﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:10,999
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,533 --> 00:00:14,536
‫تکرار می‌کنم، صدای منو داری تروانته کول؟

3
00:00:15,703 --> 00:00:17,163
‫سیگنال از دست رفت

4
00:00:17,760 --> 00:00:19,136
‫از سفینه‌ی مادر

5
00:00:20,380 --> 00:00:21,614
‫تمام علائم حیاتیش

6
00:00:22,915 --> 00:00:25,993
‫« اختلال در سیستم پشتیبانی حیات »

7
00:01:07,301 --> 00:01:10,301
‫« دو سال بعد »

8
00:01:13,743 --> 00:01:15,333
« زمین، ایالات متحده‌ی سابق »

9
00:01:15,358 --> 00:01:16,485
‫- سلام
‫- بیاین تو

10
00:01:16,639 --> 00:01:17,891
‫همه تو اتاق نشیمنن

11
00:01:32,113 --> 00:01:36,993
‫خیلی‌خب، تروانته.
‫مأموریت امروز نجات دنیاست

12
00:01:38,530 --> 00:01:39,906
‫آرمسترانگ، نه!

13
00:01:40,622 --> 00:01:42,040
‫آرمسترانگ، آرمسترانگ!

14
00:01:45,043 --> 00:01:46,508
‫رئیس‌جمهور ژائو تا لحظاتی دیگر

15
00:01:46,520 --> 00:01:49,006
‫در گرامیداشت روز اِم،
‫یعنی روز سقوط سفینه‌ی مادر

16
00:01:49,281 --> 00:01:51,874
‫که درست دو سال از آن می‌گذرد
‫سخنرانی خواهد کرد

17
00:01:52,946 --> 00:01:54,472
‫نبوغ بشر

18
00:01:55,087 --> 00:01:58,382
‫ولی جدی، ما گونه‌ی غالبیم

19
00:01:58,676 --> 00:01:59,927
‫یه مشت لاشی کله‌شق

20
00:01:59,952 --> 00:02:01,625
‫استیون، مؤدب باش

21
00:02:02,644 --> 00:02:03,770
‫ببخشید، عزیزم

22
00:02:04,479 --> 00:02:06,243
‫دنبالم بیا، کسپر

23
00:02:07,646 --> 00:02:09,211
‫حاضرم، استوار کول

24
00:02:10,985 --> 00:02:13,140
‫هوات رو دارم، گنده‌بک

25
00:02:13,341 --> 00:02:15,301
‫سیاره‌مون بهمون نیاز داره

26
00:02:15,692 --> 00:02:18,717
‫دو سال پیش، دو انسان دلیر

27
00:02:18,742 --> 00:02:21,491
‫تروانته کول و کسپر مارو

28
00:02:21,516 --> 00:02:24,315
‫جون‌شون رو فدا کردن
‫تا جون ما رو نجات بدن

29
00:02:24,707 --> 00:02:26,998
‫سفینه‌ی مادر رو از آسمان سیاره‌ی ما

30
00:02:27,023 --> 00:02:28,686
‫برانداختند و بیگانه‌ها پس از اون...

31
00:02:28,711 --> 00:02:30,123
‫الی، بدو بالا برادرت رو بیار

32
00:02:30,148 --> 00:02:32,383
‫این افراد نشون دادند که بشر

33
00:02:32,408 --> 00:02:34,366
‫به چه دستاوردهایی می‌تونه برسه

34
00:02:34,634 --> 00:02:37,531
‫اگر در کنار هم بایستیم

35
00:02:38,657 --> 00:02:40,200
‫اوناهاش

36
00:02:40,381 --> 00:02:42,158
‫یه ابربیگانه

37
00:02:45,150 --> 00:02:46,767
‫بریم دنیا رو نجات بدیم

38
00:02:46,792 --> 00:02:48,168
‫توبی!

39
00:02:49,664 --> 00:02:50,790
‫نه!

40
00:02:53,778 --> 00:02:56,447
‫خب، الان بیشتر شبیه واقعیت شد

41
00:02:56,472 --> 00:02:57,932
‫نابود شد

42
00:02:58,074 --> 00:03:00,203
‫زود باش.
‫مامان گفت داره شروع میشه

43
00:03:10,175 --> 00:03:11,677
‫حالا خودمون رو وفق میدیم

44
00:03:12,463 --> 00:03:15,116
‫با اینکه پایه‌های زندگی بشر بارها و بارها

45
00:03:15,141 --> 00:03:17,125
‫با حملات پیاپی لرزید

46
00:03:17,150 --> 00:03:18,528
‫اما باقی موندند

47
00:03:18,553 --> 00:03:22,599
‫پس امروز، گذشتِ دو سال بدون
‫تجاوز بیگانگان رو جشن می‌گیریم

48
00:03:22,624 --> 00:03:24,627
‫دو سال از سقوط سفینه‌ی مادر و

49
00:03:24,639 --> 00:03:27,081
‫پایان تهاجم می‌گذره

50
00:03:27,186 --> 00:03:31,852
‫خواستارم که تمام انسان‌ها، هم‌بسته،
‫عزیزانی که از دست دادیم رو به یاد بیاریم

51
00:03:35,176 --> 00:03:37,272
‫- حراج‌های روز اِم رو دیدی؟
‫- عزیزم

52
00:03:37,297 --> 00:03:38,597
‫چیه؟

53
00:03:39,981 --> 00:03:41,908
‫- ول کن حراج‌ رو
‫- بیخیال

54
00:03:45,079 --> 00:03:46,465
‫آرمسترانگ کجاست؟

55
00:03:47,207 --> 00:03:49,459
‫آرمسترانگ؟ آرمسترانگ؟

56
00:03:50,126 --> 00:03:51,127
‫بیا پسر

57
00:03:52,003 --> 00:03:55,006
‫عزیزم. یادت رفت در رو ببندی؟

58
00:03:55,924 --> 00:03:57,300
‫میرم نگاه میندازم

59
00:03:58,426 --> 00:04:00,511
‫- میرم دنبالش
‫- ممنون. یعنی باز گذاشته

60
00:04:00,536 --> 00:04:01,579
‫کار من نیست

61
00:04:02,722 --> 00:04:04,182
‫- آخر هفته بریم به نظرم
‫- آره

62
00:04:05,308 --> 00:04:06,392
‫تعجبی نداره

63
00:04:12,190 --> 00:04:13,316
‫آرمسترانگ!

64
00:04:20,448 --> 00:04:21,491
‫آرمسترانگ؟

65
00:04:47,267 --> 00:04:48,810
‫آرمسترانگ

66
00:04:57,777 --> 00:04:58,820
‫آرمسترانگ؟

67
00:05:07,036 --> 00:05:08,246
‫آرمسترانگ

68
00:05:08,329 --> 00:05:09,539
‫بیا اینجا

69
00:05:14,085 --> 00:05:15,086
‫آرمسترانگ؟

70
00:05:21,885 --> 00:05:22,886
‫آرمسترانگ

71
00:05:58,954 --> 00:06:08,954
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

72
00:08:00,453 --> 00:08:04,453
‫« زمین، اقیانوس اطلس، پایگاه گذرگاه ۱۱ »

73
00:08:05,298 --> 00:08:07,300
‫فقط مرغه

74
00:08:08,801 --> 00:08:10,803
‫پس چرا نمیگن مرغ؟

75
00:08:10,828 --> 00:08:12,322
‫هر بار اسم گوشت نامعلوم رو می‌شنوم

76
00:08:12,347 --> 00:08:15,180
‫تصویر لاشه‌ی یه شکارچی
‫که از آب گرفتن میاد تو ذهنم

77
00:08:16,434 --> 00:08:18,231
‫تا حالا گوشت بیگانه خوردی؟

78
00:08:19,077 --> 00:08:22,138
‫مزه‌ی مرغ نمیده. یکم تندتره

79
00:08:28,154 --> 00:08:30,907
‫احتمالاً یکی از اون
‫تقلاهای آخر سفینه‌ی مادره

80
00:08:30,990 --> 00:08:34,035
‫کاش مادر منم اینقدر می‌خوابید.
‫گزارشش رو ثبت می‌کنم

81
00:08:37,454 --> 00:08:39,997
‫آره... فکر نکنم از اون
‫تقلاهای آخرش باشه

82
00:08:42,269 --> 00:08:43,768
‫مرکز، از پایگاه کنترل گذرگاه تماس گرفتم

83
00:08:43,793 --> 00:08:45,447
‫سیستم عدد صد رو
‫نشون میده و رو به افزایشه

84
00:08:46,089 --> 00:08:49,092
‫بله قربان، مطمئنم.
‫الان رسید به دویست، همچنان رو به افزایشه

85
00:08:50,107 --> 00:08:51,553
‫لرزش‌ها کی شروع شدن؟

86
00:08:51,636 --> 00:08:53,638
‫نمی‌دونم. حدود یه دقیقه پیش

87
00:08:54,222 --> 00:08:56,599
‫- مانور تمرینیه، قربان؟
‫- به نظر خودت مانوره؟

88
00:08:58,309 --> 00:09:02,063
‫گذرگاه داره فعال میشه.
‫پخش شید و دریچه رو احاطه کنید

89
00:09:08,653 --> 00:09:11,906
‫هر موجود بیگانه‌ای دیدید،
‫فوراً شلیک کنید

90
00:09:13,157 --> 00:09:18,079
‫دریچه رو باز می‌کنیم تا سه، دو، یک

91
00:09:21,708 --> 00:09:24,794
‫- کاپیتان
‫- صبر کنید. آماده‌ی هر چیزی باشید

92
00:09:45,106 --> 00:09:46,316
‫پشمام

93
00:09:46,341 --> 00:09:49,594
‫- چی می‌بینی، سرباز؟
‫- تروانته کوله، قربان

94
00:10:06,119 --> 00:10:10,520
‫« زمین، انگلستان سابق »

95
00:10:22,143 --> 00:10:25,104
‫نمایش شش روز دیگه‌ست

96
00:10:25,188 --> 00:10:28,942
‫یعنی تا چهار روز دیگه همه‌ی کارها
‫باید آماده‌ی نصب بشن

97
00:10:28,967 --> 00:10:30,594
‫بدون استثنا

98
00:10:38,076 --> 00:10:40,787
‫نصف کشورهای دنیا نمی‌دونن
‫چه پرچمی رو بالا ببرن

99
00:10:40,870 --> 00:10:43,456
‫دنیا کلاً خرتوخر شده،
‫بعد اون اسکل‌ها حاضرن

100
00:10:43,481 --> 00:10:45,691
‫برای تیم‌شون بجنگن

101
00:10:45,716 --> 00:10:48,353
‫به نظرم قشنگه. یعنی اوضاع
‫داره به حالت عادی برمی‌گرده

102
00:10:48,378 --> 00:10:50,880
‫من یکی که از
‫شورت پوشیدن مردها حمایت می‌کنم

103
00:10:50,964 --> 00:10:52,110
‫به سلامتیش

104
00:10:53,072 --> 00:10:55,326
‫به نظرم شورت‌شون باید کوتاه‌تر باشه

105
00:10:55,885 --> 00:10:57,681
‫اصلاً تو هم می‌تونی بمیری

106
00:10:59,417 --> 00:11:03,546
‫هر طور مایلی!

107
00:11:03,571 --> 00:11:06,327
‫اوه، وستلی عزیزم. من چیکار کردم؟

108
00:11:10,525 --> 00:11:12,777
‫وای... عاشقشم. عاشقشم

109
00:11:12,802 --> 00:11:15,095
‫خیلی... خیلی...

110
00:11:16,184 --> 00:11:17,352
‫چی هست؟

111
00:11:17,411 --> 00:11:18,913
‫چیز خاصی نیست

112
00:11:19,200 --> 00:11:20,952
‫گمونم یه حسه

113
00:11:21,517 --> 00:11:23,436
‫حسی که قبلاً داشتم

114
00:11:23,461 --> 00:11:26,885
‫آره. آره، الان می‌بینمش. نابغه‌ای

115
00:11:27,250 --> 00:11:29,168
‫زیباست واقعاً

116
00:11:29,752 --> 00:11:32,046
‫تو که مجبوری این رو بگی.
‫ناسلامتی دوست‌پسرمی

117
00:11:32,071 --> 00:11:34,365
‫من تو قرارداد همچین بندی رو ندیدم

118
00:11:34,390 --> 00:11:35,600
‫هست

119
00:11:37,875 --> 00:11:38,945
‫اون یکی رو دیدین؟

120
00:11:38,970 --> 00:11:41,681
‫یحتمل یه مایه‌داره که
‫مزخرفات هنری سرش میشه

121
00:11:41,848 --> 00:11:42,974
‫بهت برنخوره

122
00:11:43,633 --> 00:11:44,832
‫برنخورد

123
00:11:45,044 --> 00:11:46,725
‫میرم یه نگاهی بندازم

124
00:12:05,872 --> 00:12:07,707
‫میرم یه هوایی بخورم

125
00:12:48,248 --> 00:12:49,582
‫چی؟

126
00:12:54,671 --> 00:12:55,672
‫آهای؟

127
00:12:57,257 --> 00:12:58,299
‫آهای؟

128
00:13:43,636 --> 00:13:44,888
‫کسی اونجاست؟

129
00:13:59,527 --> 00:14:00,570
‫هی

130
00:14:01,404 --> 00:14:03,114
‫هی، کسی صدام رو می‌شنوه؟

131
00:14:08,635 --> 00:14:10,303
‫باید غذا بخوری

132
00:14:10,496 --> 00:14:11,873
‫کی بود؟

133
00:14:12,755 --> 00:14:15,133
‫گفتم کی بود؟ صدای کی بود؟

134
00:14:17,055 --> 00:14:18,455
‫من کجام؟

135
00:14:24,427 --> 00:14:25,470
‫توی سفینه‌ام؟

136
00:14:25,553 --> 00:14:27,096
‫به نظرت تو سفینه‌ای؟

137
00:14:32,560 --> 00:14:33,603
‫نه

138
00:14:36,689 --> 00:14:37,815
‫نمی‌دونم

139
00:14:38,525 --> 00:14:39,692
‫مطمئنی؟

140
00:14:40,607 --> 00:14:42,441
‫گفتم نمی‌دونم

141
00:14:50,545 --> 00:14:52,280
‫اسمت رو می‌دونی؟

142
00:14:54,958 --> 00:14:56,334
‫چی زدی؟

143
00:14:56,417 --> 00:14:58,836
‫اسمم تروانته کوله.
‫اسم تو چیه؟

144
00:14:58,920 --> 00:15:01,965
‫اسم من مهم نیست.
‫درجه‌ات چیه؟

145
00:15:02,048 --> 00:15:03,967
‫- این چیه؟
‫- درجه‌ات چیه؟

146
00:15:04,050 --> 00:15:06,094
‫استوار یکم

147
00:15:08,596 --> 00:15:09,966
‫اعضای خانواده؟

148
00:15:10,640 --> 00:15:11,933
‫چرا این سؤال‌ها رو ازم می‌پرسی؟

149
00:15:12,016 --> 00:15:14,644
‫تا بهمون ثابت شه
‫همونی هستی که ادعا می‌کنی

150
00:15:15,645 --> 00:15:17,438
‫دیگه کی می‌تونم باشم؟

151
00:15:17,522 --> 00:15:19,440
‫بیگانه‌ها می‌تونن از
‫خاطرات‌مون درس بگیرن

152
00:15:19,524 --> 00:15:21,192
‫می‌تونن وارد ذهن مردم بشن

153
00:15:21,276 --> 00:15:22,527
‫نه، نه، نه

154
00:15:22,610 --> 00:15:25,530
‫من یکی از اون بیگانه‌ها نیستم، خب؟

155
00:15:25,613 --> 00:15:26,698
‫فهمیدید؟

156
00:15:27,866 --> 00:15:29,534
‫ببین، اگه آدمی...

157
00:15:32,495 --> 00:15:35,039
‫اگه آدمی، بذار از اینجا بیام بیرون، خب؟

158
00:15:35,874 --> 00:15:37,166
‫نه تا وقتی که خاطرجمع شیم

159
00:15:38,376 --> 00:15:40,962
‫خاطرجمع؟ از چی؟
‫من... من جلوتون وایسادم

160
00:15:41,045 --> 00:15:42,338
‫جلوی چشم‌تونم دیگه!

161
00:15:42,422 --> 00:15:44,485
‫واسه همین دارم ازت سؤال می‌پرسم

162
00:15:45,049 --> 00:15:47,635
‫چی میگی؟
‫این حرف‌ها یعنی چی؟

163
00:15:49,280 --> 00:15:51,365
‫من کدوم قبرستونی‌ام؟

164
00:15:56,519 --> 00:15:57,687
‫کسپر

165
00:16:01,524 --> 00:16:02,900
‫کسپر کجاست؟

166
00:16:05,858 --> 00:16:07,343
‫هی

167
00:16:07,822 --> 00:16:10,158
‫ازت یه سؤال پرسیدم.
‫گفتم کسپر کجاست؟

168
00:16:10,241 --> 00:16:12,224
‫سؤال‌هات زیاد شده

169
00:16:13,995 --> 00:16:17,123
‫کسپر کجاست؟

170
00:16:17,438 --> 00:16:19,384
‫مارو. کسپر مارو

171
00:16:23,720 --> 00:16:24,974
‫کجاست؟

172
00:16:26,841 --> 00:16:28,772
‫دو سال پیش،
‫وقتی سفینه‌ی مادرِ بیگانه‌ها سقوط کرد

173
00:16:28,797 --> 00:16:31,429
‫کسپر مارو هم فوت کرد

174
00:16:34,515 --> 00:16:37,602
‫همچنین تروانته کول

175
00:16:39,229 --> 00:16:43,500
‫علائم حیاتی تو... علائم حیاتی اون...

176
00:16:45,151 --> 00:16:47,445
‫چیزی رو نشون نمی‌دادن

177
00:16:48,495 --> 00:16:52,207
‫دوباره می‌پرسم، اعضای خانواده؟

178
00:16:52,232 --> 00:16:54,562
‫کسی از خانواده‌ات زنده مونده؟

179
00:16:59,749 --> 00:17:01,334
‫در یک تحول شگفت‌انگیز،

180
00:17:01,404 --> 00:17:04,283
‫بزرگ‌ترین سرباز تاریخ،
‫تروانته کول،

181
00:17:04,308 --> 00:17:06,965
‫زنده هست و به زمین برگشته

182
00:17:07,048 --> 00:17:10,301
‫دو سال پیش، تروانته کول و کسپر مارو

183
00:17:10,385 --> 00:17:12,322
‫وارد سفینه‌ی مادر بیگانگان شدند تا

184
00:17:12,334 --> 00:17:14,722
‫تا با شجاعت جلوی تهاجم و...

185
00:17:14,747 --> 00:17:17,708
‫هجوم شکارچی-قاتلان را بگیرند

186
00:17:17,733 --> 00:17:20,302
‫هیچکس فکر نمی‌کرد که آن‌ها
‫از این مأموریت جان سالم به در ببرند

187
00:17:20,327 --> 00:17:21,454
‫جمیله

188
00:17:21,479 --> 00:17:23,815
‫- اما امروز، منابع دولتی تأیید کردند که
‫- خوبی؟

189
00:17:23,840 --> 00:17:25,926
‫کول بازگشته است

190
00:17:25,951 --> 00:17:28,801
‫جزئیات دقیق بازگشت وی محرمانه است

191
00:17:28,826 --> 00:17:30,119
‫آره

192
00:17:30,144 --> 00:17:31,417
‫نه، من...

193
00:17:31,489 --> 00:17:33,700
‫...به مقر ائتلاف

194
00:17:33,725 --> 00:17:36,230
‫جهت معاینه‌ی پزشکی و
‫واپرسی انتقال داده می‌شود

195
00:17:37,203 --> 00:17:38,746
‫پس چطور بیرون اومده؟

196
00:17:38,830 --> 00:17:40,957
‫خودم هم نمی‌دونم.
‫از اینجا نیومد

197
00:17:40,982 --> 00:17:43,026
‫گفتم که نباید صداش رو دربیاریم

198
00:17:43,051 --> 00:17:44,811
‫آره، ولی از اینجا تا جایی که

199
00:17:44,836 --> 00:17:46,546
‫پیداش کردن کلی آدم بود

200
00:17:46,571 --> 00:17:48,362
‫دیگه بیشتر از این
‫نمی‌تونیم مخفی نگه‌ش داریم

201
00:17:48,798 --> 00:17:50,717
‫باید آماده‌اش کنیم

202
00:17:50,742 --> 00:17:52,285
‫آماده؟ آماده‌ی چی؟

203
00:17:52,427 --> 00:17:54,304
‫آماده‌ی این که مردم ببیننش، جک

204
00:17:54,329 --> 00:17:56,482
‫این مرد بزرگ‌ترین قهرمان تاریخ زمینه

205
00:17:56,507 --> 00:17:58,050
‫الان همه می‌دونن که زنده‌ست

206
00:17:58,307 --> 00:17:59,892
‫باید به جهان نشونش بدیم

207
00:17:59,917 --> 00:18:01,585
‫به نظرم این کار اشتباهه

208
00:18:02,770 --> 00:18:04,314
‫این یه دستوره

209
00:18:06,024 --> 00:18:08,151
‫شما منو رئیس اطلاعات کردید تا

210
00:18:08,176 --> 00:18:11,179
‫از دنیا جلوی هر
‫تهدید احتمالی‌ای محافظت کنم

211
00:18:11,204 --> 00:18:14,022
‫جناب رئیس‌جمهور،
‫دارم بهتون میگم که هنوز

212
00:18:14,047 --> 00:18:17,390
‫مطمئن نیستم این آدمی که اینجاست
‫تهدیدی به حساب نیاد

213
00:18:19,329 --> 00:18:20,997
‫پس مطمئن شو

214
00:18:21,948 --> 00:18:24,331
‫۲۴ ساعت وقت داری،
‫بعدش باید سوار هواپیما شه

215
00:18:42,602 --> 00:18:48,274
‫یالا، بیا بریم. بجنب.
‫یک، دو، سه، چهار...

216
00:19:00,173 --> 00:19:01,346
‫هی

217
00:19:01,371 --> 00:19:02,707
‫ببین، من باید با یکی صحبت کنم

218
00:19:02,732 --> 00:19:04,330
‫هی! ببین، یه چیزی...

219
00:19:04,342 --> 00:19:06,159
‫یه چیزی توی سفینه‌ست، خب؟

220
00:19:06,184 --> 00:19:08,353
‫یه چیزی... آهای! آهای!

221
00:19:08,378 --> 00:19:10,255
‫آهای! صدامو می‌شنوید؟

222
00:19:10,338 --> 00:19:12,674
‫ببین، من یه چیزی دیدم، خب؟ من...

223
00:19:12,757 --> 00:19:16,177
‫یه چیزی توی اون سفینه‌ست.
‫یه... یه موجودی

224
00:19:16,261 --> 00:19:18,137
‫من دیدمش

225
00:19:18,162 --> 00:19:19,163
‫هی...

226
00:19:19,612 --> 00:19:20,989
‫آهای!

227
00:19:21,096 --> 00:19:22,431
‫کجایی؟

228
00:19:26,982 --> 00:19:28,828
‫تو کی هستی؟ تو...

229
00:19:30,775 --> 00:19:33,403
‫همونی که باهام حرف می‌زد؟
‫تو... خودشی؟

230
00:19:33,428 --> 00:19:35,555
‫نه. اومدم ببرمت بیرون

231
00:19:36,948 --> 00:19:38,157
‫باهام بیا، لطفاً

232
00:20:09,112 --> 00:20:10,293
‫لطفاً

233
00:20:38,368 --> 00:20:41,061
‫بنده جک هالندرم از ائتلاف دفاع جهانی

234
00:20:41,086 --> 00:20:43,470
‫ایشون ژنرال برایانته.
‫ایشون فرمانده‌ی ارتش‌مون هستن

235
00:20:43,495 --> 00:20:45,007
‫یا هرچی که اسمش رو می‌ذاری

236
00:20:45,211 --> 00:20:46,446
‫تو همونی

237
00:20:46,471 --> 00:20:47,722
‫صدات رو می‌شناسم

238
00:20:47,747 --> 00:20:48,915
‫بله، خودمم

239
00:20:49,541 --> 00:20:53,018
‫حالا از شانس خوبم،
‫دوتا از من گیرت اومده

240
00:20:55,443 --> 00:20:57,237
‫ملاقات باهات باعث افتخاره، سرباز

241
00:20:57,820 --> 00:21:01,168
‫عذر می‌خوام که باهات بدرفتاری شده.
‫تصمیمش با ارتش نبود

242
00:21:01,193 --> 00:21:03,029
‫بریم قال قضیه رو بکنیم، خب؟

243
00:21:03,492 --> 00:21:05,112
‫چندتا سؤال کوتاهه

244
00:21:08,526 --> 00:21:10,029
‫این صرفاً جهت مستندسازیه

245
00:21:10,667 --> 00:21:12,126
‫خودت رو معرفی کن

246
00:21:14,671 --> 00:21:16,214
‫این دستگاه دروغ‌سنجه؟

247
00:21:20,744 --> 00:21:22,337
‫تروانته کول

248
00:21:24,800 --> 00:21:27,646
‫یادت هست چطور
‫باعث سقوط سفینه‌ی مادر شدی؟

249
00:21:30,548 --> 00:21:31,675
‫نه

250
00:21:31,820 --> 00:21:33,989
‫آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟

251
00:21:40,864 --> 00:21:42,407
‫یه چیزی دیدم

252
00:21:43,283 --> 00:21:44,909
‫یه چیزی توی دیوارها بود

253
00:21:44,934 --> 00:21:46,727
‫دیورهای سفینه؟

254
00:21:46,752 --> 00:21:47,836
‫آره

255
00:21:47,923 --> 00:21:50,807
‫اون سفینه از کار افتاده.
‫الان دو ساله از جاش تکون نخورده

256
00:21:50,832 --> 00:21:53,251
‫شکارچی-قاتل‌ها برگشتن اونجا تا بمیرن

257
00:21:53,334 --> 00:21:55,010
‫دیگه روی زمین نمی‌بینی‌شون

258
00:21:55,022 --> 00:21:56,921
‫دیگه بهمون حمله نمی‌کنن

259
00:21:56,946 --> 00:21:59,793
‫ببینید، من می‌دونم چی دیدم، خب؟

260
00:21:59,818 --> 00:22:01,577
‫می‌دونم چی دیدم و
‫می‌دونم چه حسی دارم

261
00:22:01,602 --> 00:22:04,565
‫چیزی که دیدی یا
‫چیزی که حس کردی؟

262
00:22:04,590 --> 00:22:06,237
‫من... ببینید...

263
00:22:06,848 --> 00:22:08,423
‫از زمانی که باعثِ سقوط سفینه شدی

264
00:22:08,435 --> 00:22:10,111
‫دو سالی میشه که در صلح و آرامشیم

265
00:22:10,136 --> 00:22:11,442
‫کارشون هنوز تموم نشده

266
00:22:11,467 --> 00:22:13,121
‫تهدید، بیگانه‌ها،
‫هنوز کارشون تموم نشده

267
00:22:13,146 --> 00:22:14,522
‫دیگه تهدیدِ بیگانه‌ای وجود نداره

268
00:22:14,547 --> 00:22:15,844
‫من حسش می‌کنم، خب؟

269
00:22:17,942 --> 00:22:22,322
‫مثل یه خارش پشت سرمه که
‫نمی‌تونم بخارونمش

270
00:22:32,207 --> 00:22:35,460
‫بعد از سقوط سفینه‌ای که
‫تو باعثش بودی،

271
00:22:35,485 --> 00:22:38,572
‫تمامی ۱۲ گذرگاه‌های بیگانه رو
‫موقعیت‌یابی کردیم و بستیم‌شون

272
00:22:38,713 --> 00:22:40,924
‫و غیر از گذرگاه اقیانوس اطلس
‫که تو ازش برگشتی،

273
00:22:41,007 --> 00:22:42,584
‫هیچ فعالیتی مشاهده نشده

274
00:22:42,894 --> 00:22:44,103
‫هیچی

275
00:22:44,692 --> 00:22:46,553
‫و همونطور که اشاره کردم،
‫شکارچی-قاتل‌ها

276
00:22:46,578 --> 00:22:48,670
‫به منطقه‌ی مُرده برگشتن

277
00:22:49,349 --> 00:22:50,350
‫منطقه‌ی مُرده؟

278
00:22:50,375 --> 00:22:53,086
‫شعاع آلوده‌ی اطراف
‫محل سقوط سفینه‌ی مادر

279
00:22:53,642 --> 00:22:55,311
‫غیرقابل‌سکونته

280
00:22:55,816 --> 00:22:59,205
‫ما سرزمین‌هایی رو از دست دادیم،
‫ولی به لطف تو،

281
00:22:59,326 --> 00:23:01,013
‫سیاره‌مون سر جاشه

282
00:23:01,081 --> 00:23:02,999
‫تو سختی‌های عظیمی کشیدی

283
00:23:03,024 --> 00:23:05,108
‫طبیعیه اگه برات سخت باشه که

284
00:23:05,120 --> 00:23:07,158
‫بخوای دوباره به...

285
00:23:07,183 --> 00:23:09,642
‫خودم می‌دونم اختلال
‫اضطراب پس از سانحه چیه، ژنرال

286
00:23:12,801 --> 00:23:14,580
‫من هم از گذشته‌ات باخبرم

287
00:23:16,158 --> 00:23:18,819
‫این هم می‌دونم که
‫از دست دادن کسپر، یه بچه،

288
00:23:19,177 --> 00:23:22,468
‫عذاب دوچندانی برات داره
‫با توجه به اتفاقی که واسه بچه‌ی خودت افتاده

289
00:23:22,626 --> 00:23:24,175
‫این ربطی به اون نداره، خب؟

290
00:23:24,200 --> 00:23:26,824
‫من فقط یادم نمیاد چی شده و
‫نیاز دارم که به یاد بیارم، ژنرال

291
00:23:26,849 --> 00:23:29,580
‫- خواهش می‌کنم
‫- ما کمکت می‌کنیم که به یاد بیاری

292
00:23:29,605 --> 00:23:32,023
‫تمام کمک‌های لازم رو
‫برات فراهم می‌کنیم

293
00:23:32,024 --> 00:23:33,608
‫هر چقدر که طول بکشه

294
00:23:33,609 --> 00:23:36,152
‫کمک می‌کنیم اون
‫خاطرات از دست رفته رو به یاد بیاری و

295
00:23:36,177 --> 00:23:39,306
‫کمک می‌کنیم بفهمی
‫چه اتفاقی اون بالا افتاده

296
00:23:40,157 --> 00:23:41,576
‫بهت قول میدم

297
00:23:42,285 --> 00:23:43,598
‫از یه سرباز به یه سرباز دیگه

298
00:23:46,163 --> 00:23:48,493
‫ولی قبلش باید یه کاری بکنیم

299
00:23:55,840 --> 00:23:58,691
‫می‌دونم الان تو این فازها نیستی،
‫ولی تو یه قهرمانی

300
00:23:58,968 --> 00:24:00,427
‫این مراسم خاک‌سپاریت بود

301
00:24:00,428 --> 00:24:03,287
‫بیننده‌‌های مراسمت بیشتر از
‫هر برنامه‌ای توی تاریخ بشر بود

302
00:24:03,509 --> 00:24:05,068
‫اونا برات سوگواری کردن

303
00:24:05,766 --> 00:24:07,156
‫ولی حالا برگشتی

304
00:24:07,685 --> 00:24:10,062
‫و دنیا آماده‌ست که
‫بازگشتت رو جشن بگیره

305
00:24:11,230 --> 00:24:13,273
‫این چیزیه که دنیا می‌بینه

306
00:24:13,274 --> 00:24:15,109
‫این چیزیه که دنیا می‌خواد

307
00:24:16,819 --> 00:24:18,571
‫و همون چیزیه که نیاز داره

308
00:24:22,033 --> 00:24:23,575
‫ائتلاف دفاع جهانی اعلام کرده است که

309
00:24:23,576 --> 00:24:26,536
‫تروانته کول
‫اولین سخنرانی عمومی خود را

310
00:24:26,537 --> 00:24:29,164
‫در دفتر مرکزی ائتلاف
‫در قاره‌ی آمریکا ایراد خواهد کرد

311
00:24:29,165 --> 00:24:32,417
‫جایی که بالاترین مدال افتخار
‫به او اعطا خواهد شد

312
00:24:32,418 --> 00:24:35,588
‫گفته می‌شود بلیت‌های این رویداد معتبر
‫به سادگی در دسترس نخواهد بود

313
00:24:36,524 --> 00:24:39,609
‫می‌خوای با آشناهات
‫توی ائتلاف تماس بگیری و...

314
00:24:39,634 --> 00:24:41,385
‫یه بلیت واسه اون روز جور کنی؟

315
00:24:42,511 --> 00:24:44,012
‫شاید هم دوتا

316
00:24:44,013 --> 00:24:45,598
‫چرا باید همچین کاری کنم؟

317
00:24:47,391 --> 00:24:48,476
‫نمی‌دونم

318
00:24:49,604 --> 00:24:51,231
‫واسه این که به یه جوابی برسی

319
00:24:51,812 --> 00:24:52,980
‫به آرامش برسی؟

320
00:24:54,398 --> 00:24:56,733
‫من دنبال جواب نیستم

321
00:24:56,734 --> 00:24:58,193
‫هیچی نمی‌خوام

322
00:24:58,194 --> 00:24:59,861
‫آرامش خودم رو دارم

323
00:24:59,862 --> 00:25:01,072
‫جم...

324
00:25:02,582 --> 00:25:05,001
‫بعضی شب‌ها توی خواب کلافه‌ای

325
00:25:05,026 --> 00:25:11,857
‫اگه این آدم بتونه درمانی برای
‫کابوس‌هات باشه، الان تنها فرصته

326
00:25:16,212 --> 00:25:18,631
‫نمی‌خوام برگردم به گذشته

327
00:25:20,625 --> 00:25:22,919
‫فکر نکنم تا وقتی به یه پایانی نرسیدی،

328
00:25:23,553 --> 00:25:25,846
‫بتونی توی حال زندگی کنی

329
00:26:15,187 --> 00:26:17,439
‫نقاشی‌ای که کشیدی رو نگه داشتم

330
00:26:17,440 --> 00:26:20,775
‫قبلاً فکر می‌کردم
‫واسه اینه که فراموشت نکنم

331
00:26:20,776 --> 00:26:24,905
‫ولی بعد از یه مدت دیدم
‫به خاطر اینه که خودم رو فراموش نکنم

332
00:26:24,906 --> 00:26:27,408
‫اونجوری که تو منو می‌دیدی

333
00:26:41,121 --> 00:26:42,413
‫برید عقب

334
00:26:42,447 --> 00:26:44,813
‫- خانم، برید عقب
‫- چه بلایی داره سرش میاد؟

335
00:26:45,468 --> 00:26:46,761
‫یه کاری کنید

336
00:26:47,428 --> 00:26:49,055
‫جلوش رو بگیرید. کمکش کنید

337
00:26:59,190 --> 00:27:00,733
‫کسپ، یالا

338
00:27:02,318 --> 00:27:03,653
‫متأسفم

339
00:27:18,209 --> 00:27:20,919
‫خانم‌ها و آقایون،
‫اگه همه سر جاشون قرار بگیرن

340
00:27:20,920 --> 00:27:24,702
‫و روی صندلی‌هاشون بشینن،
‫مراسم به زودی شروع میشه

341
00:27:45,939 --> 00:27:51,142
‫« تروانته کول، خوش برگشتی »

342
00:27:51,742 --> 00:27:54,202
‫بله، البته جناب نخست‌وزیر.
‫خیلی از دیدن‌تون خوشحالم

343
00:27:54,203 --> 00:27:55,621
‫من هم همینطور

344
00:28:01,708 --> 00:28:03,210
‫چرا قبول کردی؟

345
00:28:07,819 --> 00:28:08,919
‫برات مهمه مگه؟

346
00:28:08,944 --> 00:28:10,487
‫خب، وظیفه‌ام همینه

347
00:28:11,262 --> 00:28:16,017
‫این که سؤالاتی بپرسم که
‫به نظر... نامعقول میان

348
00:28:20,229 --> 00:28:22,606
‫تمامی تهدیدات احتمالی،

349
00:28:22,607 --> 00:28:25,776
‫چه از طرف بیگانه‌ها...

350
00:28:27,445 --> 00:28:28,571
‫چه انسان‌ها

351
00:28:35,266 --> 00:28:37,142
‫منظورت چیه؟

352
00:28:37,174 --> 00:28:39,648
‫منظورم اینه وقتی که بهت نگاه می‌کنم،

353
00:28:39,756 --> 00:28:41,513
‫یه قهرمان نمی‌بینم

354
00:28:42,251 --> 00:28:44,586
‫زمانی که دو سال پیش
‫به این سِمَت رسیدم،

355
00:28:44,587 --> 00:28:47,143
‫هرگز فکرش هم نمی‌کردم که
‫چنین روزی رو به چشم ببینم

356
00:28:47,798 --> 00:28:50,717
‫تروانته کول و کسپر مارو
‫به مهم‌ترین...

357
00:28:50,718 --> 00:28:54,262
‫مأموریت تاریخ بشریت فرستاده شدن

358
00:28:54,263 --> 00:28:57,454
‫سربازی رو می‌بینم که تنها به خونه برگشته و

359
00:28:58,267 --> 00:29:03,230
‫کسپر مارو، یکی از بزرگ‌ترین
‫ذهن‌های جهان رو از دست داده

360
00:29:03,231 --> 00:29:06,816
‫این مأموریتی بود با
‫حداقل میزان احتمال موفقیت،

361
00:29:06,817 --> 00:29:08,486
‫چه برسه به بقا

362
00:29:09,237 --> 00:29:11,251
‫اما اون‌ها بهرحال موفق شدن

363
00:29:11,276 --> 00:29:13,240
‫من پرونده‌ات رو خوندم، فرمانده کول

364
00:29:13,241 --> 00:29:15,534
‫زبونم قاصره

365
00:29:15,535 --> 00:29:20,414
‫اولین بارت نیست که
‫تک و تنها از مأموریت برمی‌گردی

366
00:29:21,582 --> 00:29:24,502
‫با افتخار از بازگشت
‫تروانته کول به خانه استقبال کنید

367
00:29:27,380 --> 00:29:30,048
‫درست مثل اتفاقاتی که
‫توی افغانستان واسه واحدت افتاد

368
00:29:30,049 --> 00:29:31,259
‫آهای!

369
00:29:32,218 --> 00:29:33,302
‫کسی نیست؟

370
00:29:35,555 --> 00:29:36,889
‫آماده‌ایم که تشریف بیارید

371
00:29:50,194 --> 00:29:51,904
‫ممنون، رئیس‌جمهور ژائو

372
00:29:53,387 --> 00:29:57,724
‫ممنون از پزشکان ائتلاف که
‫به حفظ سلامت من کمک کردن

373
00:29:57,936 --> 00:30:00,544
‫ممنون از تمام کسانی که
‫حضور پیدا کردن و...

374
00:30:00,569 --> 00:30:02,303
‫تمام کسانی که تماشا می‌کنن

375
00:30:03,058 --> 00:30:05,018
‫ممنون بابت حمایت‌تون

376
00:30:07,169 --> 00:30:11,465
‫من دو سال پیش داوطلب شدم که
‫به مأموریتی برم

377
00:30:12,633 --> 00:30:17,722
‫مأموریتی در جهت حفظ بشریت
‫چون به انسان‌ها اهمیت میدم

378
00:30:19,390 --> 00:30:20,975
‫و درست مثل خیلی از شماها...

379
00:30:22,351 --> 00:30:24,061
‫من هم عزیزانی رو از دست دادم

380
00:30:26,178 --> 00:30:27,932
‫ولی امیدم رو از دست ندادم

381
00:30:29,525 --> 00:30:33,696
‫من هیچوقت اراده‌ی خودم رو
‫برای جنگیدن پای باورهام از دست ندادم

382
00:30:34,280 --> 00:30:39,452
‫و امروز که می‌بینم جهان در
‫صلح و آرامش به سر می‌بره

383
00:30:39,952 --> 00:30:41,578
‫رفتارش عجیبه

384
00:30:41,579 --> 00:30:43,623
‫تنها یاد حرفی میفتم که

385
00:30:45,042 --> 00:30:46,919
‫کسپر یه بار به من زد

386
00:30:51,547 --> 00:30:52,798
‫اون گفت...

387
00:30:56,011 --> 00:30:58,054
‫حرفی که کسپر به من زد...

388
00:30:59,877 --> 00:31:01,758
‫کسپر گفت که...

389
00:31:11,596 --> 00:31:13,138
‫«تو یه سربازی»

390
00:31:13,319 --> 00:31:14,487
‫«کمک‌مون کن»

391
00:31:20,440 --> 00:31:21,540
‫کی بودش؟

392
00:31:27,898 --> 00:31:29,198
‫کی این حرف رو زد؟

393
00:31:40,513 --> 00:31:41,514
‫جمیله؟

394
00:31:51,414 --> 00:31:53,041
‫قربان؟ قربان؟

395
00:31:58,249 --> 00:31:59,910
‫در ضمن، این حرف من بود

396
00:32:01,562 --> 00:32:03,710
‫من این حرف رو زدم، نه کسپ

397
00:32:08,016 --> 00:32:09,432
‫متأسفم

398
00:32:09,892 --> 00:32:13,020
‫متأسفم که نتونستم کمکش کنم

399
00:32:13,045 --> 00:32:14,171
‫منو ببخش

400
00:32:45,677 --> 00:32:47,471
‫اینجا چیکار می‌کنی، جمیله؟

401
00:32:52,530 --> 00:32:54,396
‫من به زندگیم ادامه دادم

402
00:32:56,237 --> 00:33:00,490
‫باهاش کنار اومدم بدون این که
‫بدونم چه اتفاقی توی سفینه و...

403
00:33:00,593 --> 00:33:02,052
‫واسه کسپر افتاد

404
00:33:02,053 --> 00:33:04,847
‫بدون این که بدونم کمکی ازم برمی‌اومد یا نه

405
00:33:07,965 --> 00:33:09,757
‫ولی یه خواب‌هایی می‌بینم

406
00:33:09,852 --> 00:33:13,042
‫خب... بیشتر کابوسه

407
00:33:13,388 --> 00:33:14,974
‫از این که چطور مُرد...

408
00:33:16,173 --> 00:33:18,133
‫بدترین حالت‌ها رو می‌بینم

409
00:33:18,976 --> 00:33:20,254
‫ولی الان تو برگشتی

410
00:33:20,279 --> 00:33:23,976
‫الان اینجایی و با خودم فکر کردم
‫شاید بتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاده

411
00:33:24,842 --> 00:33:26,927
‫تا شاید دیگه راحت بخوابم

412
00:33:28,913 --> 00:33:30,997
‫نمی‌تونم. چون...

413
00:33:30,998 --> 00:33:32,666
‫تحملش رو دارم. قسم می‌خورم

414
00:33:32,667 --> 00:33:34,478
‫نه، مسئله این نیست. من...

415
00:33:35,277 --> 00:33:38,197
‫نمی‌تونم بهت بگم
‫چون واقعاً نمی‌دونم

416
00:33:39,131 --> 00:33:40,841
‫نمی‌دونم چی شد

417
00:33:43,219 --> 00:33:44,554
‫نمی‌دونم

418
00:33:45,299 --> 00:33:47,231
‫چون بچه‌ام اینجوری میگی؟

419
00:33:48,849 --> 00:33:51,978
‫تو روحت هم خبر نداره که
‫چه کارها کردم

420
00:33:52,853 --> 00:33:54,896
‫چه چیزهایی دیدم.
‫چیزی نیست که بخوای بگی و...

421
00:33:54,897 --> 00:33:57,525
‫آسیب بیشتری از اتفاقاتی که
‫از سر گذروندم بهم بزنه

422
00:33:57,550 --> 00:33:59,609
‫ولی واقعاً نمی‌تونم.
‫نمی‌تونم بهت بگم

423
00:33:59,610 --> 00:34:01,385
‫من تا اینجا اومدم که یه جوابی بگیرم

424
00:34:01,410 --> 00:34:04,507
‫تو تنها کسی هستی که
‫می‌تونی یه جوابی بهم بدی

425
00:34:04,532 --> 00:34:06,617
‫پس فقط بگو چی شده

426
00:34:07,910 --> 00:34:09,244
‫حقیقت رو بهم بگو

427
00:34:09,245 --> 00:34:10,745
‫فقط حقیقت وامونده رو بگو!

428
00:34:10,746 --> 00:34:11,830
‫حقیقت همینه!

429
00:34:11,831 --> 00:34:13,206
‫خب؟

430
00:34:13,207 --> 00:34:14,458
‫حقیقت همینه

431
00:34:16,460 --> 00:34:18,474
‫چیزی رو یادم نمیاد. خب؟

432
00:34:19,338 --> 00:34:20,380
‫یادم نمیاد

433
00:34:21,000 --> 00:34:24,253
‫فکر کردی خیلی بهت سخت گذشته
‫چون نمی‌دونستی اون بالا چی شده؟

434
00:34:26,013 --> 00:34:27,679
‫حالا ببین من چه حس و حالی دارم

435
00:34:28,723 --> 00:34:32,892
‫تصور کن که یه خارش عجیبی
‫پشت سرمه که نمی‌تونم بخارونمش

436
00:34:32,893 --> 00:34:35,937
‫و باید تمام تلاشم رو بکنم که
‫با این قضیه کنار بیام

437
00:34:35,938 --> 00:34:37,522
‫پس پیشنهاد می‌کنم که
‫تو هم همین کارو بکنی

438
00:34:37,523 --> 00:34:40,818
‫چون اون قصه و داستانی که
‫دنبالشی رو من ندارم، جمیله

439
00:34:42,277 --> 00:34:44,112
‫شرمنده که کمکی ازم برنمیاد و...

440
00:34:44,739 --> 00:34:47,257
‫متأسفم که نتونستم
‫کمکی هم به کسپر کنم

441
00:34:49,974 --> 00:34:51,388
‫وقت رفتنه!

442
00:34:51,786 --> 00:34:52,995
‫اومدم

443
00:34:52,996 --> 00:34:54,832
‫یه لحظه وایسید. ممنون

444
00:35:08,366 --> 00:35:09,826
‫من هم متأسفم

445
00:35:16,442 --> 00:35:17,632
‫کسپر...

446
00:35:18,703 --> 00:35:21,096
‫اگه می‌دید برگشتی خیلی خوشحال میشد

447
00:35:23,668 --> 00:35:26,730
‫راستش، فکر کنم می‌خواست
‫یه یادگاری ازش داشته باشی

448
00:35:32,249 --> 00:35:34,823
‫این سال‌هاست پیش منه

449
00:35:38,417 --> 00:35:40,841
‫فکر کنم بالاخره وقتشه که دل بکنم

450
00:35:59,767 --> 00:36:01,231
‫این چیه؟

451
00:36:01,232 --> 00:36:03,358
‫نوار مغزی کسپر وقتی که مرد

452
00:36:03,359 --> 00:36:04,860
‫دکترها گذاشتن این رو داشته باشم

453
00:36:18,207 --> 00:36:19,569
‫چی یادت اومد؟

454
00:36:20,793 --> 00:36:22,370
‫یه چیزی اون توئه

455
00:36:25,595 --> 00:36:26,984
‫یه چیزی هست

456
00:36:27,009 --> 00:36:28,257
‫دیدمش

457
00:36:28,282 --> 00:36:29,634
‫این دفعه دیدمش

458
00:36:29,635 --> 00:36:32,349
‫باید به ژنرال بگم.
‫باید به ژنرال بگم

459
00:36:32,374 --> 00:36:33,834
‫اینجا بمونید. جایی نرید

460
00:36:38,238 --> 00:36:39,239
‫ژنرال!

461
00:36:39,773 --> 00:36:41,149
‫ژنرال

462
00:36:41,314 --> 00:36:42,898
‫الان خدمت می‌رسم

463
00:36:42,899 --> 00:36:44,275
‫قربان

464
00:36:45,201 --> 00:36:47,569
‫حق با من بود. هنوز تموم نشده

465
00:36:47,570 --> 00:36:49,217
‫یه چیزی اونجاست

466
00:36:49,242 --> 00:36:52,996
‫خب؟ من یه چیزی توی سفینه دیدم

467
00:36:53,354 --> 00:36:54,604
‫منظورت چیه؟

468
00:36:54,629 --> 00:36:56,536
‫یادم اومد. یادم اومد چی دیدم

469
00:36:56,537 --> 00:36:58,613
‫خب؟ یه نوع جدیدی از بیگانه‌ها

470
00:36:58,638 --> 00:37:00,850
‫سفینه‌شون از کار نیفتاده

471
00:37:00,875 --> 00:37:03,987
‫اون... من مطمئنم. مطمئنم

472
00:37:04,012 --> 00:37:05,771
‫هیچ علائم حیاتی‌ای رویت نشده

473
00:37:05,796 --> 00:37:07,881
‫نه چیزی توی گذرگاه‌هاست،
‫نه چیزی توی منطقه‌ی مُرده

474
00:37:07,882 --> 00:37:09,007
‫- ببینید...
‫- احتمال داره...

475
00:37:09,008 --> 00:37:10,884
‫هر چیزی که دیدی دیگه فعال نباشه

476
00:37:10,885 --> 00:37:12,607
‫ببینید، من شنیدمش

477
00:37:13,429 --> 00:37:14,764
‫صداش...

478
00:37:15,681 --> 00:37:20,232
‫صداش همون صداییه که
‫وقتی نیروهای واحدم قتل‌عام شدن شنیدم

479
00:37:20,257 --> 00:37:22,395
‫وقتی که واسه اولین بار اومدن.
‫الان باز داره اتفاق میفته

480
00:37:22,396 --> 00:37:23,563
‫ازش مطمئنم

481
00:37:23,564 --> 00:37:24,898
‫اینجا اومدن تصمیم اشتباهی بود

482
00:37:24,899 --> 00:37:26,499
‫بیا بریم، جم

483
00:37:31,405 --> 00:37:32,823
‫همه‌ی اینا تقصیر منه

484
00:37:34,158 --> 00:37:39,539
‫من جون کندم که رفتارم عادی باشه

485
00:37:40,078 --> 00:37:41,413
‫عادی باشم

486
00:37:42,833 --> 00:37:44,209
‫به خاطر تو

487
00:37:44,210 --> 00:37:46,712
‫به خاطر خودم. به خاطر همه

488
00:37:49,583 --> 00:37:52,247
‫ولی همیشه بخشی از وجودم
‫توی اون دفتر نقاشی کسپر

489
00:37:52,272 --> 00:37:53,385
‫گیر افتاده

490
00:37:53,386 --> 00:37:54,594
‫بیخیال، ژنرال

491
00:37:54,595 --> 00:37:57,889
‫بیخیال. خودت بهتر می‌دونی چه حسیه
‫وقتی می‌دونی که یه اتفاقی قراره بیفته

492
00:37:57,890 --> 00:37:59,664
‫- باهاش آشنام
‫- آره

493
00:37:59,689 --> 00:38:02,250
‫سربازهای بی‌شماری از جنگ برگشتن که

494
00:38:02,275 --> 00:38:03,520
‫نتونستن با این حس کنار بیان

495
00:38:03,521 --> 00:38:05,650
‫- نه
‫- نتونستن خودشون رو با صلح وفق بدن

496
00:38:05,675 --> 00:38:07,505
‫نه. این دیگه اختلال
‫اضطراب پس از سانحه نیست

497
00:38:07,530 --> 00:38:10,243
‫اون صدایی که شنیدم
‫دستور حمله بود

498
00:38:10,268 --> 00:38:11,862
‫یعنی یه چیزی تو راهه و...

499
00:38:11,863 --> 00:38:13,139
‫داره اتفاق میفته

500
00:38:14,344 --> 00:38:16,975
‫تو اعضای واحدت و
‫کسپر مارو رو از دست دادی

501
00:38:19,036 --> 00:38:20,521
‫زمان می‌بره تا خوب شی

502
00:38:20,746 --> 00:38:24,041
‫من هم قول میدم بهت زمان لازم رو بدم

503
00:38:25,084 --> 00:38:27,002
‫تو پای قول و قرارمون موندی،

504
00:38:27,003 --> 00:38:29,841
‫من هم برات بهترین
‫کمک‌های پزشکی رو فراهم می‌کنم

505
00:38:31,716 --> 00:38:33,166
‫تا کمکم کنی به یاد بیارم؟

506
00:38:33,926 --> 00:38:35,428
‫تا کمکت کنم خودت رو وفق بدی

507
00:38:37,430 --> 00:38:41,809
‫من دنبال جواب‌هام و
‫اونا توی سر تروانته‌ست

508
00:38:46,188 --> 00:38:47,481
‫آره

509
00:38:50,479 --> 00:38:51,967
‫آره، مشکلی نیست

510
00:39:02,455 --> 00:39:03,748
‫خیلی‌خب

511
00:39:04,916 --> 00:39:06,584
‫خیلی‌خب، بریم ببریمش

512
00:39:11,312 --> 00:39:13,263
‫نمی‌تونم تو رو درگیر این ماجرا کنم

513
00:39:13,849 --> 00:39:16,501
‫قبلاً هم پای مردم رو
‫به بدبختی‌های خودم باز کردم

514
00:39:17,448 --> 00:39:19,026
‫نمی‌تونم دوباره این کار رو بکنم

515
00:39:22,295 --> 00:39:23,600
‫با تو نمی‌تونم

516
00:39:24,805 --> 00:39:26,038
‫گندش بزنن

517
00:39:34,403 --> 00:39:35,696
‫من...

518
00:39:36,531 --> 00:39:38,533
‫بهشون میگم نمی‌دونم کجا رفتی

519
00:39:41,035 --> 00:39:42,687
‫چون نمی‌دونم

520
00:39:53,631 --> 00:39:55,048
‫- گندش بزنن
‫- گوش بده چی میگم

521
00:39:55,049 --> 00:39:56,591
‫ببین بچه‌جون،
‫برو برگرد پیش دوست‌پسرت

522
00:39:56,592 --> 00:39:58,718
‫اصلاً دلت نمی‌خواد نزدیک من باشی، خب؟

523
00:39:58,719 --> 00:39:59,970
‫تو چمی‌دونی من چی می‌خوام؟

524
00:39:59,971 --> 00:40:01,388
‫ببین

525
00:40:01,389 --> 00:40:03,223
‫هرکی که نزدیک من میشه، می‌میره

526
00:40:03,224 --> 00:40:06,810
‫فهمیدی؟ رفیق کسپر، مرده.
‫نیروهای واحدم توی بیابون، مردن!

527
00:40:06,811 --> 00:40:08,974
‫فقط نزدیک من نشو!

528
00:40:14,902 --> 00:40:16,236
‫به من گوش بده

529
00:40:16,237 --> 00:40:17,446
‫حواست به من باشه

530
00:40:18,739 --> 00:40:21,171
‫یالا. به صدای من گوش کن

531
00:40:21,367 --> 00:40:22,743
‫حواست به من باشه

532
00:40:23,411 --> 00:40:25,093
‫من کنارتم، ترو

533
00:40:25,276 --> 00:40:26,499
‫کنارتم

534
00:40:27,505 --> 00:40:28,716
‫فقط نفس بکش

535
00:40:29,404 --> 00:40:31,197
‫هی! نه!

536
00:40:32,879 --> 00:40:34,171
‫ولش کن!

537
00:40:35,631 --> 00:40:36,966
‫ول کن!

538
00:40:50,021 --> 00:40:51,397
‫ترو

539
00:40:51,974 --> 00:40:54,608
‫می‌دونم فکر می‌کنی که تنهایی
‫از پسش برمیایی، ولی اینطور نیست

540
00:40:54,609 --> 00:40:58,570
‫سوای اتفاقی که داره برات میفته
‫و هنوز هم بهتر نشده،

541
00:40:58,571 --> 00:41:00,857
‫بگو وقتی که از اینجا بیرون رفتی
‫می‌خوای چیکار کنی؟

542
00:41:01,449 --> 00:41:05,362
‫می‌خوای از لای جمعیتی که از
‫سرتاسر دنیا واسه دیدنت اومدن رد شی؟

543
00:41:05,387 --> 00:41:07,597
‫بعدش چی؟

544
00:41:07,622 --> 00:41:10,790
‫حتی اگه ماشین بگیری
‫و سوار اتوبوس شی،

545
00:41:10,791 --> 00:41:13,085
‫الان معروف‌ترین آدم روی زمینی

546
00:41:13,583 --> 00:41:14,960
‫من ماشین دارم

547
00:41:19,691 --> 00:41:22,693
‫خب، الان چی؟ برنامه‌ای داری
‫که چطور به جواب برسیم؟

548
00:41:22,718 --> 00:41:25,686
‫- کجا قراره بریم؟
‫- پیش یکی که بیگانه‌ها رو می‌شناسه. خب؟

549
00:41:26,139 --> 00:41:29,065
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- ائتلاف می‌تونه ردمون رو بزنه

550
00:41:31,437 --> 00:41:34,940
‫اون تنها راه ارتباطیم با جاهان
‫و دوستام و کل زندگیم بود

551
00:41:34,941 --> 00:41:37,320
‫اگه می‌خوای بیای،
‫باید قید اونا رو بزنی و ناپدید شی

552
00:41:37,345 --> 00:41:38,470
‫حالیت شد؟

553
00:41:38,801 --> 00:41:41,097
‫- لازم نبود چنگ بندازی
‫- لازم بود

554
00:41:41,122 --> 00:41:42,340
‫لازم بود

555
00:41:42,365 --> 00:41:43,574
‫حواست به جاده باشه

556
00:41:44,039 --> 00:41:54,039
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

557
00:41:54,541 --> 00:41:55,712
‫آوردیدش؟

558
00:41:59,674 --> 00:42:01,509
‫چطور گمش کردید؟

559
00:42:05,513 --> 00:42:08,431
‫وای به حالتون اگه از شهر خارج بشن

560
00:42:08,432 --> 00:42:11,226
‫تا شعاع ۵۰ کیلومتری تمامی فرودگاه‌ها،
‫ایستگاه‌های قطار، ایستگاه‌های اتوبوس،

561
00:42:11,227 --> 00:42:15,280
‫بزرگراه‌ها، جاده‌های خاکی و
‫لوله‌های فاضلاب رو مسدود کنید

562
00:42:16,148 --> 00:42:20,570
‫قهرمان بزرگ‌تون حالا تبدیل شده به
‫تحت‌تعقیب‌ترین آدم روی کره‌ی زمین

563
00:42:20,595 --> 00:42:30,595
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

