 --> 00:17:31,865
‫این مال اونه

154
00:17:35,535 --> 00:17:37,203
‫اون علائم یعنی زمین

155
00:17:39,289 --> 00:17:40,623
‫مدرکی نیست

156
00:17:44,460 --> 00:17:45,628
‫ولی تیزه

157
00:17:48,131 --> 00:17:49,465
‫سوالات بیشتری هم داریم

158
00:17:59,934 --> 00:18:02,478
‫نباید اینجوری بشه

159
00:18:03,146 --> 00:18:06,273
‫نباید یادم بیاد یا بدونم که چی کار کردم
‫یا چی گفتم

160
00:18:06,274 --> 00:18:08,567
‫نباید یه امپراتور کوفتی توی پذیرایی‌مون باشه

161
00:18:08,568 --> 00:18:12,322
‫سانگ‌برد، قرار نیست وصلش کنی

162
00:18:13,656 --> 00:18:18,661
‫نمی‌دونیم چیه و نباید یادت بیاد

163
00:18:20,997 --> 00:18:23,166
‫باید این ماجرا رو به سان‌مستر۱۸ بگم

164
00:18:27,128 --> 00:18:30,965
‫حرفش رو درباره ربات باور داری؟

165
00:18:34,260 --> 00:18:35,261
‫تو داری؟

166
00:18:36,387 --> 00:18:39,057
‫اگه توی ترانتور یه حیات ساختگی باشه،

167
00:18:39,766 --> 00:18:43,603
‫ممکنه مهم‌ترین اتفاقی که تو این پنج هزار سال
‫برامون افتاده باشه

168
00:18:46,648 --> 00:18:48,650
‫فقط یه راه واسه قطعی فهمیدنش هست

169
00:19:06,000 --> 00:19:07,168
‫این چیه؟

170
00:19:07,669 --> 00:19:08,962
‫هاگ

171
00:19:10,588 --> 00:19:12,715
‫قوی‌تر از اون‌هایی که توی کلبه اعتیادت داری

172
00:19:14,676 --> 00:19:16,177
‫برامون مقدسن

173
00:19:17,804 --> 00:19:19,639
‫باهاشون با خودمون آشنا می‌شیم

174
00:19:21,683 --> 00:19:26,395
‫بعضی‌ها فکر می‌کنن توهم
‫باعث شده خودآگاهی پیدا کنیم

175
00:19:26,396 --> 00:19:29,482
‫نمی‌دونم کی این چیزها رو مشخص می‌کنه،
‫فقط می‌دونم‌

176
00:19:31,776 --> 00:19:33,361
‫هاگ آدم رو صادق می‌کنه

177
00:20:52,148 --> 00:20:56,152
‫اگه می‌خوای حرفت رو باور کنیم، راهش اینه

178
00:21:44,576 --> 00:21:45,577
‫لعنتی

179
00:21:46,160 --> 00:21:48,663
‫یهو وایسادن

180
00:21:50,665 --> 00:21:53,083
‫سفینه‌های میول اومدن روی سیاره

181
00:21:53,084 --> 00:21:56,921
‫و کل دفاع مداری‌مون نشستن و نگاه کردن...

182
00:21:59,048 --> 00:22:01,050
‫مثل کودن‌های خائن

183
00:22:03,177 --> 00:22:06,179
‫توپچی‌های سفینه‌های پایتخت
‫التماس می‌کردن بهشون دستور برسه،

184
00:22:06,180 --> 00:22:12,477
‫ولی سرتیپ‌ها و فرمانده‌ها، هِی یه چیز رو می‌گفتن

185
00:22:12,478 --> 00:22:17,566
‫همه‌اش می‌گفتن
‫«به وضعیت عادی برگردید»

186
00:22:17,567 --> 00:22:18,735
‫هر فرمانده همین رو می‌گفت

187
00:22:20,862 --> 00:22:22,280
‫حاضر نبودن مقابله کنن

188
00:22:26,201 --> 00:22:32,832
‫پس اسکادران‌ها بی‌نظم شدن و بعدش در نهایت،
‫سفینه‌های پایتخت شروع به شلیک کردن

189
00:22:35,418 --> 00:22:38,171
‫ولی داشتن جنگنده‌های خودمون رو می‌زدن

190
00:22:43,468 --> 00:22:46,888
‫آخرین مخابره‌ها همین بود
‫قبل از اینکه کل بخش خاموش بشه

191
00:22:58,233 --> 00:23:00,068
‫غذا بخور، خواهش می‌کنم

192
00:23:02,820 --> 00:23:05,240
‫حس اشتباهی داره که غذا بخورم وقتی...

193
00:23:08,576 --> 00:23:10,745
‫داسک، چی کار کنم؟

194
00:23:14,666 --> 00:23:16,084
‫اینجا می‌مونی

195
00:23:17,794 --> 00:23:24,008
‫پرچم من رو دور شونه‌های قشنگت می‌اندازی
‫و هیچکس حق نداره دستش بهت بخوره

196
00:23:24,032 --> 00:23:31,032
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

197
00:23:35,436 --> 00:23:36,855
‫برادرهات کجان؟

198
00:23:43,486 --> 00:23:45,238
‫دِی از قصر فرار کرده

199
00:23:47,866 --> 00:23:48,867
‫داون هم...

200
00:23:52,662 --> 00:23:55,539
‫فکر کنم یه بلایی سرش اومده

201
00:23:55,540 --> 00:23:58,667
‫داسک، چرا بهم نگفتی؟

202
00:23:58,668 --> 00:24:00,753
‫نشستیم اینجا از من حرف می‌زنیم

203
00:24:01,462 --> 00:24:02,881
‫مطمئنی؟

204
00:24:04,382 --> 00:24:06,801
‫دیگه از هیچی مطمئن نیستم

205
00:24:07,969 --> 00:24:09,721
‫کل دنیا دیوانه شده، نه؟

206
00:24:13,391 --> 00:24:16,978
‫مثلاً

207
00:24:17,604 --> 00:24:21,356
‫حیوان خانگی دِی... کاپ... نمی‌دونم چی...

208
00:24:21,357 --> 00:24:22,941
‫کاپیلوس

209
00:24:22,942 --> 00:24:24,985
‫- کاپیلوس
‫- سلام. سلام، کاپیلوس

210
00:24:24,986 --> 00:24:26,154
‫آره

211
00:24:26,863 --> 00:24:27,863
‫نکن... نه، نکن. نکن

212
00:24:27,864 --> 00:24:29,156
‫فقط گشنشـه

213
00:24:29,157 --> 00:24:31,868
‫آره، گمونم

214
00:24:35,496 --> 00:24:38,499
‫دی جونورش رو ول کرده
‫و کسی نیست بهش غذا بده

215
00:24:43,004 --> 00:24:44,922
‫بگیر. بگیر. بگیر

216
00:24:44,923 --> 00:24:46,174
‫خودشه

217
00:24:46,674 --> 00:24:48,009
‫بجو. قورت نده

218
00:24:49,344 --> 00:24:51,596
‫خدای من، چه مبارزیه، نه؟

219
00:24:52,305 --> 00:24:55,892
‫فقط... خودشه. همینه

220
00:24:56,768 --> 00:24:58,770
‫طعمِ هر تکه رو بچش

221
00:25:02,357 --> 00:25:03,691
‫خودشه

222
00:25:04,359 --> 00:25:08,196
‫اینجا رو باش. خودشه. خوبه. پسر خوب

223
00:25:09,113 --> 00:25:11,950
‫خوبه. راسو کوچولوی خوب

224
00:25:20,959 --> 00:25:24,546
‫چقدر طول می‌کشه تا تأثیر بذاره؟

225
00:25:25,755 --> 00:25:27,507
‫ما سوال می‌پرسیم

226
00:25:28,508 --> 00:25:29,758
‫کسی دنبالت به اینجا اومده؟

227
00:25:29,759 --> 00:25:31,051
‫نه

228
00:25:31,052 --> 00:25:34,263
‫کسی قراره بیاد؟
‫کلاویگرها؟ مأمورهای قصر؟

229
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
‫نه. نه

230
00:25:38,059 --> 00:25:39,143
‫از بابتش مطمئن شدم

231
00:25:39,811 --> 00:25:41,229
‫یعنی چی؟

232
00:25:45,400 --> 00:25:46,901
‫به خودت صدمه زدی؟

233
00:25:55,118 --> 00:25:56,119
‫چی؟

234
00:26:00,540 --> 00:26:01,874
‫حس درستی ندارم

235
00:26:01,875 --> 00:26:05,003
‫بیخیال دیگه. بچه‌های اینجا سر میز شام یه لیترش رو می‌خورن

236
00:26:15,555 --> 00:26:16,806
‫یه چیزی درست...

237
00:26:27,275 --> 00:26:28,443
‫زیادیه

238
00:26:36,326 --> 00:26:37,327
‫سانگ؟

239
00:26:40,246 --> 00:26:41,497
‫کجا رفتی؟

240
00:27:46,896 --> 00:27:48,398
‫به خودت صدمه زدی؟

241
00:27:52,986 --> 00:27:54,779
‫وقتی به خودم صدمه می‌زنم گریه می‌کنم

242
00:27:59,117 --> 00:28:00,535
‫به خودت صدمه زدی؟

243
00:28:02,579 --> 00:28:04,664
‫ولی وقتی ناراحتی هم گریه می‌کنی

244
00:28:09,752 --> 00:28:11,754
‫آرزو در وجودت زنده است

245
00:28:13,298 --> 00:28:16,301
‫- چون تو وجودت زنده نگهش داشتی
‫- چون تو وجودت زنده نگهش داشتی

246
00:28:21,180 --> 00:28:25,184
‫احترام بذار و از صلح لذت ببر

247
00:28:25,685 --> 00:28:27,645
‫و لذت ببر...

248
00:28:51,336 --> 00:28:53,922
‫تاریخ سلسله ژنتیکی

249
00:28:54,881 --> 00:28:58,384
‫نقش کوچیکت توسط مردی که چند قرن
‫قبل از تو به دنیا اومده، دیکته شده

250
00:28:59,052 --> 00:29:00,970
‫من به دنیا نیومدم

251
00:29:01,721 --> 00:29:02,972
‫ساخته شدم

252
00:29:07,560 --> 00:29:09,479
‫فقط همین نیازه؟

253
00:29:10,021 --> 00:29:11,356
‫که تو رو کامل کنه

254
00:29:32,043 --> 00:29:33,044
‫دی؟

255
00:29:37,674 --> 00:29:38,758
‫دی؟

256
00:29:42,887 --> 00:29:44,889
‫داشتی از بانو دمرزل می‌گفتی

257
00:29:45,723 --> 00:29:50,728
‫وقتی فهمیدی رباته، یه حرکتی رو انجام دادی

258
00:29:51,312 --> 00:29:53,272
‫وگرنه هنوز اونجا بودیم

259
00:29:53,273 --> 00:29:55,023
‫هیچوقت نباید بهت می‌گفتم

260
00:29:55,024 --> 00:29:58,068
‫این همه از من نفرت داری. چرا؟

261
00:29:58,069 --> 00:29:59,821
‫پس چه حسی بهت داشته باشم؟

262
00:30:00,530 --> 00:30:02,906
‫ماما و مربیم،

263
00:30:02,907 --> 00:30:05,326
‫که منتظر بود تا یه خطایی ازم سر بزنه

264
00:30:08,997 --> 00:30:11,875
‫امروز خیلی خوب نبودیم، نه؟

265
00:30:14,961 --> 00:30:16,296
‫به خودت صدمه زدی؟

266
00:30:19,132 --> 00:30:21,258
‫چرا اینقدر ازم متنفری؟

267
00:30:21,259 --> 00:30:22,510
‫دی

268
00:30:25,013 --> 00:30:26,848
‫می‌خوام از اون بدونم

269
00:30:29,183 --> 00:30:30,935
‫می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم

270
00:30:32,645 --> 00:30:34,271
‫و دلت نمی‌خواد جواب بدی

271
00:30:34,272 --> 00:30:35,440
‫جواب میدم

272
00:30:36,107 --> 00:30:38,234
‫شاید خیلی برامون مهم باشه

273
00:30:39,360 --> 00:30:41,196
‫اگه می‌خواستیم آزادش کنیم...

274
00:30:46,618 --> 00:30:47,785
‫راهی هست؟

275
00:30:48,786 --> 00:30:49,954
‫می‌کشتـتون

276
00:30:51,497 --> 00:30:53,583
‫برنامه‌ریزی‌شده که فقط به ما خدمت کنه

277
00:30:55,084 --> 00:30:57,502
‫هرکسی بخواد آزادش کنه رو می‌کشه

278
00:30:57,503 --> 00:30:59,589
‫- حرفم رو باور می‌کنی؟
‫- بله

279
00:31:00,215 --> 00:31:01,382
‫می‌کنم

280
00:31:02,675 --> 00:31:06,011
‫ولی یعنی بهش هتک حرمت کردین،
‫به بردگی گرفتینش

281
00:31:06,012 --> 00:31:09,014
‫چرا فکر کردم می‌تونم وارد اون مستراح بشم

282
00:31:09,015 --> 00:31:10,516
‫و تمیز بیام بیرون؟

283
00:31:11,684 --> 00:31:13,645
‫چرا اینقدر ازم متنفری؟

284
00:32:01,568 --> 00:32:02,986
‫به خودت صدمه زدی؟

285
00:32:04,696 --> 00:32:06,364
‫وقتی به خودم صدمه می‌زنم گریه می‌کنم

286
00:32:07,365 --> 00:32:09,492
‫ولی وقتی ناراحتی هم گریه می‌کنی

287
00:32:10,410 --> 00:32:11,494
‫ناراحتی

288
00:32:20,837 --> 00:32:22,338
‫امروز خیلی خوب نبودیم...

289
00:32:22,881 --> 00:32:24,381
‫- درسته؟
‫- بودیم؟

290
00:32:24,382 --> 00:32:26,968
‫باهم خیلی فرق داشتیم

291
00:32:28,720 --> 00:32:30,138
‫تمام تلاشت رو کردی

292
00:33:08,801 --> 00:33:10,887
‫حتی در بهترین حالت هم ناامیدت می‌کنیم

293
00:33:13,014 --> 00:33:14,140
‫دوباره

294
00:33:24,150 --> 00:33:26,069
‫ما از قبلی‌ها بدتریم؟

295
00:33:30,740 --> 00:33:34,244
‫یه داستانی که برات اتفاق افتاده رو برام تعریف کن

296
00:33:35,203 --> 00:33:37,204
‫کلی داستان از خودم دارم

297
00:33:37,205 --> 00:33:39,290
‫اسامی زیادی روم گذاشتن

298
00:33:39,916 --> 00:33:42,585
‫چتر، اِتو، دنیل

299
00:33:43,545 --> 00:33:46,130
‫در خاندان‌ها خدمت کردم
‫و سازنده بودم

300
00:33:46,881 --> 00:33:48,216
‫و سرباز بودم

301
00:33:49,133 --> 00:33:50,468
‫و بعدش زندانی بودم

302
00:33:51,344 --> 00:33:53,513
‫کِی زندانی بودی؟

303
00:33:58,476 --> 00:34:01,353
‫اگه بهت می‌گفتم تنهامون بذاری، می‌ذاشتی؟

304
00:34:01,354 --> 00:34:02,438
‫نه

305
00:34:03,189 --> 00:34:06,442
‫همیشه اینجا بودم و همیشه خواهم بود

306
00:34:07,318 --> 00:34:08,570
‫ولی اگه می‌تونستی،

307
00:34:09,445 --> 00:34:10,572
‫اگه می‌رفتی،

308
00:34:11,281 --> 00:34:12,407
‫چی کار می‌کردی؟

309
00:34:13,740 --> 00:34:18,955
‫گمونم موجودات بیشتری مثل خودم می‌ساختم،
‫ربات‌های بیشتر

310
00:34:20,914 --> 00:34:22,083
‫بچه‌های بهتر؟

311
00:34:24,252 --> 00:34:27,462
‫درگیر مسائل غیرممکن شدن مفید نیست

312
00:34:27,463 --> 00:34:28,715
‫ولی اگه می‌تونستی...

313
00:34:30,717 --> 00:34:32,635
‫تصمیم می‌گرفتی ما رو دوست نداشته باشی؟

314
00:34:34,137 --> 00:34:36,472
‫نمی‌تونم عشق رو در برابر آزادی بسنجم

315
00:34:47,400 --> 00:34:49,151
‫چون آزادی برنده است

316
00:35:41,663 --> 00:35:44,666
‫داسک، می‌تونم تا کِی اینجا بمونم؟

317
00:35:45,375 --> 00:35:49,211
‫اینجوری داری می‌پرسی
‫که چند روز برام مونده؟

318
00:35:49,212 --> 00:35:50,421
‫منظورم اون نبود

319
00:35:51,839 --> 00:35:52,840
‫سه

320
00:35:54,342 --> 00:35:57,803
‫قطعاً تحت این شرایط دیگه اونجوری نیست

321
00:35:57,804 --> 00:35:58,887
‫هست

322
00:35:58,888 --> 00:36:01,098
‫من یه ساعت دقیق دارم

323
00:36:01,099 --> 00:36:03,768
‫فقط می‌خوام با یکم وقار برم

324
00:36:05,311 --> 00:36:09,148
‫و اون هم با تضمین برخورد با تو شروع می‌شه

325
00:36:11,025 --> 00:36:13,611
‫اینجا تا هر وقت که بخوای منزلی خواهی داشت

326
00:36:14,612 --> 00:36:15,864
‫ردیفش کردم

327
00:36:19,367 --> 00:36:25,999
‫سه قرن گذشته توسط درگیری امپراتوری
‫با بنیاد مشخص شد

328
00:36:29,711 --> 00:36:31,045
‫حالا ما رو باش

329
00:36:36,050 --> 00:36:37,510
‫ممنون، داسک

330
00:36:39,220 --> 00:36:41,222
‫نه، من باید ازت تشکر کنم

331
00:36:42,891 --> 00:36:45,977
‫پیاده‌رویم به چوبه‌دار رو
‫به یک پیاده‌روی دلپسند تبدیل کردی

332
00:36:47,145 --> 00:36:48,688
‫یه اتاق برات ترتیب دادم...

333
00:36:57,447 --> 00:37:00,700
‫سی ساله که دلم می‌خواد این کار رو بکنم

334
00:37:37,237 --> 00:37:40,155
‫پریچر قبل از هر کسی می‌دونست تو یه تهدید هستی

335
00:37:40,156 --> 00:37:41,574
‫اون یه رازی داره

336
00:37:42,116 --> 00:37:45,577
‫اگه وقت بیشتری داشتم،
‫خودم ازش حرف می‌کشیدم

337
00:37:45,578 --> 00:37:47,163
‫نه، نمی‌کردی

338
00:37:56,506 --> 00:37:57,839
‫لعنتی

339
00:37:57,840 --> 00:38:00,133
‫اومدم بهش سر بزنم.
‫همه‌جا خون ریخته بود

340
00:38:00,134 --> 00:38:01,635
‫سروان پریچر؟

341
00:38:01,636 --> 00:38:02,762
‫سروان؟

342
00:38:07,016 --> 00:38:08,376
‫اون سروان‌تون نیست. اون...

343
00:38:13,398 --> 00:38:15,066
‫اسکنِ شلیک رد شد

344
00:38:20,905 --> 00:38:22,156
‫بزنیدش!

345
00:39:16,586 --> 00:39:17,670
‫پریچر

346
00:39:18,254 --> 00:39:19,714
‫به کجا پرید؟

347
00:39:20,298 --> 00:39:21,298
‫نپریده

348
00:39:21,299 --> 00:39:23,091
‫سفینه الان کنار سیاره است

349
00:39:23,092 --> 00:39:24,469
‫جالب شد

350
00:39:40,777 --> 00:39:41,818
‫عزیزدل

351
00:39:41,819 --> 00:39:43,278
‫خوش برگشتید

352
00:39:43,279 --> 00:39:45,072
‫یخ درست کنم؟

353
00:39:45,073 --> 00:39:46,324
‫ریدم به یخ

354
00:39:46,908 --> 00:39:48,660
‫- بیتا صدمه دیده
‫- بدجوری

355
00:39:49,494 --> 00:39:50,827
‫خب، یه کاری بکن

356
00:39:50,828 --> 00:39:52,579
‫دستگاه پزشکی ماژول‌های تخلیه

357
00:39:52,580 --> 00:39:54,499
‫دارن واسه پایدار کردنش کار می‌کنن

358
00:39:55,250 --> 00:39:57,502
‫داده جدید. یکی دم دره

359
00:40:02,340 --> 00:40:03,841
‫دهنت سرویس، رندو

360
00:40:04,425 --> 00:40:05,927
‫فکر کردم تو رو...

361
00:40:06,678 --> 00:40:09,222
‫مردم بنیاد رو اون بیرون دیدم
‫که به هم خیانت می‌کردن

362
00:40:09,847 --> 00:40:12,099
‫میول واقعاً می‌تونه... اون آدم‌ها رو عوض کرد... اون...

363
00:40:12,100 --> 00:40:13,393
‫حال بیتا چطوره؟

364
00:40:14,477 --> 00:40:16,479
‫بیهوشه، بیدار نمی‌شه

365
00:40:17,188 --> 00:40:18,814
‫فرار کردیم، ولی مگنیفیکو رو گم کردیم

366
00:40:18,815 --> 00:40:20,775
‫امیدوارم مخفی شده باشه...

367
00:40:21,943 --> 00:40:23,235
‫داده جدید

368
00:40:23,236 --> 00:40:26,865
‫چندین شخص مسلح ظاهراً دارن از جنوب شرقی نزدیک می‌شن

369
00:40:27,407 --> 00:40:28,699
‫باید از اینجا بریم

370
00:40:28,700 --> 00:40:29,784
‫نه

371
00:40:30,451 --> 00:40:33,162
‫- چی؟
‫- بچه، به حرفم گوش کن

372
00:40:34,581 --> 00:40:35,914
‫دلت نمی‌خواد این رو بشنوی،

373
00:40:35,915 --> 00:40:39,210
‫ولی بهتره خیلی زود باهاش کنار بیای
‫اگه می‌خوای زنده بمونی

374
00:40:41,713 --> 00:40:44,256
‫توران، کار احمقانه‌ای نکن

375
00:40:44,257 --> 00:40:48,094
‫قرار نیست بهت صدمه بزنم،
‫اگه فقط به حرفم گوش کنی

376
00:40:48,678 --> 00:40:50,513
‫میول اونجوری که میگن شرور نیست

377
00:40:51,514 --> 00:40:52,848
‫لعنت بهت، پسر!

378
00:40:52,849 --> 00:40:54,850
‫سعی دارم بهت بگم که من دشمن نیستم

379
00:40:54,851 --> 00:40:56,018
‫میول عقیده‌ات رو تغییر داده

380
00:40:56,019 --> 00:40:57,352
‫نمی‌شه همچین کاری کرد

381
00:40:57,353 --> 00:41:01,356
‫این کاری که میول می‌کنه،
‫شخصیت آدم رو درگیر نمی‌کنه

382
00:41:01,357 --> 00:41:03,234
‫مهمون‌های ناخوانده قراره...

383
00:41:05,570 --> 00:41:09,616
‫درست می‌کنم... یخ. نوشیدنی

384
00:41:10,283 --> 00:41:11,825
‫شنیدی سفینه‌ات چی گفت

385
00:41:11,826 --> 00:41:14,620
‫سربازها به زودی می‌رسن
‫و ما قراره بی سر و صدا بریم

386
00:41:14,621 --> 00:41:16,288
‫گفتی میول عقیده‌ات رو تغییر نداده

387
00:41:16,289 --> 00:41:17,832
‫باید مخالفت کنم

388
00:41:18,458 --> 00:41:20,375
‫عموی من هیچوقت کاری رو بی سر و صدا انجام نمیده

389
00:41:20,376 --> 00:41:21,627
‫تو چی می‌دونی آخه، پسر؟

390
00:41:21,628 --> 00:41:24,213
‫کل عمرت لازم نبوده هیچ کار سختی بکنی

391
00:41:24,214 --> 00:41:28,717
‫مشکل میول با قدرت‌های حاکمه، نه ما

392
00:41:28,718 --> 00:41:31,929
‫اگه بنیاد سقوط کنه، واسه مردم‌مون خوبه

393
00:41:31,930 --> 00:41:33,931
‫بالأخره یه راهی پیدا کردن
‫که از حرومی‌ها تقاص پس بگیرن

394
00:41:33,932 --> 00:41:37,267
‫آره، دنیا رو بشکافید، جایزه توشه

395
00:41:37,268 --> 00:41:38,977
‫بهتره باورش کنی

396
00:41:38,978 --> 00:41:40,687
‫واسه دوتامون به قدر کافی هست

397
00:41:40,688 --> 00:41:42,023
‫اومدی این رو بگی؟

398
00:41:42,690 --> 00:41:44,691
‫- پیشنهاد مالی؟
‫- پیشنهاد خیلی خوبیه

399
00:41:44,692 --> 00:41:47,862
‫خیلی بد نیست بچه، وقتی توش باشی

400
00:41:49,405 --> 00:41:51,074
‫من تا حالا چنین عشقی رو حس نکردم

401
00:41:51,866 --> 00:41:54,619
‫توران، میول نمی‌خواد بمیری

402
00:41:56,120 --> 00:41:57,120
‫منم همینطور

403
00:41:57,121 --> 00:41:58,705
‫من هنوز عموتم

404
00:41:58,706 --> 00:42:00,124
‫می‌خوام در امان باشی

405
00:42:00,708 --> 00:42:02,167
‫زنت که اونجاست؟

406
00:42:02,168 --> 00:42:04,837
‫درباره همه‌چیز درست گفت

407
00:42:05,838 --> 00:42:07,465
‫و درباره تو درست گفت

408
00:42:08,216 --> 00:42:10,134
‫از کالگانِ اشغال‌شده فرار کردی

409
00:42:10,635 --> 00:42:13,137
‫این سفینه رو با وجود یه سوراخ بزرگ توی بدنش
‫فرود آوردی

410
00:42:14,722 --> 00:42:16,140
‫نیاز نیست چیزی رو ثابت کنی

411
00:42:21,938 --> 00:42:24,232
‫آره، قبلاً می‌گفتم کاش این رو بگی

412
00:42:25,525 --> 00:42:27,110
‫نمی‌دونی چقدر

413
00:42:28,862 --> 00:42:30,988
‫تکون نخور. دست‌هات رو نشون بده.
‫دست‌هات رو نشون بده

414
00:42:30,989 --> 00:42:33,365
‫نه، نه، نه. شلیک نکنید. من با شمام

415
00:42:33,366 --> 00:42:34,909
‫با میول هستم

416
00:42:45,044 --> 00:42:46,671
‫زنه رو ببرید. خودم به اون رسیدگی می‌کنم

417
00:42:49,048 --> 00:42:52,093
‫بهش دست نزنید

418
00:42:53,803 --> 00:42:56,556
‫دست کوفتی‌تون بهش نخوره!

419
00:43:05,565 --> 00:43:07,108
‫صبر کن! صبر کن، نه

420
00:43:10,862 --> 00:43:12,155
‫توران!

421
00:43:13,156 --> 00:43:14,157
‫توران!

422
00:43:16,534 --> 00:43:18,368
‫متأسفم، رندو

423
00:43:18,369 --> 00:43:19,913
‫نه. نه، نه

424
00:45:18,156 --> 00:45:19,324
‫بیارش

425
00:45:21,075 --> 00:45:22,160
‫حق با تو بود

426
00:45:23,161 --> 00:45:24,329
‫نباید ما باشیم

427
00:45:25,038 --> 00:45:27,040
‫نباید ما تصمیم بگیریم...

428
00:45:27,999 --> 00:45:29,209
‫سان‌مستر رو بیار

429
00:45:31,294 --> 00:45:33,003
‫قبلاً آوردتش

430
00:45:33,004 --> 00:45:34,339
‫مجبور بودم

431
00:45:44,515 --> 00:45:46,351
‫اینم از این

432
00:45:52,649 --> 00:45:53,775
‫این

433
00:45:54,692 --> 00:45:56,903
‫همونیه که میگه

434
00:45:58,404 --> 00:46:04,744
‫ابزاری که تقریباً هزار سال پیش از گنجینه‌مون دزدیده شد

435
00:46:06,204 --> 00:46:09,207
‫فکر کرده می‌تونه با چیزی که از ما دزدیده معامله کنه؟

436
00:46:22,929 --> 00:46:24,764
‫سلام امپراتور

437
00:46:25,932 --> 00:46:28,685
‫باشد که نور هرگز کم‌فروغ نباشد

438
00:46:38,027 --> 00:46:40,989
‫می‌بینم یه آشناییتی با فرهنگ ما پیدا کردی

439
00:46:42,115 --> 00:46:43,283
‫تو کی هستی؟

440
00:46:45,827 --> 00:46:47,495
‫سان‌مستر۱۸

441
00:46:49,038 --> 00:46:53,459
‫اومدم از جانب تمام مایکوژن تحویلت بگیرم

442
00:46:55,503 --> 00:46:56,713
‫شاید از اینجا خوشت بیاد

443
00:46:58,298 --> 00:47:00,133
‫یه چیز جدید برات باشه

444
00:47:09,767 --> 00:47:14,355
‫اینجا، هیچکس از طریق زحمت دیگران به راحتی نمی‌رسه

445
00:47:15,481 --> 00:47:17,567
‫هیچکس بیشتر از دیگری شکوه نداره

446
00:47:19,068 --> 00:47:20,320
‫به جز این

447
00:47:21,946 --> 00:47:24,449
‫این شکوه ماست

448
00:47:25,909 --> 00:47:29,746
‫سرِ بی‌باک خداست

449
00:47:30,788 --> 00:47:34,792
‫و سرنوشتت رو با صدای بلند فریاد می‌زنه

450
00:47:48,139 --> 00:47:49,807
‫اینجا شد دفتر

451
00:47:51,559 --> 00:47:52,560
‫شیکه

452
00:47:58,816 --> 00:48:00,568
‫می‌تونیم اینجا راحت باشیم

453
00:48:05,823 --> 00:48:07,492
‫قبول نداری، شهردار؟

454
00:48:08,493 --> 00:48:09,827
‫چیزی که مال منه مال شماست

455
00:48:10,703 --> 00:48:12,621
‫چیزی که مال منه مال شماست

456
00:48:12,622 --> 00:48:13,831
‫بله

457
00:48:24,008 --> 00:48:25,009
‫بیا

458
00:48:41,526 --> 00:48:45,280
‫ناامید شدم، شهردار

459
00:48:49,909 --> 00:48:51,327
‫حس می‌کنم شاید...

460
00:48:54,873 --> 00:48:56,624
‫شاید یکم زورگویی نیازه

461
00:48:58,334 --> 00:49:00,169
‫حتماً. چطور می‌تونم کمک کنم؟

462
00:49:01,754 --> 00:49:03,046
‫بهش بگو، اسکرلت

463
00:49:03,047 --> 00:49:05,341
‫می‌خواد خودت رو غرق کنی

464
00:49:08,344 --> 00:49:09,721
‫با کمال میل

465
00:50:24,420 --> 00:50:25,820
‫تو با سروان پریچر صمیمی هستی

466
00:50:27,173 --> 00:50:28,258
‫انکارش نکن

467
00:50:28,967 --> 00:50:31,970
‫وقتی فرار کرد دیدم چطوری خیالت راحت شد

468
00:50:33,429 --> 00:50:35,640
‫ولی چرا رفته کنار سیاره، چرا فرار نکرده؟

469
00:50:37,892 --> 00:50:39,310
‫طبیعتش نیست

470
00:50:40,562 --> 00:50:43,982
‫اگه می‌خواستم حدس بزنم،
‫الانش وسط برنامه‌ریزی برای شورشه

471
00:51:03,835 --> 00:51:05,169
‫مرگ بدیه

472
00:51:06,170 --> 00:51:07,338
‫غرق شدن

473
00:51:36,951 --> 00:51:38,994
‫می‌تونیم بریم؟ می‌تونیم بریم؟

474
00:51:38,995 --> 00:51:40,579
‫کجا بریم؟

475
00:51:40,580 --> 00:51:42,665
‫- نمی‌دونم
‫- کجا بریم آخه؟

476
00:52:05,605 --> 00:52:06,940
‫قشنگه، نه؟

477
00:52:08,816 --> 00:52:10,652
‫سوزوندن ساقه‌ها

478
00:52:14,364 --> 00:52:17,367
‫قبلاً لب آب‌انبار دراز می‌کشیدیم
‫که بهترین منظره رو داشته باشیم

479
00:52:20,036 --> 00:52:21,538
‫گاهی خواب‌مون می‌برد

480
00:52:27,043 --> 00:52:28,044
‫اینجا

481
00:52:29,629 --> 00:52:30,630
‫اینجا جای خوبیه

482
00:52:31,464 --> 00:52:33,132
‫- نمی‌تونم
‫- هنت

483
00:52:55,196 --> 00:52:57,322
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫خانواده بارتون، بچه رو به اون‌ها بدید

484
00:52:57,323 --> 00:52:58,615
‫بچه رو می‌برن. عاشق بچه می‌شن

485
00:52:58,616 --> 00:53:00,576
‫اون‌ها ارزیابی‌شون دوتاییه.
‫بچه از گرسنگی می‌میره

486
00:53:00,577 --> 00:53:01,870
‫یا خودشون می‌میرن

487
00:53:02,579 --> 00:53:04,079
‫نه، نه، نه

488
00:53:04,080 --> 00:53:05,706
‫نه. یه جوری می‌تونن کمک بگیرن

489
00:53:05,707 --> 00:53:07,541
‫بگن بچه ناگهانی شده

490
00:53:07,542 --> 00:53:08,960
‫هیچکس بر نمی‌گرده بررسیش کنه

491
00:53:09,669 --> 00:53:10,836
‫همه می‌تونیم زنده بمونیم

492
00:53:10,837 --> 00:53:12,504
‫دیگه هیچوقت پسش نمیدن

493
00:53:12,505 --> 00:53:13,715
‫می‌دونم

494
00:53:14,674 --> 00:53:16,425
‫ولی من می‌تونم برم پیش خانواده بارتون

495
00:53:16,426 --> 00:53:17,718
‫حتی غذا نمی‌خورم

496
00:53:17,719 --> 00:53:19,386
‫یه راه دیگه پیدا می‌کنم

497
00:53:19,387 --> 00:53:20,679
‫تو رو نمی‌خوان

498
00:53:20,680 --> 00:53:22,181
‫فقط بچه رو می‌خوان

499
00:53:26,811 --> 00:53:27,979
‫ولی شما عاشقم هستید!

500
00:53:33,151 --> 00:53:34,777
‫بیا بخورش

501
00:53:35,695 --> 00:53:37,696
‫خوابت می‌بره. قویه

502
00:53:37,697 --> 00:53:39,657
‫آب شاید اصلاً بیدارت نکنه

503
00:53:57,342 --> 00:53:58,593
‫اوروی؟

504
00:54:07,477 --> 00:54:08,811
‫اوروی؟

505
00:54:16,653 --> 00:54:18,278
‫دلت می‌خواد اونجا باشی

506
00:54:18,279 --> 00:54:19,906
‫دلت می‌خواد

507
00:54:22,492 --> 00:54:23,743
‫اوروی؟

508
00:54:25,411 --> 00:54:26,663
‫اوروی؟

509
00:54:27,539 --> 00:54:28,540
‫کمکش کن!

510
00:54:29,123 --> 00:54:30,123
‫کمکش کن!

511
00:54:30,124 --> 00:54:31,667
‫چرا؟

512
00:54:31,668 --> 00:54:33,002
‫خوشحاله که

513
00:54:36,965 --> 00:54:38,341
‫دوتاتون خوشحالید

514
00:54:38,883 --> 00:54:40,885
‫دوست دارید من رو خوشحال کنید

515
00:54:47,934 --> 00:54:49,519
‫می‌خواید زیر آب بمونید

516
00:54:59,153 --> 00:55:00,238
‫عاشقم هستید

517
00:55:00,864 --> 00:55:02,282
‫بیشتر از هر چیزی

518
00:55:02,306 --> 00:55:12,306
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

519
00:55:12,330 --> 00:55:22,330
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

520
00:56:44,200 --> 00:56:46,200
‫[برای خانواده بارتون]

521
00:56:46,553 --> 00:56:47,886
‫با پیوستن به راهزنی که

522
00:56:47,887 --> 00:56:50,974
‫مزاحم زمین‌مون می‌شد
‫از سیاره‌ام فرار کردم

523
00:56:53,935 --> 00:56:55,311
‫انگار کلمه زشتیه

524
00:56:56,312 --> 00:56:57,397
‫راهزن

525
00:57:00,400 --> 00:57:02,402
‫ولی اون‌ها هیچوقت به اندازه تو بر نمی‌داشتن

526
00:57:15,874 --> 00:57:17,375
‫می‌دونم صدام رو می‌شنوی!

527
00:57:27,844 --> 00:57:28,845
‫بزدل

528
00:57:34,851 --> 00:57:37,061
‫داستان خیلی غم‌انگیزیه

529
00:57:46,779 --> 00:57:48,990
‫برام سواله که چقدرش حقیقت داره

530
00:57:50,241 --> 00:57:51,950
حقیقت

531
00:57:51,951 --> 00:57:55,788
‫میاد در خونه‌ات، هریتون سلدون

