﻿1
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
‫« بـنـیـاد »
‫« فصل سوم، قسمت دهم »

2
00:01:18,024 --> 00:01:28,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:28,048 --> 00:01:38,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:03:18,094 --> 00:03:19,095
‫امپراتور

5
00:03:43,328 --> 00:03:44,579
‫شروع کنیم؟

6
00:04:13,274 --> 00:04:14,275
‫جزئیات...

7
00:04:15,443 --> 00:04:16,444
‫بی‌نقص هستن

8
00:04:18,987 --> 00:04:21,866
‫بهم میاد، استاد لاندل

9
00:04:22,492 --> 00:04:24,494
‫خوبه که اندازه‌گیری کردیم

10
00:04:24,577 --> 00:04:27,080
‫شما بهتر از بقیه فرم بدن‌تون رو حفظ کردین

11
00:04:28,289 --> 00:04:32,961
‫نانیت‌های مکمل دارن تمام تلاش‌شون رو می‌کنن
‫که من رو سرحال نگه دارن

12
00:04:35,129 --> 00:04:36,923
‫توقف بعدیِ امروزم اونجاست

13
00:04:38,633 --> 00:04:39,801
‫می‌خوان درشون بیارن

14
00:04:41,594 --> 00:04:45,390
‫امیدوارم مثل انگور آبگیری‌شده بادم نخوابه

15
00:04:45,473 --> 00:04:47,433
‫قطعاً اینطور نیست

16
00:04:54,691 --> 00:04:55,859
‫ممنون دوست من

17
00:04:57,652 --> 00:05:02,323
‫استعداد تو بهم وقاری رو داده که همیشه حقم نبوده

18
00:05:09,372 --> 00:05:11,916
‫سفر به سلامت، برادر تاریکی

19
00:05:15,378 --> 00:05:16,379
‫زاگریوس،

20
00:05:18,006 --> 00:05:24,846
‫درسته که بگیم امروز بالأخره به سنی رسیدم
‫که می‌تونم تنهایی در راهرو قدم بردارم؟

21
00:06:17,774 --> 00:06:18,942
‫امپراتور حبس شدن؟

22
00:06:57,605 --> 00:06:58,940
‫کلیان

23
00:07:41,941 --> 00:07:43,276
‫یه چیزی آوردی

24
00:07:44,569 --> 00:07:45,653
‫حق با تو بود

25
00:07:47,071 --> 00:07:51,117
‫تاریکی تو راهه. شاید فقط واسه ما،
‫شاید واسه همه، ولی داره میاد

26
00:07:54,078 --> 00:07:58,374
‫در مایکوژن، باور دارن یکی هست
‫که می‌تونه جلوش رو بگیره

27
00:07:59,500 --> 00:08:01,502
‫و مدت زیادی رو منتظرش بودن

28
00:08:04,881 --> 00:08:06,841
‫زمان زیادی منتظر تو بودن

29
00:08:33,535 --> 00:08:36,371
‫وقتی اضطراب داشتم،
‫اعداد اول رو می‌شماردم

30
00:08:39,332 --> 00:08:42,544
‫آرومم می‌کرد. حواسم جمع می‌شد

31
00:08:42,627 --> 00:08:44,879
‫نمی‌ذاشت الهاماتم من رو در بَر بگیرن

32
00:08:46,673 --> 00:08:48,466
‫ولی فقط نمی‌شماردم

33
00:08:49,467 --> 00:08:52,095
‫داشتم قلعه‌ای داخل ذهنم می‌ساختم

34
00:08:53,221 --> 00:08:54,931
‫تمام افرادی که از دست دادم

35
00:08:56,766 --> 00:08:58,226
‫والدینم

36
00:08:59,185 --> 00:09:01,271
‫- سالوور
‫- دخترم

37
00:09:02,355 --> 00:09:03,648
‫استادم

38
00:09:05,650 --> 00:09:07,527
‫دیوارهای اینجا اون‌ها هستن

39
00:09:10,321 --> 00:09:12,532
‫اون‌ها ازم محافظت می‌کنن

40
00:09:13,783 --> 00:09:15,994
‫اون‌ها باعث می‌شن به جلو پیش برم

41
00:09:17,996 --> 00:09:20,707
‫از اینجا، آینده رو با شرایط خودم می‌بینم

42
00:09:21,541 --> 00:09:25,837
‫جنگ من با میول اجتناب‌ناپذیره،
‫ولی توی میدون جنگ نخواهد بود

43
00:09:26,838 --> 00:09:28,089
‫همینجا خواهد بود...

44
00:09:30,466 --> 00:09:32,719
‫جایی که کنترلش دست منه

45
00:09:35,096 --> 00:09:36,180
‫وقتشه مسلح بشیم

46
00:09:41,352 --> 00:09:42,896
‫بیتا شاید توی ایستگاه باشه

47
00:09:42,979 --> 00:09:46,107
‫اگه باشه، باید بدونم
‫که کمکم می‌کنی تا برش گردونم

48
00:09:46,608 --> 00:09:47,734
‫اگه تونستیم نجاتش میدیم

49
00:09:48,401 --> 00:09:50,403
‫اگه به خاطر تو نبود الان اینجا بود

50
00:09:51,070 --> 00:09:54,365
‫کارابین لگد می‌زنه. پایین هدف‌گیری کن.
‫ماشه رو فشار بده. نکِش

51
00:09:54,866 --> 00:09:57,202
‫می‌دونی تجار من رو بزرگ کردن، درسته؟

52
00:09:58,286 --> 00:09:59,370
‫فشار بده، نکش

53
00:10:05,418 --> 00:10:09,631
‫یادمه بهم گفتی ترور یه جور شکسته

54
00:10:10,298 --> 00:10:11,299
‫خب، من چی می‌دونم آخه؟

55
00:10:13,051 --> 00:10:14,219
‫گمونم خدافظی نداریم؟

56
00:10:15,303 --> 00:10:16,846
‫معلومه که داریم

57
00:10:18,056 --> 00:10:19,057
‫شاید مُردیم

58
00:10:43,581 --> 00:10:44,582
‫قاشق؟

59
00:10:46,125 --> 00:10:47,126
‫قاشق

60
00:11:02,016 --> 00:11:03,017
‫داره میاد

61
00:11:04,018 --> 00:11:05,645
‫و تونسته پیرمرد رو قانع کنه

62
00:11:08,314 --> 00:11:09,566
‫آماده‌ان

63
00:11:12,569 --> 00:11:13,611
‫بریم بکشیم

64
00:11:20,493 --> 00:11:23,413
‫- عقب! برید عقب!
‫- در موقعیت!

65
00:11:23,496 --> 00:11:24,747
‫برید عقب!

66
00:11:40,430 --> 00:11:41,431
‫شلیک کنید!

67
00:12:04,746 --> 00:12:07,624
‫نزدیک بمونید. مانع ذهنی‌مون رو بالا نگه داریم

68
00:12:07,707 --> 00:12:09,918
‫میول در دفتر ایندبره، دو طبقه پایین‌تر

69
00:12:10,001 --> 00:12:12,879
‫پیداش می‌کنیم، می‌کشیمش،
‫بعد این کابوس تموم می‌شه

70
00:12:27,060 --> 00:12:28,454
‫سلدون عبور امنیتی رو انجام میده

71
00:12:28,478 --> 00:12:30,730
‫و تمام درها رو تو راه دفتر ایندبر برات باز می‌کنه

72
00:12:31,397 --> 00:12:33,316
‫- من اونجا می‌بینمت
‫- کجا میری؟

73
00:12:34,651 --> 00:12:35,860
‫میرم هر کی بتونیم رو نجات بدم

74
00:12:48,623 --> 00:12:49,832
‫بقیه با من بیان

75
00:13:06,349 --> 00:13:08,476
‫چی شده؟ چی می‌شنوی؟

76
00:13:08,560 --> 00:13:10,353
‫صدای کلی پوتین ارزون

77
00:13:11,855 --> 00:13:15,400
‫می‌دونی... به نظرم شاید بهمون حمله شده باشه

78
00:13:18,027 --> 00:13:20,947
‫آخه، احمقیم اگه حداقل تلاش نکنیم، درسته؟

79
00:13:36,462 --> 00:13:37,463
‫هیچ نگهبانی نیست

80
00:13:37,547 --> 00:13:39,090
‫زود باش. زود باش امپراتور

81
00:13:39,173 --> 00:13:41,175
‫- می‌تونیم... می‌تونیم...
‫- نمی‌تونم... نمی‌تونم

82
00:13:41,259 --> 00:13:42,802
‫نمی‌تونم!

83
00:13:43,386 --> 00:13:44,387
‫پاهام

84
00:13:45,805 --> 00:13:48,933
‫لعنتی. وای نه

85
00:13:50,435 --> 00:13:53,187
‫نشسته هم آخرین ایستادگیِ بدی نیست

86
00:13:55,106 --> 00:13:56,649
‫خدافظ امپراتور

87
00:13:58,693 --> 00:14:00,111
‫باید تعظیم کنم یا...

88
00:14:00,195 --> 00:14:01,821
‫نه. فرار کن

89
00:14:16,461 --> 00:14:19,088
‫فکر کردم همه‌مون به جز من نابود شدیم

90
00:14:20,673 --> 00:14:24,886
‫زمین رو شخم زدن و ما رو انداختن توش،
‫به خورد درخت‌ها داده شدیم

91
00:14:26,512 --> 00:14:27,931
‫ببین چه بلایی سرتون آوردیم

92
00:14:31,142 --> 00:14:35,271
‫می‌دونم دلیلی نداری ما رو دوست داشته باشی،
‫ولی اگه سلسله سقوط کنه،

93
00:14:36,231 --> 00:14:37,398
‫بازم بهمون کمک می‌کنی؟

94
00:14:38,691 --> 00:14:39,817
‫دیف

95
00:14:40,485 --> 00:14:43,696
‫- من ساخته شدم تا به گونه شما کمک کنم
‫- خوبه

96
00:14:45,490 --> 00:14:46,783
‫چون فکر کنم بتونی

97
00:14:47,492 --> 00:14:51,162
‫گفتی می‌تونی به بقیه‌ی ربات‌ها وصل بشی

98
00:14:51,246 --> 00:14:56,251
‫فکر کردی باید یکی دیگه مثل خودت بسازی
‫تا همچین شانسی داشته باشی...

99
00:14:59,337 --> 00:15:00,755
‫الان مجبور نیستی

100
00:15:00,838 --> 00:15:03,841
‫فکر قشنگیه، ولی چیزی که این داخله
‫فقط مکانیکیه

101
00:15:04,384 --> 00:15:06,219
‫- بی‌حیاته
‫- شنیدم که حرف زد

102
00:15:08,638 --> 00:15:09,681
‫داشت ارتباط برقرار می‌کرد

103
00:15:09,764 --> 00:15:10,932
‫می‌خواست وصل بشه

104
00:15:11,015 --> 00:15:14,519
‫نمی‌تونم به خودم اجازه بدم
‫که باورش کنم. خیلی سخته

105
00:15:14,602 --> 00:15:16,813
‫چرا؟ چون اگه بهش وصل بشی،

106
00:15:17,689 --> 00:15:19,941
‫آزادت می‌کنه، نه؟

107
00:15:20,024 --> 00:15:24,779
‫برنامه‌ریزی کلیان اول رو پاک می‌کنه
‫و اجازه‌اش رو نمیدم

108
00:15:26,030 --> 00:15:30,952
‫نمی‌تونم تصمیمی بگیرم
‫که با دستوراتم مداخله می‌کنه

109
00:15:31,536 --> 00:15:32,537
‫می‌فهمم

110
00:15:35,331 --> 00:15:38,126
‫ولی هیچ تصمیمی در مقابلت نیست

111
00:15:38,209 --> 00:15:42,463
‫نه تا وقتی بدونیم که هنوز حیات توش هست یا نه... درسته؟

112
00:15:47,010 --> 00:15:48,428
‫انتخاب نیست

113
00:15:50,096 --> 00:15:51,306
‫هنوز نه

114
00:15:52,056 --> 00:15:53,057
‫فقط...

115
00:15:55,059 --> 00:15:57,061
‫...نشونم بده چطوری بگردم

116
00:16:01,149 --> 00:16:02,358
‫می‌تونی اون کار رو بکنی؟

117
00:16:17,624 --> 00:16:18,708
‫سلام برادران

118
00:16:57,288 --> 00:17:00,458
‫اول کی باشه؟

119
00:17:17,267 --> 00:17:18,268
‫اینجا؟

120
00:17:20,103 --> 00:17:21,604
‫آره

121
00:17:33,283 --> 00:17:35,326
‫یه اتفاقی داره توی مخزن‌های کلون می‌افته

122
00:17:36,828 --> 00:17:38,037
‫باید برم

123
00:17:40,748 --> 00:17:42,292
‫وایسا. صبر کن!

124
00:17:43,251 --> 00:17:44,294
‫صبر کن!

125
00:17:45,879 --> 00:17:48,214
‫- نشونم بده چطوری تمومش کنم
‫- نمی‌تونم

126
00:17:49,215 --> 00:17:53,553
‫سلسله مراتب برنامه‌ریزیم وادارم می‌کنه... باید برم

127
00:18:32,800 --> 00:18:36,471
‫یه داداش کوچولوی دیگه

128
00:18:55,406 --> 00:18:57,700
‫و تو، پیرمرد، بمیر

129
00:19:13,508 --> 00:19:17,053
‫تمام داداش کوچیک‌ها

130
00:19:17,136 --> 00:19:22,976
‫که هیچوقت مغز بهشون نمی‌رسه

131
00:20:03,766 --> 00:20:07,270
‫ولی جدیدترین داداش کوچیکه

132
00:20:07,353 --> 00:20:14,277
‫باید باهام بیاد

133
00:20:18,573 --> 00:20:19,616
‫آره

134
00:20:21,117 --> 00:20:22,160
‫سلام

135
00:20:23,620 --> 00:20:25,538
‫سلام به تو

136
00:20:55,610 --> 00:20:59,072
‫بانو دمرزل، چی شده؟

137
00:20:59,155 --> 00:21:00,490
‫باید بری

138
00:21:01,115 --> 00:21:03,201
‫برو کتابخونه. مسئول کتابخونه رو پیدا کن

139
00:21:03,284 --> 00:21:05,203
‫یه کتاب مثلثی توی اتاقم گذاشتم

140
00:21:05,286 --> 00:21:07,705
‫- ببرش پیش اون. کمکت می‌کنه
‫- نمی‌فهمم...

141
00:21:07,789 --> 00:21:08,790
‫اگه سلدون اینجا بود،

142
00:21:08,873 --> 00:21:12,210
‫بهت می‌گفت بهترین راه به آینده است.
‫بهم اعتماد کن

143
00:21:16,673 --> 00:21:17,674
‫باشه

144
00:21:35,191 --> 00:21:36,484
‫قضیه چیه؟

145
00:21:37,151 --> 00:21:38,611
‫اتفاقات زیادی داره همزمان می‌افته

146
00:22:44,928 --> 00:22:45,929
‫بخواب

147
00:22:51,309 --> 00:22:53,853
‫- سروان؟
‫- نباید تو فضای باز باشی

148
00:22:53,937 --> 00:22:55,146
‫باید باهام بیای

149
00:22:55,230 --> 00:22:56,481
‫توران؟

150
00:22:56,564 --> 00:22:57,774
‫اون زنده است

151
00:22:57,857 --> 00:23:00,337
‫می‌تونم یه مسیر به آشیونه بهت نشون بدم،
‫ولی نمی‌تونم باهات بیام

152
00:23:00,902 --> 00:23:02,142
‫کفش اضافی نیاوردم

153
00:23:02,195 --> 00:23:05,406
‫اصلاً نمی‌خوام چیزی که تو انتخاب می‌کنی رو بپوشم

154
00:23:05,490 --> 00:23:06,991
‫صبر کن

155
00:23:07,075 --> 00:23:08,576
‫صبر کن، میول نزدیکه

156
00:23:27,470 --> 00:23:28,721
‫میول برق رو قطع کرد

157
00:23:28,805 --> 00:23:30,723
‫نمی‌تونیم درهای ضد انفجار ایندبر رو باز کنیم

158
00:23:31,558 --> 00:23:32,559
‫مگر اینکه...

159
00:23:33,935 --> 00:23:35,311
‫دنبالم بیاید

160
00:23:37,814 --> 00:23:40,775
‫ایندبر یه دستشویی خصوصی داره
‫که به دفترش وصله

161
00:23:45,989 --> 00:23:47,490
‫و باید

162
00:23:48,658 --> 00:23:50,118
‫همینجا...

163
00:23:52,120 --> 00:23:53,288
‫باشه

164
00:23:54,956 --> 00:23:57,667
‫- ابلینگ، بهتره حق با تو باشه
‫- فقط بهم اعتماد کن

165
00:24:04,883 --> 00:24:06,426
‫یالا. بریم

166
00:24:18,605 --> 00:24:19,606
‫مخفی شو

167
00:25:21,626 --> 00:25:22,919
‫خسته شدی

168
00:25:23,461 --> 00:25:24,546
‫خسته شدی، گیل

169
00:25:25,213 --> 00:25:26,881
‫از مبارزه خسته شدی،

170
00:25:26,965 --> 00:25:29,300
‫خسته شدی از بس نگران بودی که تمام زحماتت

171
00:25:29,384 --> 00:25:33,763
‫این بوده که واسه لحظه‌ای آماده بشی
‫که هیچوقت قرار نیست تغییرش بدی

172
00:25:35,431 --> 00:25:37,016
‫حالا زمانش رسیده

173
00:25:42,939 --> 00:25:47,235
‫آروم باش. به زودی همه‌چیز تموم می‌شه

174
00:25:47,861 --> 00:25:49,654
‫بهم بگو کجان، گیل

175
00:25:52,532 --> 00:25:54,033
‫بنیاد دوم

176
00:25:54,701 --> 00:25:58,872
‫باید تا کجای ذهنت نفوذ کنم که ازت درش بیارم؟

177
00:26:15,805 --> 00:26:17,223
‫باهاش نجنگ، گیل

178
00:26:21,603 --> 00:26:24,856
‫مدت زیادی منتظر این بودم

179
00:26:47,879 --> 00:26:50,215
‫مردم رو مجبور کردی دوستت داشته باشن

180
00:26:51,007 --> 00:26:53,551
‫هر تعداد دنیایی که فتح کنی،

181
00:26:54,427 --> 00:26:57,305
‫هر تعداد آدمی که شستشوی مغزی بدی،

182
00:26:57,972 --> 00:27:00,266
‫بازم توی راسم هستی

183
00:27:00,350 --> 00:27:03,811
‫به این فکر می‌کنی چرا والدینت
‫بیشتر از تو اون نوزاد رو دوست داشتن

184
00:27:09,984 --> 00:27:12,153
‫ممکنه زمان زیادی منتظر این بوده باشی...

185
00:27:13,071 --> 00:27:14,989
‫...ولی نه به اندازه من

186
00:28:04,914 --> 00:28:05,957
‫بخواب

187
00:28:28,563 --> 00:28:30,190
‫تموم شد؟

188
00:28:30,773 --> 00:28:32,609
‫مردم هنوز شستشوی مغزی داده شدن؟

189
00:28:32,692 --> 00:28:34,110
‫من زنده‌ام؟

190
00:28:36,196 --> 00:28:37,197
‫چیه؟

191
00:28:38,031 --> 00:28:39,365
‫چی شده؟

192
00:28:40,825 --> 00:28:42,994
‫هنوز می‌تونم حضور یکی رو توی ذهنم حس کنم

193
00:28:48,750 --> 00:28:50,043
‫میول نمُرده

194
00:28:50,752 --> 00:28:53,171
‫سلدون گفت داستانش جور در نمیاد

195
00:28:54,005 --> 00:28:57,550
‫اون نیست. اصلاً اون نبوده

196
00:28:58,635 --> 00:28:59,636
‫پس کیه؟

197
00:29:45,181 --> 00:29:46,474
‫گیل

198
00:29:47,600 --> 00:29:48,643
‫من اینجام

199
00:29:49,852 --> 00:29:51,354
‫دیگه آخرشه

200
00:29:53,648 --> 00:29:55,191
‫فقط بذار اتفاق بیفته

201
00:29:58,403 --> 00:29:59,404
‫میول منم

202
00:30:05,118 --> 00:30:06,286
‫بیتا

203
00:30:09,747 --> 00:30:11,416
‫درکش خیلی سخته، می‌دونم

204
00:30:12,917 --> 00:30:17,589
‫همه‌اش رو توضیح میدم، قول میدم.
‫ولی الان...

205
00:30:35,064 --> 00:30:36,441
‫ممنون، سروان

206
00:30:36,524 --> 00:30:39,027
‫سعی می‌کنم یه کاری کنم
‫که دیگه مجبور نباشی بهش صدمه بزنی

207
00:30:42,322 --> 00:30:43,323
‫گیل

208
00:30:44,073 --> 00:30:47,243
‫لطفاً فقط به حرفش گوش کن

209
00:30:48,745 --> 00:30:50,455
‫ببین چقدر سریع این کار رو کرد

210
00:30:53,124 --> 00:30:54,584
‫می‌تونیم امپراتوری رو هم بگیریم،

211
00:30:54,667 --> 00:30:56,628
‫بعدش تو یه سال کاری رو کردیم

212
00:30:56,711 --> 00:30:59,339
‫که روان‌تاریخ تو صدها سال نتونست

213
00:31:00,256 --> 00:31:02,425
‫داره کنترلت می‌کنه

214
00:31:02,508 --> 00:31:04,928
‫نه. هنوز افکارم واسه خودمـن

215
00:31:06,638 --> 00:31:08,514
‫تا حالا چنین عشقی رو نمی‌شناختم

216
00:31:17,232 --> 00:31:18,566
‫خودت رو ببین

217
00:31:22,320 --> 00:31:26,658
‫نصف عمرم خوابت رو دیدم

218
00:31:32,205 --> 00:31:33,790
‫حالا می‌خوام شستشوی مغزیت بدم

219
00:31:35,708 --> 00:31:37,126
‫بهتره تسلیمش بشی

220
00:31:37,961 --> 00:31:39,420
‫اونجوری دیگه خیلی درد نداره

221
00:31:44,300 --> 00:31:47,220
‫زود باش مگی، بنواز

222
00:32:08,283 --> 00:32:09,993
‫قضیه چیه؟

223
00:32:10,076 --> 00:32:11,870
‫متأسفم

224
00:32:11,953 --> 00:32:13,663
‫نوازنده‌ات رو دستکاری کردیم

225
00:32:21,713 --> 00:32:24,215
‫الان فقط آهنگ من رو می‌نوازه

226
00:32:28,720 --> 00:32:34,809
‫- نه!
‫- خبر مرگت از مغز من برو بیرون!

227
00:32:51,409 --> 00:32:52,452
‫برادر داسک

228
00:32:53,703 --> 00:32:55,788
‫اون دیگه اسم من نیست

229
00:32:55,872 --> 00:32:57,207
‫امروز یه اسم جدید پیدا کردم

230
00:32:57,707 --> 00:33:00,710
‫- چی کار می‌کنی؟
‫- مصالحه که نمی‌کنیم

231
00:33:00,793 --> 00:33:02,253
‫در این حدش رو می‌دونم

232
00:33:03,671 --> 00:33:05,006
‫حالا...

233
00:33:11,971 --> 00:33:14,015
‫دقیقاً در مرکز

234
00:33:14,098 --> 00:33:15,767
‫اصطلاحاً

235
00:33:16,809 --> 00:33:18,978
‫این اشعه رو کنترل می‌کنه

236
00:33:20,146 --> 00:33:22,106
‫کلیان، خواهش می‌کنم...

237
00:33:22,190 --> 00:33:26,027
‫راهی برام نذاشتی جز اینکه ساعت رو منفجر کنم

238
00:33:26,110 --> 00:33:29,489
‫اشتباه می‌کنی. من راهی ندارم.
‫تو همیشه داری

239
00:33:29,572 --> 00:33:31,533
‫من هیولایی هستم که تو بزرگ کردی،

240
00:33:32,659 --> 00:33:36,704
‫ولی این بچه معصوم امپراتوره

241
00:33:40,500 --> 00:33:42,126
‫می‌خوام الان دکمه رو بزنم،

242
00:33:42,752 --> 00:33:47,549
‫و فکر کنم یه چیزی هست
‫که واداری انجامش بدی

243
00:33:49,217 --> 00:33:52,178
‫- دمرزل!
‫- درسته. بیا ببینم

244
00:33:52,971 --> 00:33:55,223
‫دمرزل! وایسا!

245
00:33:55,306 --> 00:33:57,600
‫ببین کی بالأخره علاقه نشون داده!

246
00:33:57,684 --> 00:33:58,685
‫بیا پیش من

247
00:33:59,686 --> 00:34:02,230
‫نمی‌تونم. عالی انجامش داده

248
00:34:02,897 --> 00:34:04,399
‫عروجت رو عقب می‌اندازم

249
00:34:04,482 --> 00:34:05,483
‫ازت می‌گذرم

250
00:34:06,776 --> 00:34:07,986
‫واسه اون کارها خیلی دیر شده

251
00:34:21,124 --> 00:34:22,876
‫خودشه

252
00:34:22,959 --> 00:34:24,168
‫ازش محافظت کن

253
00:34:27,755 --> 00:34:28,881
‫داون

254
00:34:28,965 --> 00:34:30,925
‫نه!

255
00:35:35,031 --> 00:35:39,202
‫حتی از بانو دمرزل هم محکم‌تره

256
00:35:43,456 --> 00:35:44,541
‫جالبه

257
00:36:23,454 --> 00:36:26,332
‫ریسیک، می‌خوام همین الان در موقعیت قرار بگیری

258
00:36:58,740 --> 00:36:59,741
‫دارمت، گیل

259
00:37:08,708 --> 00:37:09,709
‫دارم نزدیک می‌شم

260
00:37:18,134 --> 00:37:20,720
‫توی جریان هوات قرار دارم.
‫همین الان درها رو باز کن!

261
00:37:30,647 --> 00:37:31,773
‫وارد شدم

262
00:37:31,856 --> 00:37:33,733
‫برو بالا. برو بالا

263
00:37:51,834 --> 00:37:53,378
‫- ریسیک
‫- محکم بچسب، گیل

264
00:37:53,461 --> 00:37:55,004
‫درایوهای پرش تقریباً آماده‌ان

265
00:37:55,088 --> 00:37:57,382
‫متأسفم. سعی کردم بهت هشدار بدم که اونه

266
00:37:59,509 --> 00:38:00,552
‫می‌دونم

267
00:38:00,635 --> 00:38:02,929
‫توی شبکه سفینه‌ات هستم.
‫وقت زیادی نداریم

268
00:38:03,012 --> 00:38:05,974
‫من رو با خودت ببر.
‫مهر عصبیم توی والت ذخیره شده

269
00:38:06,057 --> 00:38:07,058
‫می‌تونم محلش رو نشونت بدم

270
00:38:08,184 --> 00:38:10,186
‫هری، جایی که من دارم بهش میرم
‫چیزی واسه تو نداره

271
00:38:11,396 --> 00:38:12,397
‫قول دادی

272
00:38:16,818 --> 00:38:17,944
‫این زندگی نیست

273
00:38:19,070 --> 00:38:20,738
‫اون والت قبر منه

274
00:38:21,948 --> 00:38:24,534
‫می‌نشینم و به دیوارهای سیاهی
‫که از بقایای خودم ساخته شده نگاه می‌کنم

275
00:38:24,617 --> 00:38:25,785
‫و مثل روح توش می‌گردم

276
00:38:25,869 --> 00:38:27,620
‫سفینه دشمن در حال نزدیک شدن

277
00:38:31,374 --> 00:38:33,626
‫- باید بپریم
‫- گیل!

278
00:38:36,087 --> 00:38:38,923
‫اگه مجبور بشم التماس می‌کنم

279
00:38:40,341 --> 00:38:42,719
‫خواهش می‌کنم. من رو ببر پیش هری

280
00:38:44,012 --> 00:38:45,221
‫نمی‌تونم

281
00:38:48,099 --> 00:38:49,100
‫اون مُرده

282
00:38:50,101 --> 00:38:51,352
‫هری سال‌ها پیش مُرد

283
00:38:55,899 --> 00:38:57,317
‫بهم دروغ گفتی

284
00:38:58,610 --> 00:39:00,445
‫چیزی که می‌خواستی بشنوی رو شنیدی

285
00:39:05,658 --> 00:39:07,202
‫درایوهای پرش آماده‌ان

286
00:39:09,454 --> 00:39:10,455
‫متأسفم

287
00:39:15,418 --> 00:39:16,628
‫بپر

288
00:39:38,441 --> 00:39:40,026
‫برادر!

289
00:39:40,985 --> 00:39:42,362
‫برادر!

290
00:39:45,365 --> 00:39:46,366
‫برادر!

291
00:40:08,221 --> 00:40:09,764
‫نمی‌دونی چی کار کردی

292
00:40:09,847 --> 00:40:11,015
‫ولی می‌دونم

293
00:40:12,016 --> 00:40:13,142
‫امید داشتیم

294
00:40:15,186 --> 00:40:16,771
‫می‌تونست کمک‌مون کنه

295
00:40:16,855 --> 00:40:20,108
‫می‌تونست آزاد بشه.
‫می‌تونست ما رو آزاد کنه

296
00:40:20,191 --> 00:40:21,776
‫ساقیت همین رو بهت گفته؟

297
00:40:21,860 --> 00:40:24,737
‫اون فاحشه فرقه‌ای نئشه‌خور

298
00:40:36,416 --> 00:40:39,794
‫تو نمی‌تونی من رو...

299
00:40:42,839 --> 00:40:46,259
‫تو نمی‌تونی من رو بکشی، برادر

300
00:40:46,342 --> 00:40:49,220
‫نمی‌تونی من رو بکشی

301
00:41:06,154 --> 00:41:07,155
‫دیدی؟

302
00:41:09,490 --> 00:41:10,491
‫نانیت‌ها

303
00:41:12,118 --> 00:41:13,828
‫دمرزل بهم گفت...

304
00:41:14,704 --> 00:41:16,664
‫...مال خودت رو قبل از رفتن برداشتی؟

305
00:41:17,457 --> 00:41:18,541
‫آره

306
00:41:19,834 --> 00:41:20,877
‫عالی شد

307
00:42:00,291 --> 00:42:03,211
‫برادر، برادر، برادر

308
00:42:08,299 --> 00:42:10,093
‫ماجرای شورای کهکشانی رو شنیدی؟

309
00:42:11,135 --> 00:42:14,430
‫خبرش به طبقه ۸۸ رسید؟

310
00:42:15,056 --> 00:42:17,976
‫قلمروی کلاد و تمام لومینیست‌ها؟

311
00:42:21,896 --> 00:42:25,692
‫با یه بمب سیاهچاله‌ای
‫از آسمون حذف‌شون کردم

312
00:42:31,739 --> 00:42:35,535
‫نمی‌ذارم دنیام بدون من ادامه پیدا کنه

313
00:42:35,618 --> 00:42:39,956
‫- تو... تو...
‫- بله

314
00:42:40,832 --> 00:42:44,586
‫من. پیشبینی بزرگ سلدون

315
00:42:45,920 --> 00:42:48,006
‫گفتش که «پایان سلسله»

316
00:42:50,300 --> 00:42:54,637
‫بعدش چی میاد؟

317
00:42:57,056 --> 00:42:58,516
‫تاریکی

318
00:42:59,017 --> 00:43:02,186
‫خب، منم به خودم گرفتم

319
00:43:09,110 --> 00:43:13,031
‫آرزو در من ادامه داره. هوم؟

320
00:43:17,035 --> 00:43:19,287
‫چون تو در خودت زنده نگهش داشتی

321
00:43:57,700 --> 00:44:00,411
‫سفیر، چطور می‌تونم کمکت کنم؟

322
00:44:01,746 --> 00:44:03,456
‫دنبال نی تلاماروس می‌گردم

323
00:44:04,290 --> 00:44:08,127
‫اسم من همینه.
‫می‌تونم کمک‌تون کنم چیزی پیدا کنید؟

324
00:44:09,420 --> 00:44:11,089
‫به یه کتابی علاقمندم

325
00:44:12,173 --> 00:44:13,466
‫کارهای باستانی

326
00:44:13,967 --> 00:44:16,427
‫- یه کلکسیونی داریم...
‫- مال خودم رو آوردم

327
00:44:52,505 --> 00:44:55,550
‫به بنیاد دوم خوش اومدید

328
00:45:49,437 --> 00:45:53,942
‫یه داداش کوچیک دیگه روی زمین دراز کشیده

329
00:45:55,193 --> 00:46:00,114
‫یه داداش کوچیک دیگه
‫که به صندلی نیاز نداره

330
00:46:02,617 --> 00:46:08,831
‫یه داداش کوچیک دیگه
‫که هیچوقت مزاحمم نمی‌شه

331
00:46:11,334 --> 00:46:12,961
‫زاگریوس!

332
00:46:25,640 --> 00:46:28,935
‫ام... پراتور

333
00:46:34,566 --> 00:46:37,777
‫اتفاقات دراماتیک خاصی رخ داده

334
00:46:37,861 --> 00:46:40,446
‫خلاصه‌اش اینه که باعث خوشحالیمه تا بهت بگم

335
00:46:40,530 --> 00:46:44,784
‫واسه یه مدت بیشتری به خدماتت نیاز دارم

336
00:46:46,077 --> 00:46:48,454
‫می‌خوام این دوتا تخت رو بردارن،

337
00:46:49,581 --> 00:46:54,168
‫و قاعدتاً یکی باید به اون... رسیدگی کنه

338
00:46:56,796 --> 00:46:58,423
‫فوراً امپراتور

339
00:46:59,007 --> 00:47:00,341
‫خب، برو مرد. برو برو

340
00:48:21,130 --> 00:48:23,925
‫سیگنال ارتباطی دریافت شد

341
00:48:24,842 --> 00:48:26,511
‫آغاز اتصال

342
00:48:33,560 --> 00:48:35,186
‫اتصال پذیرفته شد

343
00:48:36,563 --> 00:48:38,273
‫مخابره سیگنال‌ها

344
00:48:39,983 --> 00:48:40,984
‫جالبه

345
00:48:41,067 --> 00:48:44,737
‫یکی‌مون دنبال اتصاله. اونم از ترانتور

346
00:48:45,238 --> 00:48:48,116
‫گفتن دمرزل توانایی اتصال رو نداره

347
00:48:48,199 --> 00:48:49,284
‫نداشت

348
00:48:52,203 --> 00:48:54,664
‫ولی این سیگنال از دمرزل نمیاد

349
00:48:56,749 --> 00:49:01,629
‫شاید یکی می‌خواد ما رو درگیر کشمکش کنه

350
00:49:02,463 --> 00:49:04,424
‫حتماً یکی موفق شده

351
00:49:07,302 --> 00:49:09,637
‫پس تمام قطعات در جای خود قرار گرفتن

352
00:49:09,661 --> 00:49:19,661
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

353
00:49:19,685 --> 00:49:29,685
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

