﻿1
00:00:11,032 --> 00:00:14,244
‫وقتی جواب دادن ۶۰ ثانیه فرصت داری.
‫متوجه‌ای؟

2
00:00:15,870 --> 00:00:17,372
‫بله. متوجه‌ام

3
00:00:17,956 --> 00:00:20,708
‫اگه در شعاع پنجاه مایلی
‫یک سایت پرتال زندگی می‌کنید

4
00:00:20,792 --> 00:00:24,921
‫دولت شدیداً شما را به تخلیه خانه توصیه می‌کند

5
00:00:25,004 --> 00:00:28,299
‫منزلتان را ترک کنید و با تمام سرعت
‫خود را به محل امنی برسانید

6
00:00:28,383 --> 00:00:31,261
‫ارتش مرکز دفاع جهانی
‫در حال آماده کردن نیروها

7
00:00:31,344 --> 00:00:33,930
‫و اعزام آنها به تمامی مناطق تحت‌تأثیر است

8
00:00:34,013 --> 00:00:36,599
‫- گزارشات حاکی از آنند...
‫- شماره رو نمی‌شناسم

9
00:00:37,809 --> 00:00:38,935
‫الو؟

10
00:00:40,478 --> 00:00:42,355
‫آنیشا؟ عزیزم، تویی؟

11
00:00:43,898 --> 00:00:46,109
‫آره. آره، خودمم

12
00:00:46,192 --> 00:00:47,735
‫کجایی؟

13
00:00:48,486 --> 00:00:51,781
‫تو یه دفتر عملیاتی اف‌بی‌آی تو بویزی‌ام

14
00:00:52,365 --> 00:00:55,201
‫چی... حالت خوبه؟
‫فقط بگو که خوبی

15
00:00:55,285 --> 00:00:57,370
‫آره، آره. خوبم. خوبم

16
00:00:57,453 --> 00:01:00,248
‫- چی شده؟ پیش تروانته‌ست؟
‫- مامانه؟

17
00:01:02,000 --> 00:01:04,501
‫تو اف‌بی‌آی چیکار می‌کنی؟
‫چی شده؟

18
00:01:04,586 --> 00:01:07,255
‫نمی‌دونم. رفتم دنبال جواب سوالاتم

19
00:01:07,338 --> 00:01:08,798
‫چرا بهم نگفتی؟

20
00:01:10,216 --> 00:01:13,261
‫فکر کردم می‌تونم به جوابم برسم
‫و تا شام برسم خونه

21
00:01:13,344 --> 00:01:15,722
‫و همه‌چی عادی می‌مونه

22
00:01:15,805 --> 00:01:17,682
‫داری می‌بینی چه خبر شده؟

23
00:01:18,975 --> 00:01:19,976
‫آره

24
00:01:21,603 --> 00:01:23,855
‫بچه‌ها خوبن؟ کلارک، حالشون...؟

25
00:01:23,938 --> 00:01:25,940
‫آره... خوبن

26
00:01:27,400 --> 00:01:28,484
‫ترسیدن

27
00:01:29,027 --> 00:01:30,028
‫همه ترسیدیم

28
00:01:30,111 --> 00:01:32,697
‫می‌دونم. عذر... عذر می‌خوام

29
00:01:32,780 --> 00:01:34,324
‫مراقب خودتون باشید. من چیزیم نمیشه

30
00:01:34,407 --> 00:01:35,950
‫بهشون توضیح میدم و...

31
00:01:36,034 --> 00:01:38,244
‫- یه راست میام خو...
‫- ۶۰ ثانیه شد

32
00:01:40,830 --> 00:01:42,540
‫الو؟ الو؟

33
00:01:44,125 --> 00:01:45,793
‫آنیشا. عزیزم

34
00:01:50,089 --> 00:01:51,466
‫مامان خوبه؟

35
00:01:52,258 --> 00:01:53,635
‫مامان میاد خونه؟

36
00:01:56,387 --> 00:01:57,472
‫آره

37
00:01:58,389 --> 00:01:59,474
‫آره، میاد

38
00:02:00,558 --> 00:02:02,060
‫من و بابات میریم دنبالش

39
00:02:02,894 --> 00:02:04,520
‫درسته

40
00:02:04,604 --> 00:02:06,564
‫میرم دنبال مامانتون و میارمش خونه

41
00:02:06,648 --> 00:02:08,815
‫و امشب همه پیش هم خواهیم بود.
‫قول میدم

42
00:02:10,318 --> 00:02:12,320
‫برید خونه جنی.
‫اونجا بمونین

43
00:02:12,403 --> 00:02:15,365
‫اگه تا شام برنگشتیم،
‫که قطعا برمی‌گردیم...

44
00:02:15,448 --> 00:02:16,699
‫رای، به جنی کمک کن

45
00:02:16,783 --> 00:02:19,369
‫یکم استیک تو یخچال هست.
‫می‌تونین غذاتون رو ببرین

46
00:02:19,452 --> 00:02:20,703
‫فهمیدم

47
00:02:21,371 --> 00:02:22,539
‫خوش می‌گذره

48
00:02:23,331 --> 00:02:24,332
‫هی

49
00:02:25,208 --> 00:02:27,331
‫همه گزارش‌ها، تک تکشون

50
00:02:27,343 --> 00:02:29,379
‫میگن که درگیری تو سایت‌های پرتالن

51
00:02:29,462 --> 00:02:32,549
‫و ما هزاران مایل با اون سایت‌ها فاصله داریم

52
00:02:34,384 --> 00:02:35,593
‫در امانیم

53
00:02:36,970 --> 00:02:39,472
‫هی، منو ببین. هی، بیخیال

54
00:02:41,224 --> 00:02:42,767
‫لازم نیست بترسی

55
00:02:42,850 --> 00:02:44,018
‫حالا چرا؟

56
00:02:44,519 --> 00:02:45,687
‫ما چی داریم؟

57
00:02:47,814 --> 00:02:48,898
‫همدیگه رو

58
00:02:48,982 --> 00:02:50,024
‫درسته

59
00:02:51,734 --> 00:02:52,986
‫لوک؟

60
00:02:56,614 --> 00:02:57,615
‫آره

61
00:02:58,825 --> 00:03:00,118
‫همدیگه رو

62
00:03:11,170 --> 00:03:12,171
‫کجاییم؟

63
00:03:12,255 --> 00:03:13,715
‫نُه مایل مونده

64
00:03:14,215 --> 00:03:15,758
‫نُه مایل تا چی مونده؟

65
00:03:21,264 --> 00:03:22,599
‫کجا دارن می‌برنمون؟

66
00:03:25,560 --> 00:03:27,729
‫کجا دارن می‌برنمون نیکیل؟

67
00:03:28,438 --> 00:03:30,732
‫چرا وسط ناکجاآبادیم؟

68
00:03:32,692 --> 00:03:34,110
‫خودت رو آماده کن

69
00:03:45,581 --> 00:03:50,480
‫« زمین، ایالات متحده سابق،
‫مونتانا، مرکز فرماندهی اسکای‌واچ »

70
00:04:04,015 --> 00:04:06,517
‫بهت گفتم حاضرم بمیرم ولی برنگردم اینجا

71
00:04:08,394 --> 00:04:09,938
‫به خونه خوش اومدی بچه جون

72
00:04:13,650 --> 00:04:16,276
‫می‌کشمت. ولم کنین

73
00:04:16,360 --> 00:04:19,614
‫دیگه نمی‌ذارم منو ببرین!
‫حرومزاده. نمی‌ذارم!

74
00:04:19,697 --> 00:04:21,449
‫درست مثل قدیما

75
00:04:21,473 --> 00:04:31,473
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

76
00:04:31,497 --> 00:04:41,497
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

77
00:06:07,013 --> 00:06:09,307
‫یا پیغمبر. تروانته کول

78
00:06:09,891 --> 00:06:10,892
‫خود خودشه

79
00:06:12,769 --> 00:06:15,813
‫من تو عمرم با دیدن یه آدم معروف میخکوب نشدم

80
00:06:15,897 --> 00:06:19,567
‫ولی انگار سوپرایزهای امروز تمومی ندارن

81
00:06:20,068 --> 00:06:21,528
‫تو هم حتما من رو می‌شناسی

82
00:06:21,611 --> 00:06:23,029
‫روحمم خبر نداره رفیق

83
00:06:23,112 --> 00:06:24,614
‫چه قشنگ و جذاب

84
00:06:24,697 --> 00:06:26,866
‫شما دوتا قشنگ با هم چفت میشین

85
00:06:27,450 --> 00:06:30,411
‫نیکیل کاپور هستم.
‫بنیان‌گذار و مدیرعامل شرکت دارمکس

86
00:06:30,495 --> 00:06:32,872
‫سومین فرد ثروتمند جهان.
‫بعد از امروز شاید بالاترم برم

87
00:06:32,956 --> 00:06:34,082
‫تو کی هستی؟

88
00:06:35,166 --> 00:06:36,668
‫دومین فرد پولدار؟

89
00:06:39,504 --> 00:06:40,505
‫با منه

90
00:06:40,588 --> 00:06:41,923
‫مطمئنی؟

91
00:06:42,674 --> 00:06:44,592
‫نه. چرا اینجاییم؟

92
00:06:44,676 --> 00:06:46,469
‫نمی‌دونم چرا اینجاییم

93
00:06:46,553 --> 00:06:48,137
‫امیدوار بودم یکی از شما
‫اینو جواب بده

94
00:06:48,221 --> 00:06:49,973
‫بقیه کدوم گورین؟

95
00:06:50,890 --> 00:06:52,392
‫منم بیشتر از تو اطلاعات ندارم

96
00:06:53,893 --> 00:06:55,645
‫فکر نکنم تا حالا این جمله رو گفته باشم

97
00:06:55,728 --> 00:06:58,231
‫ولی گفتم که،
‫سوپرایزهای امروز تمومی ندارن

98
00:07:01,359 --> 00:07:02,569
‫چه عجب

99
00:07:02,652 --> 00:07:04,279
‫بعد از کنفرانس خبری

100
00:07:04,362 --> 00:07:06,208
‫سعی کردی همین قضیه رو بهم بگی

101
00:07:06,220 --> 00:07:07,991
‫باید گوش می‌دادم.
‫الان گوش میدم

102
00:07:08,074 --> 00:07:10,118
‫گفتم که ژنرال.
‫چه عجب

103
00:07:10,201 --> 00:07:12,537
‫- اونی که دیدی چی بود؟
‫- یه چیزی رو توی سفینه دیدم

104
00:07:12,620 --> 00:07:15,874
‫خب؟ یه چیزی تو دیوارهاش بود.
‫یه چیز زنده

105
00:07:15,957 --> 00:07:16,958
‫قاتل-شکارچی؟

106
00:07:17,041 --> 00:07:18,543
‫نه. نه. فرق داره

107
00:07:18,626 --> 00:07:19,919
‫خیلی زحمت کشیدی

108
00:07:20,003 --> 00:07:21,963
‫نمی‌تونم توضیح بدم. خب؟

109
00:07:22,046 --> 00:07:24,924
‫ولی می‌دونم چی دیدم،
‫و چیزی که دیدم یه چیز جدیده

110
00:07:25,425 --> 00:07:28,052
‫یه موجود بزرگ‌تر و قدرتمندتر از بقیه

111
00:07:28,136 --> 00:07:31,180
‫هر چی که هست، کسپر رو کشته

112
00:07:31,264 --> 00:07:32,348
‫ولی تو رو نه

113
00:07:33,641 --> 00:07:34,709
‫چرا اینا رو وقتی تو بیمارستان بودی

114
00:07:34,721 --> 00:07:35,894
‫بهمون نگفتی؟

115
00:07:35,977 --> 00:07:37,103
‫چون اون موقع یادم نمیومد

116
00:07:37,186 --> 00:07:39,063
‫چقدر عجیب

117
00:07:39,147 --> 00:07:41,441
‫این برات عجیبه؟

118
00:07:41,524 --> 00:07:43,457
‫ببین، اولین خاطره‌ام وقتی یادم اومد

119
00:07:43,469 --> 00:07:45,528
‫که نوار مغزی کسپر رو دیدم. خب؟

120
00:07:45,612 --> 00:07:47,363
‫تو لحظه مرگش. خب؟

121
00:07:50,909 --> 00:07:52,911
‫دومین خاطره‌ام وقتی یادم اومد
‫که فرکانس پرتال رو شنیدم

122
00:07:52,994 --> 00:07:55,413
‫فرکانسی که وقتی افتادم بیرون پخش شده.
‫به هم مربوطن

123
00:07:56,080 --> 00:07:58,333
‫- مربوط
‫- بله، مربوطن

124
00:07:58,416 --> 00:08:02,712
‫نوار مغزی کسپر، اون الگو. خب؟
‫اینا... اینا...

125
00:08:02,795 --> 00:08:04,964
‫با فرکانس اون پرتاله یکیه

126
00:08:05,048 --> 00:08:08,843
‫یه... یه معنایی داره. خب؟

127
00:08:09,427 --> 00:08:10,803
‫هنوز نمی‌دونم

128
00:08:16,309 --> 00:08:17,518
‫اون موجودات...

129
00:08:19,187 --> 00:08:20,647
‫اون موجودات کسپر رو کشتن

130
00:08:23,191 --> 00:08:24,984
‫خب؟ کشتنش

131
00:08:25,944 --> 00:08:27,487
‫و کارشون هم تموم نشده

132
00:08:27,570 --> 00:08:30,532
‫هر اتفاقی هم که قبلا افتاده،
‫تازه شروع کاره

133
00:08:31,032 --> 00:08:32,784
‫خب پس اگه همون فرکانس رو پخش کنیم

134
00:08:32,867 --> 00:08:35,995
‫دوباره چیزی که اون بالا دیدی میاد تو ذهنت؟

135
00:08:36,579 --> 00:08:37,664
‫نمی‌دونم

136
00:08:40,708 --> 00:08:42,001
‫شاید

137
00:08:55,848 --> 00:08:57,475
‫مطمئنی همینه رفیق؟

138
00:08:58,977 --> 00:08:59,978
‫درسته

139
00:09:04,148 --> 00:09:05,233
‫واکنشی نداره

140
00:09:06,693 --> 00:09:07,694
‫نمی‌فهمم

141
00:09:11,614 --> 00:09:13,700
‫گندش بزنن

142
00:09:16,578 --> 00:09:18,037
‫منم نمی‌فهمم، خب؟

143
00:09:18,538 --> 00:09:19,764
‫نمی‌دونم چم شده

144
00:09:19,776 --> 00:09:21,207
‫نمی‌تونم هم کنترلش کنم

145
00:09:21,291 --> 00:09:22,750
‫اختلال استرس پس از سانحه همین شکلیه

146
00:09:23,918 --> 00:09:26,462
‫خاطرات دفن‌شده‌ت قطعا یادت میان

147
00:09:26,546 --> 00:09:29,507
‫چون در طول مأموریت
‫محرک‌های زیادی وجود دارن

148
00:09:30,800 --> 00:09:32,135
‫مأموریت؟

149
00:09:33,428 --> 00:09:34,971
‫کدوم مأموریت؟

150
00:09:36,514 --> 00:09:38,474
‫سوپرایزها همچنان تمومی ندارن

151
00:09:40,310 --> 00:09:41,561
‫نمی‌تونم اینجا باشم

152
00:09:41,644 --> 00:09:43,688
‫لطفا. باید برم پیش خانواده‌ام

153
00:09:43,771 --> 00:09:45,940
‫- فکر کردی فقط خودت اینو می‌خوای؟
‫- نه

154
00:09:46,024 --> 00:09:49,652
‫پس سوالاتمون رو جواب بده
‫تا همه بریم پیش خانواده‌هامون

155
00:09:49,736 --> 00:09:51,497
‫بهم گفتن فقط باید صبر کنم

156
00:09:51,509 --> 00:09:53,281
‫که هویتم تأیید بشه.
‫این چیه دیگه؟

157
00:09:53,364 --> 00:09:54,615
‫شما و شوهرتون با یک گروه فعال

158
00:09:54,627 --> 00:09:56,034
‫به نام جنبش در ارتباط بودید

159
00:09:56,117 --> 00:09:59,871
‫فعال؟ چرا لقب درستش رو نمیگی؟
‫یه سازمان تروریستی بود

160
00:09:59,954 --> 00:10:01,789
‫جنبش سازمان تروریستی نبود

161
00:10:01,873 --> 00:10:04,751
‫جنبش در طول جنگ بطور فعالانه
‫بر خلاف ارتش عمل می‌کرد

162
00:10:04,834 --> 00:10:07,545
‫این تعریف یه سازمان تروریستیه

163
00:10:07,629 --> 00:10:10,131
‫حالا هم با یه گروه تروریستی دیگه همکار شدین

164
00:10:10,215 --> 00:10:12,550
‫اینکه کسی مثل شما با تروانته کول
‫نشست و برخاست می‌کنه

165
00:10:12,634 --> 00:10:14,594
‫متوجه نگران‌کننده بودنش نیستین؟

166
00:10:14,677 --> 00:10:16,471
‫نه. نیستم

167
00:10:17,055 --> 00:10:18,097
‫چه نقشه‌ای دارید؟

168
00:10:18,181 --> 00:10:20,558
‫کی چه نقشه‌ای داره؟

169
00:10:20,642 --> 00:10:22,352
‫جنبش دیگه وجود نداره

170
00:10:22,435 --> 00:10:24,145
‫سالهاست که وجود نداره

171
00:10:24,229 --> 00:10:26,022
‫من دکتر بیمارستانم

172
00:10:26,034 --> 00:10:27,607
‫شوهرم هم دبیر انگلیسی‌ـه

173
00:10:27,690 --> 00:10:29,442
‫ما با هیچکس «همکاری» نمی‌کنیم

174
00:10:29,526 --> 00:10:31,361
‫شما تو یه تجمع گروه اینفینیتاس بودین

175
00:10:31,444 --> 00:10:34,906
‫- و تو یکی از مخفیگاه‌هاشون دستگیر شدین
‫- مخفیگاه؟ دستگیر؟

176
00:10:35,823 --> 00:10:38,451
‫باورم نمیشه.
‫الان بیگانه‌ها بهمون حمله کردن

177
00:10:38,535 --> 00:10:40,537
‫باید با اونا بجنگین، نه من

178
00:10:40,620 --> 00:10:43,289
‫می‌خوای بری خونه؟
‫حقیقت رو بهمون بگو

179
00:10:43,373 --> 00:10:45,750
‫کجاست؟ اینفینیتاس کجاست؟

180
00:10:45,833 --> 00:10:48,253
‫نمی‌دونم. تازه این آدما رو دیدم

181
00:10:48,336 --> 00:10:49,796
‫برو از همون زنی که با من آوردین اینجا بپرس

182
00:10:49,879 --> 00:10:52,423
‫اون حرف نمی‌زنه.
‫داره ازش محافظت می‌کنه

183
00:10:53,800 --> 00:10:55,051
‫تو هم داری ازش محافظت می‌کنی؟

184
00:10:55,134 --> 00:10:57,220
‫دارم حقیقت رو بهتون میگم

185
00:10:57,845 --> 00:11:01,057
‫تا همین امروز هیچی از این افراد نمی‌دونستم

186
00:11:01,140 --> 00:11:03,309
‫نشونی خونه‌ت رو دیتا اسکن کردیم

187
00:11:04,352 --> 00:11:07,353
‫یه کامپیوتر تو همون لوکیشن ماه‌ها

188
00:11:07,365 --> 00:11:10,525
‫سرچ و چت‌روم و انجمن‌های
‫مربوط به اینفینیتاس رو نشون میده

189
00:11:12,151 --> 00:11:13,236
‫ماه‌ها؟

190
00:11:13,319 --> 00:11:14,654
‫درسته

191
00:11:14,737 --> 00:11:15,822
‫می‌تونی اینو توضیح بدی؟

192
00:11:19,868 --> 00:11:21,035
‫نه، نمی‌تونم

193
00:11:26,624 --> 00:11:30,169
‫خشونت همچنان منحصر است
‫به مناطقِ اطراف

194
00:11:30,253 --> 00:11:31,880
‫سایت پرتال‌های فعال

195
00:11:31,963 --> 00:11:33,631
‫به کسانی که خارج از محدوده تخلیه‌اند

196
00:11:33,715 --> 00:11:35,842
‫توصیه می‌شود

197
00:11:35,925 --> 00:11:38,845
‫تا اطلاع بعدی، در امنیت خانه‌هایشان باقی...

198
00:11:40,221 --> 00:11:41,222
‫خوبی؟

199
00:11:43,600 --> 00:11:46,102
‫آره. خوبم. من...

200
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
‫کلارک؟

201
00:12:02,577 --> 00:12:03,578
‫کلارک

202
00:12:05,246 --> 00:12:06,331
‫چیکار داری...

203
00:12:24,307 --> 00:12:26,267
‫تو که گفتی معلم انگلیسی هستی

204
00:12:27,018 --> 00:12:29,520
‫خب، همیشه معلم انگلیسی نبودم

205
00:12:41,741 --> 00:12:43,402
‫این یه تصویر ماهواره‌ایه

206
00:12:43,414 --> 00:12:45,453
‫از شبکه بیگانه که طی ۲۴ ساعت اخیر

207
00:12:45,537 --> 00:12:48,581
‫مثل تاک از سایت پرتالِ آلبرتا گسترده شده

208
00:12:48,665 --> 00:12:51,292
‫تمام سایت‌های پرتال
‫فعالیت مشابهی رو گزارش میدن

209
00:12:51,376 --> 00:12:52,864
‫حالا واضحه که بیگانه‌ها

210
00:12:52,876 --> 00:12:54,504
‫برای مردن به سفینه مادر برنگشته بودن

211
00:12:55,004 --> 00:12:58,675
‫داشتن سازماندهی مجدد می‌شدن برای حمله.
‫حق با تروانته بود

212
00:12:58,758 --> 00:13:01,177
‫باید به تولید دارت عصبی سرعت بدیم

213
00:13:01,261 --> 00:13:03,596
‫- خودم شخصاً نظارت...
‫- دارت‌های عصبی دیگه به درد نمی‌خورن

214
00:13:04,097 --> 00:13:05,640
‫چی... یعنی چی الان؟

215
00:13:05,723 --> 00:13:08,059
‫- کار می‌کنن. همیشه کار کردن
‫- دیگه نه

216
00:13:08,142 --> 00:13:09,921
‫از وقتی اینها باز شدن

217
00:13:09,933 --> 00:13:11,771
‫دانشمندهای سراسر جهان
‫بی‌وقفه دارن کار می‌کنن

218
00:13:12,480 --> 00:13:14,103
‫تئوری اصلی‌شون اینه که

219
00:13:14,115 --> 00:13:15,942
‫قاتل-شکارچی‌ها حالا ارتباط سیمی دارن

220
00:13:16,693 --> 00:13:17,694
‫ارتباط سیمی؟ چجوری؟

221
00:13:17,777 --> 00:13:21,447
‫این تارها قاتل‌-شکارچی‌ها
‫رو یه جوری به سفینه مادر وصل می‌کنه

222
00:13:21,531 --> 00:13:23,741
‫و دارت‌های عصبی دیگه موثر نیستن

223
00:13:23,825 --> 00:13:26,578
‫چون سیگنال‌های سفینه مادر دیگه هوابرد نیستن

224
00:13:26,661 --> 00:13:28,430
‫سیمی شدن.
‫در نتیجه ما تنها نقطه قوتی

225
00:13:28,442 --> 00:13:30,415
‫که تو این جنگ داشتیم
‫رو از دست دادیم

226
00:13:30,498 --> 00:13:33,293
‫در این حین، قاتل‌-شکارچی‌ها دارن
‫از تمام پرتال‌ها می‌ریزن بیرون

227
00:13:33,376 --> 00:13:35,086
‫خب تارها رو نابود کنین

228
00:13:35,169 --> 00:13:37,672
‫بترکونیدش. موشک، بمب اتمی و غیراتمی...

229
00:13:37,755 --> 00:13:38,882
‫امتحان کردیم

230
00:13:40,008 --> 00:13:42,093
‫سلاح اتمی هیچ تاثیری روی پرتال‌ها نداره

231
00:13:42,719 --> 00:13:44,352
‫تمام اطرافش نابود میشه

232
00:13:44,364 --> 00:13:46,055
‫اما پرتال باقی می‌مونه

233
00:13:46,139 --> 00:13:49,142
‫و موج‌های تار و قاتل‌-شکارچی‌ها
‫به بیرون اومدن ادامه میدن

234
00:13:49,225 --> 00:13:51,060
‫و ما رو بیشتر و بیشتر به عقب می‌رونن

235
00:13:51,144 --> 00:13:53,447
‫پیشبینی می‌کنیم سی روز طول بکشه

236
00:13:53,459 --> 00:13:55,648
‫تا کاملا توان دفاعی ما رو از کار بندازن

237
00:13:55,732 --> 00:13:59,903
‫تنها راهکار اینه که دشمن
‫رو از منبعش جدا کنیم

238
00:13:59,986 --> 00:14:01,029
‫منبع؟

239
00:14:01,654 --> 00:14:02,947
‫سفینه مادر

240
00:14:05,366 --> 00:14:08,036
‫من رهبری ماموریتی برای عبور
‫از منطقه مرده رو به عهده گرفتم

241
00:14:08,119 --> 00:14:09,947
‫وایسا ببینم. صبر کن.
‫منطقه مرده

242
00:14:09,959 --> 00:14:11,956
‫بی‌دلیل اسمش نشده منطقه مُرده

243
00:14:12,040 --> 00:14:13,717
‫الان مدتیه که از پایگاه‌های دیواری

244
00:14:13,729 --> 00:14:15,418
‫به اونجا دیده‌ور می‌فرستیم

245
00:14:15,501 --> 00:14:16,753
‫به بیرون پیغام فرستادن

246
00:14:16,836 --> 00:14:19,214
‫پیغام. عالی، عالی.
‫چی سرشون اومد؟

247
00:14:19,297 --> 00:14:20,298
‫دیده‌ورهات چی شدن؟

248
00:14:20,381 --> 00:14:22,091
‫یهو نگران جون مردم شدی؟

249
00:14:22,175 --> 00:14:23,801
‫جون تو که نه

250
00:14:23,885 --> 00:14:24,969
‫درست میگی

251
00:14:26,179 --> 00:14:27,263
‫هیچکس برنگشت

252
00:14:28,139 --> 00:14:30,558
‫هرکسی که وارد منطقه مرده میشه
‫اونجا می‌میره

253
00:14:30,642 --> 00:14:32,679
‫طی چند ساعت گذشته

254
00:14:32,691 --> 00:14:34,854
‫یه تیم از سربازهای نخبه جمع کردیم

255
00:14:34,938 --> 00:14:36,564
‫بهترینِ بهترین‌ها

256
00:14:36,648 --> 00:14:38,372
‫ولی شما دوتا بیشتر از هرکسی

257
00:14:38,384 --> 00:14:40,735
‫بیگانه‌ها و سفینه مادر رو می‌شناسین

258
00:14:41,402 --> 00:14:42,695
‫کول و یاماتو

259
00:14:42,779 --> 00:14:45,823
‫قراره ما رو یه راست ببرن
‫به دل سفینه مادر

260
00:14:45,907 --> 00:14:47,492
‫که بتونیم منفجرش کنیم

261
00:14:47,992 --> 00:14:49,661
‫و برای همیشه کار رو تموم کنیم

262
00:14:49,744 --> 00:14:51,037
‫با چی منفجر کنی؟

263
00:14:51,538 --> 00:14:54,415
‫همین الان بهمون گفت
‫سلاح اتمی هم کار نمی‌کنه

264
00:14:54,499 --> 00:14:56,000
‫با بمب شارد منفجرش می‌کنیم

265
00:14:57,460 --> 00:15:00,046
‫وقتی تروانته اون قطعه شارد
‫رو زد به هسته‌ی سفینه

266
00:15:00,129 --> 00:15:02,924
‫اونقدر به سفینه مادر آسیب زد
‫که سقوط کرد

267
00:15:03,007 --> 00:15:04,817
‫ما می‌خوام یه بمب شارد رو ببندیم

268
00:15:04,829 --> 00:15:07,136
‫به همون هسته و نابودش کنیم

269
00:15:07,679 --> 00:15:09,222
‫سیگنال رو از منبع قطع کنیم

270
00:15:09,305 --> 00:15:11,064
‫پرتال‌ها برای همیشه بسته میشن

271
00:15:11,076 --> 00:15:13,142
‫و انبوه قاتل-شکارچی‌های
‫میدون نبرد از بین میره

272
00:15:13,226 --> 00:15:14,519
‫و متوقف کردنشون راحت‌تر میشه

273
00:15:14,602 --> 00:15:16,771
‫و گونه‌‌ی ما شانس پیروزی پیدا می‌کنه

274
00:15:17,730 --> 00:15:18,940
‫صحیح. پس فقط

275
00:15:20,233 --> 00:15:21,943
‫باید از کل منطقه مرده رد بشیم، آره؟

276
00:15:22,026 --> 00:15:24,153
‫کاری که هیچکس تا حالا بدون مردن انجامش نداده

277
00:15:24,237 --> 00:15:25,831
‫و بریم توی سفینه مادر

278
00:15:25,843 --> 00:15:27,448
‫از یه هزارتو به اندازه یه شهر رد بشیم

279
00:15:27,532 --> 00:15:30,952
‫و برسیم به هسته‌ی مرکزیش
‫که فکر کردی چیکار می‌کنه؟

280
00:15:31,619 --> 00:15:34,914
‫ازت استقبال می‌کنه؟
‫چای و بیسکوییت تعارف می‌کنه؟

281
00:15:34,998 --> 00:15:38,251
‫پیروزی، فداکاری می‌طلبه

282
00:15:38,334 --> 00:15:42,130
‫یه فرقی هست بین فداکاری و خودکشی

283
00:15:45,133 --> 00:15:46,426
‫هرچی هم بطلبه هستم

284
00:15:46,509 --> 00:15:48,052
‫چه خودکشی چه فداکاری

285
00:15:49,220 --> 00:15:50,346
‫من پایه‌ام

286
00:15:51,222 --> 00:15:52,775
‫بهتون توصیه می‌کنم اگه لازمه
‫به خانواده‌هاتون زنگ بزنید

287
00:15:52,787 --> 00:15:54,309
‫و خداحافظی‌هاتون رو بکنید

288
00:15:55,768 --> 00:15:58,104
‫ساعت ۶ حرکت می‌کنیم

289
00:16:03,109 --> 00:16:05,236
‫هی. نباید این اتفاق بیفته

290
00:16:06,029 --> 00:16:07,363
‫این دستور بود؟

291
00:16:08,031 --> 00:16:10,200
‫پول رو با مسئولیت اشتباه گرفتی

292
00:16:10,283 --> 00:16:12,535
‫نه، نه، نه. اونی که اشتباه گرفته من نیستم

293
00:16:13,203 --> 00:16:15,079
‫میتسوکی نمی‌تونه به منطقه مرده نزدیک بشه

294
00:16:15,163 --> 00:16:16,998
‫چه برسه به خود سفینه مادر

295
00:16:17,999 --> 00:16:19,444
‫خودت می‌دونی چی سرش میاد

296
00:16:19,456 --> 00:16:21,127
‫اگه قراره وارد قلمرو بیگانه بشیم

297
00:16:21,961 --> 00:16:24,631
‫به کسی نیاز داریم که
‫زبون بیگانه رو بلد باشه

298
00:16:24,714 --> 00:16:26,883
‫و اگه این تصمیم یا من رو زیر سوال ببری

299
00:16:26,966 --> 00:16:28,676
‫میگم بندازنت تو یه سلول ارتشی

300
00:16:28,760 --> 00:16:31,679
‫که کل پول‌های دنیا هم نتونه آزادت کنه

301
00:16:37,143 --> 00:16:39,229
‫می‌دونی چیه؟ کون لق شما

302
00:16:39,312 --> 00:16:42,190
‫موفق باشی تو اون... عملیات انتحاریت

303
00:16:42,273 --> 00:16:45,902
‫برات یه مرگ عاجل و دردناک رو آرزومندم

304
00:16:45,985 --> 00:16:47,695
‫- کجا سرتو انداختی پایین میری؟
‫- خونه

305
00:16:47,779 --> 00:16:49,447
‫نخیر. قراره با من بیای

306
00:16:49,948 --> 00:16:51,991
‫می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم

307
00:16:54,202 --> 00:16:56,287
‫گفتم فیلم ماهواره‌ای رو دربیارن

308
00:16:57,330 --> 00:16:59,082
‫- آشنا نیست؟
‫- نه

309
00:16:59,165 --> 00:17:00,500
‫چطور؟ باید باشه؟

310
00:17:01,376 --> 00:17:02,669
‫آره بنظرم

311
00:17:03,586 --> 00:17:05,838
‫بقایای خونه‌ته نیکیل

312
00:17:07,965 --> 00:17:10,176
‫اون صورت توئه تو زمین تنیس؟

313
00:17:10,927 --> 00:17:12,262
‫داری لذت می‌بری، مگه نه؟

314
00:17:12,345 --> 00:17:13,763
‫نه، نمی‌برم

315
00:17:13,846 --> 00:17:16,474
‫آره، چون توان حس کردن خوشی رو نداری

316
00:17:16,558 --> 00:17:18,643
‫در حال حاضر، بله، ندارم

317
00:17:19,811 --> 00:17:21,771
‫ولی از شانس خوب تو

318
00:17:21,855 --> 00:17:23,523
‫دیگه برنمی‌گردی اونجا

319
00:17:23,606 --> 00:17:25,274
‫چون با ما میای

320
00:17:25,942 --> 00:17:27,068
‫شرمنده، چی؟

321
00:17:28,194 --> 00:17:31,281
‫خب، سلاح‌های عصبی رو تو طراحی کردی.
‫تو ساختی‌شون

322
00:17:31,364 --> 00:17:33,741
‫اگه بمب مشکلی پیدا کنه
‫اونجا بهت نیاز پیدا می‌کنیم

323
00:17:33,825 --> 00:17:38,288
‫یا اگه لازم شد سلاح جدید تولید کنیم
‫برای هرچی که اونجاست

324
00:17:38,955 --> 00:17:40,206
‫اگه بگم نه چی؟

325
00:17:41,082 --> 00:17:43,048
‫اونوقت روزی سه وعده غذا بهت می‌رسه

326
00:17:43,060 --> 00:17:45,086
‫و یه سلول زندان به اندازه جای پارک یه ماشین

327
00:17:45,837 --> 00:17:49,139
‫و قول نمیدم که اتفاقی که برای خونه‌ت افتاد

328
00:17:49,151 --> 00:17:52,719
‫برای زندانت پیش نیاد

329
00:18:16,367 --> 00:18:17,702
‫کسی رو نداری بهش زنگ بزنی؟

330
00:18:19,871 --> 00:18:20,872
‫آره

331
00:18:22,540 --> 00:18:23,833
‫منم همینطور

332
00:18:26,127 --> 00:18:27,462
‫یه بار دیدمش

333
00:18:28,755 --> 00:18:29,881
‫کسپر رو

334
00:18:31,424 --> 00:18:33,927
‫تو سفینه. سفینه‌ی اونا

335
00:18:36,638 --> 00:18:39,098
‫منظورت چیه؟ چجوری؟

336
00:18:39,182 --> 00:18:41,351
‫دقیقا نمی‌دونم

337
00:18:42,623 --> 00:18:44,124
‫از پرتال رد شدم

338
00:18:45,167 --> 00:18:46,502
‫باهاش صحبت کردم

339
00:18:47,961 --> 00:18:49,630
‫بهت تسلیت میگم

340
00:18:51,882 --> 00:18:53,284
‫چه اتفاقی اون تو افتاد؟

341
00:18:56,220 --> 00:18:59,348
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم دقیقاً چی شد

342
00:19:01,975 --> 00:19:05,229
‫نه تو دقیق می‌دونی، نه من

343
00:19:06,313 --> 00:19:09,608
‫ولی ما اونایی هستیم که از همه بیشتر
‫راجع‌به بیگانه‌ها و سفینه‌شون می‌دونیم

344
00:19:11,944 --> 00:19:15,572
‫گمونم این واقعاً یه مأموریت انتحاریه

345
00:19:19,743 --> 00:19:20,869
‫آره

346
00:19:25,666 --> 00:19:27,167
‫اونا همه‌چی رو ازم گرفتن

347
00:19:27,668 --> 00:19:29,461
‫آره، منم همینطور

348
00:19:44,977 --> 00:19:46,061
‫آهای!

349
00:19:50,482 --> 00:19:51,942
‫مارکز؟

350
00:19:52,025 --> 00:19:53,360
‫سلام. میشه کمک‌مون کنید؟

351
00:19:53,385 --> 00:19:56,764
‫فکر کنم همسرم، آنیشا ایوانز، اینجاست.
‫اومدم ببرمش خونه

352
00:19:56,789 --> 00:19:58,576
‫با تروانته کول بود

353
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
‫تروانته کول؟

354
00:20:01,099 --> 00:20:02,351
‫اونم اینجاست؟

355
00:20:03,072 --> 00:20:05,389
‫اینجا... اینجا دفتر عملیاتیه

356
00:20:05,414 --> 00:20:07,374
‫آنیشا ایوانز چی؟ خواهش می‌کنم

357
00:20:08,375 --> 00:20:10,294
‫شاید همسرت بدونه تروانته کجا رفته

358
00:20:11,461 --> 00:20:13,172
‫آنیشا ایوانز

359
00:20:13,255 --> 00:20:16,447
‫اون اینجاست. آوردنش اینجا.
‫فقط همین رو می‌دونم

360
00:20:16,472 --> 00:20:17,994
‫میشه برید یه بررسی بکنید؟

361
00:20:18,026 --> 00:20:21,048
‫شرمنده. کلی کار داریم.
‫لطفاً بشینید

362
00:20:21,322 --> 00:20:22,991
‫اف‌بی‌آی، پشت خط بمونید

363
00:20:24,308 --> 00:20:25,976
‫اف‌بی‌آی، ممنون که منتظر موندید

364
00:20:26,059 --> 00:20:28,520
‫نه، شرمنده.
‫ما اطلاعاتی نداریم

365
00:20:29,354 --> 00:20:30,689
‫اف‌بی‌آی، گوشی دست‌تون

366
00:20:32,857 --> 00:20:34,776
‫شما خودتون متأهلید، درسته؟

367
00:20:36,862 --> 00:20:38,947
‫مطمئناً شما هم مثل من
‫دوست ندارید اینجا باشید

368
00:20:39,031 --> 00:20:40,532
‫احتمالاً فقط می‌خواید برید خونه

369
00:20:40,616 --> 00:20:44,161
‫و برگردید به همون وضعی که
‫امروز صبح بود و سفت بهش بچسبید

370
00:20:45,243 --> 00:20:50,456
‫من و همسرم سه‌تا بچه داریم که خونه‌ان.
‫بهشون قول دادم که ما برمی‌گردیم

371
00:20:50,481 --> 00:20:52,725
‫خواهشاً، التماس می‌کنم

372
00:20:54,498 --> 00:20:55,767
‫میشه یه خبری از همسرم بگیرید؟

373
00:20:56,340 --> 00:20:58,800
‫و همچنین زحمت ورنا مائه پاتر هم بکشید

374
00:21:00,928 --> 00:21:04,298
‫خاله‌ی من هم گرفتید و
‫اون به این داروها نیاز داره

375
00:21:04,323 --> 00:21:06,742
‫لطفاً همه‌تون بشینید

376
00:21:06,767 --> 00:21:09,469
‫من جایی نمی‌شینم، خب؟

377
00:21:09,494 --> 00:21:13,042
‫خاله‌ی من مشکل قلبی داره.
‫می‌خوام اینا رو بهش بدید

378
00:21:13,774 --> 00:21:16,735
‫هی. اینجا کاری نمیشه کرد

379
00:21:16,818 --> 00:21:19,655
‫خودتون گفتید
‫اطلاعات لازم رو ندارید، درسته؟

380
00:21:21,029 --> 00:21:22,884
‫ولی می‌تونید این کارو بکنید

381
00:21:24,201 --> 00:21:26,328
‫کمک‌مون کنید. لطفاً

382
00:21:27,579 --> 00:21:30,832
‫با مأمورین صحبت می‌کنم.
‫تنها کاریه که ازم برمیاد، خب؟

383
00:21:30,857 --> 00:21:32,066
‫ممنون

384
00:21:32,091 --> 00:21:34,382
‫حالا لطفاً اونجا منتظر بمونید

385
00:21:35,423 --> 00:21:37,222
‫اف‌بی‌آی، ممنون که پشت خط منتظر موندید

386
00:21:43,762 --> 00:21:45,347
‫همینجا بمون و جایی نرو

387
00:21:47,015 --> 00:21:48,183
‫کِی می‌تونم برم؟

388
00:21:48,267 --> 00:21:50,561
‫بررسی کارت شناسایی و مدارک
‫بیشتر از حد انتظار زمان برد

389
00:21:50,644 --> 00:21:52,479
‫با توجه به شرایط،
‫مطمئنم که درک می‌کنید

390
00:21:52,563 --> 00:21:55,482
‫- من باید برم خونه
‫- آره، ۱۰ بار اول متوجه‌ی حرفت شدم

391
00:21:55,507 --> 00:21:58,092
‫پس واسه بار یازدهم می‌پرسم.
‫کِی می‌تونم برم خونه؟

392
00:21:58,117 --> 00:22:01,370
‫باور کنید به محض بررسی،
‫آزادتون می‌کنم

393
00:22:10,372 --> 00:22:12,124
‫خیلی اذیتت که نکردن؟

394
00:22:15,199 --> 00:22:16,659
‫کمکی ازشون ساخته نیست

395
00:22:17,377 --> 00:22:19,168
‫به داد خودشون هم نمی‌تونن برسن

396
00:22:19,193 --> 00:22:20,402
‫نگاه‌شون کن

397
00:22:21,216 --> 00:22:24,469
‫نمی‌دونم تو خونه‌ی تو چه غلطی می‌کردم

398
00:22:26,471 --> 00:22:28,432
‫البته ناراحت نشی

399
00:22:28,457 --> 00:22:31,043
‫نشدم. شاید یه کوچولو

400
00:22:33,590 --> 00:22:34,841
‫تو هم می‌خوای؟

401
00:22:35,939 --> 00:22:39,109
‫یکم مونده‌ست. احتمالاً یه عمریه
‫خوراکی‌های دستگاه رو عوض نکردن

402
00:22:39,193 --> 00:22:40,194
‫چیزی نمی‌خوام

403
00:22:41,069 --> 00:22:42,196
‫دروغگو

404
00:22:44,698 --> 00:22:45,741
‫ببخشید

405
00:22:46,867 --> 00:22:48,327
‫زیاده‌روی کردم

406
00:22:48,918 --> 00:22:50,691
‫از مخاطرات شغلیمه

407
00:22:50,716 --> 00:22:52,843
‫گفتن حقیقت یه جورایی وظیفه‌مونه

408
00:22:53,540 --> 00:22:55,918
‫محبوب نیستی ولی حق با توئه

409
00:22:55,943 --> 00:23:00,448
‫اما اگه حق هم باهات باشه
‫همچنان آدم محبوبی به حساب نمیای

410
00:23:08,222 --> 00:23:09,264
‫خیلی‌خب، پس

411
00:23:10,307 --> 00:23:11,725
‫اینفینیتاز کیه؟

412
00:23:16,063 --> 00:23:17,831
‫در این حد می‌تونم بهت بگم

413
00:23:18,649 --> 00:23:19,775
‫که...

414
00:23:20,788 --> 00:23:22,190
‫آدم درستکاریه

415
00:23:22,653 --> 00:23:24,238
‫اینفینیتاز به مردم اهمیت میده

416
00:23:25,697 --> 00:23:28,200
‫من و تو نقاط مشترک زیادی داریم

417
00:23:28,784 --> 00:23:33,038
‫بازم میگم، ناراحت نشی‌ها،
‫ولی تو منو نمی‌شناسی

418
00:23:33,914 --> 00:23:36,041
‫دقت کردی وقتی مردم میگن:
‫«ناراحت نشی»

419
00:23:36,124 --> 00:23:39,128
‫منظورشون در واقع اینه که:
‫«شرمنده لحنم توهین‌آمیزه»

420
00:23:45,884 --> 00:23:47,845
‫تو عضو «جنبش» بودی، درسته؟

421
00:23:49,388 --> 00:23:50,990
‫شنیدم راجع‌بهش صحبت می‌کردن

422
00:23:51,259 --> 00:23:52,551
‫کارتون درست بود

423
00:23:53,121 --> 00:23:56,679
‫غذا، سرپناه و امنیت مردم رو تأمین کردید

424
00:23:56,704 --> 00:23:58,863
‫وقتی که دولت نه توانش رو داشت
‫و نه می‌خواست

425
00:23:58,939 --> 00:24:03,777
‫اینفینیتاز چیزی رو به مردم میده که
‫دولتِ امروزی از ازش امتناع می‌‌کنه

426
00:24:05,904 --> 00:24:07,114
‫حقیقت

427
00:25:24,563 --> 00:25:28,563
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

428
00:26:29,971 --> 00:26:31,847
‫تو می‌دونستی چه بلایی سرم آوردن

429
00:26:33,447 --> 00:26:35,157
‫جلوشون رو نگرفتی

430
00:26:36,060 --> 00:26:38,354
‫اونوقت منو صاف برگردوندی همینجا

431
00:26:39,016 --> 00:26:41,643
‫- چه کاری ازم برمی‌اومد؟
‫- واسه یه بار هم که شده

432
00:26:41,668 --> 00:26:43,044
‫می‌تونستی انسان باشی

433
00:26:46,995 --> 00:26:48,848
‫واکنش‌های گریزت دارن بدتر میشن

434
00:27:00,245 --> 00:27:01,772
‫این می‌تونه کمکت کنه

435
00:27:08,427 --> 00:27:09,512
‫این چیه؟

436
00:27:10,172 --> 00:27:11,256
‫یه نمونه‌ی اولیه

437
00:27:11,757 --> 00:27:13,425
‫مهارکننده‌ی عصبیه

438
00:27:14,218 --> 00:27:17,262
‫سیگنال‌های بیگانه‌ای که
‫به مغزت هجوم میارن رو مهار می‌کنه

439
00:27:18,138 --> 00:27:20,849
‫می‌تونم به سردرد و واکنشِ گریزت کمک کنه

440
00:27:29,691 --> 00:27:31,735
‫قبلاً اون تو شکارچی-قاتل‌ها بودن

441
00:27:32,588 --> 00:27:33,756
‫کلی شکارچی-قاتل‌

442
00:27:36,490 --> 00:27:39,429
‫با چنین تکنولوژی‌ای از کندو جدا شدن

443
00:27:41,078 --> 00:27:43,747
‫تا ساکت و بی‌خطر کنن‌شون

444
00:27:44,957 --> 00:27:48,502
‫می‌خوای با منم همین کارو کنی؟
‫کنترلم کنی؟ زندونیم کنی؟

445
00:27:48,527 --> 00:27:49,978
‫نه، میتسوکی. اینجوری نیست

446
00:27:50,003 --> 00:27:53,298
‫این فقط جلوی اون صداها رو می‌گیره

447
00:27:53,966 --> 00:27:56,927
‫اینو با توجه به داده‌های جمع‌آوری‌شده
‫مخصوص خودت طراحی کردم

448
00:27:56,952 --> 00:27:58,248
‫از شکنجه کردنم!

449
00:27:58,418 --> 00:28:00,461
‫می‌خوام کمکت کنم

450
00:28:03,559 --> 00:28:05,435
‫به کمک تو نیازی ندارم

451
00:28:05,519 --> 00:28:08,021
‫اگه هم نیاز داشتم،
‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

452
00:28:13,694 --> 00:28:15,512
‫فکر کردی از بیگانه‌ها بهتری؟

453
00:28:16,613 --> 00:28:19,700
‫جفت‌تون واسه رسیدن به هدف‌تون
‫هرچی سد راهتون باشه رو نابود می‌کنید

454
00:28:20,200 --> 00:28:24,041
‫خداوندا. من می‌خوام کمکت کنم

455
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
‫جفت‌مون دنبال یه چیزیم

456
00:28:29,626 --> 00:28:31,044
‫من می‌خوام تمومش کنم

457
00:28:32,171 --> 00:28:33,255
‫می‌خوام از بین برن

458
00:28:34,214 --> 00:28:36,967
‫می‌خوام صداهای تو سرم متوقف بشن

459
00:28:37,676 --> 00:28:41,680
‫می‌خوام برگردم به آرامشم.
‫به زندگی‌ای که قبل از تو داشتم

460
00:28:43,098 --> 00:28:46,476
‫و به همون اندازه که
‫می‌خوام اونا نباشن، می‌خوام تو هم نباشی

461
00:28:46,501 --> 00:28:47,585
‫پس، نه

462
00:28:48,937 --> 00:28:50,689
‫ما دنبال یه چیز نیستیم

463
00:28:58,864 --> 00:29:01,533
‫حالا تأییده شده که
‫تمامی پرتال‌های شناخته شده

464
00:29:01,617 --> 00:29:03,368
‫به میدان نبردی فعال تبدیل شده‌اند

465
00:29:04,036 --> 00:29:07,998
‫نیروهای ائتلاف دفاع جهانی
‫درحال مبارزه با حملات گسترده‌ای هستند

466
00:29:08,081 --> 00:29:09,917
‫و از هرچه در اختیار...

467
00:29:10,000 --> 00:29:11,084
‫آره

468
00:29:11,168 --> 00:29:15,672
‫تا نبرد از محدوده‌ی
‫کنترلیِ تعیین‌شده خارج نشود

469
00:29:15,697 --> 00:29:17,073
‫ائتلاف جهانی عاجزانه...

470
00:29:17,098 --> 00:29:18,808
‫مطمئنی نمی‌خوای بری خونه؟

471
00:29:18,833 --> 00:29:20,209
‫بهت که گفتم

472
00:29:20,234 --> 00:29:22,461
‫من دنبال جواب اومدم و با این اتفاقات،

473
00:29:23,990 --> 00:29:25,392
‫دیگه نمی‌تونم برگردم

474
00:29:26,357 --> 00:29:27,691
‫تروانته

475
00:29:27,716 --> 00:29:30,395
‫اون یه اطلاعاتی تو سرشه که
‫می‌تونه کمک‌مون کنه، من مطمئنم

476
00:29:30,420 --> 00:29:34,038
‫من هم می‌تونم به اون کمک کنم، پس آره

477
00:29:34,281 --> 00:29:36,401
‫اگه همسرت بدونه اون کجاست،
‫می‌تونیم پیداش کنیم

478
00:29:36,426 --> 00:29:38,477
‫و یه جوری جلوش رو بگیریم
‫و تمومش کنیم

479
00:29:38,904 --> 00:29:40,370
‫بعدش هم می‌ریم خونه

480
00:29:40,532 --> 00:29:41,744
‫جمیله

481
00:29:43,102 --> 00:29:44,479
‫مایی وجود نداره

482
00:29:45,942 --> 00:29:51,239
‫شرمنده. من و آنیشا می‌ریم خونه

483
00:29:51,264 --> 00:29:52,391
‫درسته

484
00:29:53,794 --> 00:29:55,170
‫آره، متوجه‌ام

485
00:29:57,440 --> 00:29:59,653
‫مادرت حتماً نگرانته

486
00:30:01,385 --> 00:30:03,471
‫- اف‌بی‌آی
‫- دیگه به نبودم عادت کرده

487
00:30:03,639 --> 00:30:05,687
‫می‌دونم نگران بچه‌ت بودن چه حسیه

488
00:30:05,712 --> 00:30:08,041
‫- بله، متوجه‌ام
‫- چیزی نیست که بهش عادت کنی

489
00:30:08,066 --> 00:30:09,751
‫آره، بهت که گفتم

490
00:30:09,776 --> 00:30:11,877
‫از وقتی که یه سری موجودات
‫پاشون رو به زمین گذاشتن

491
00:30:11,902 --> 00:30:13,445
‫فرصت نشد خیلی بچگی کنم

492
00:30:14,629 --> 00:30:17,120
‫واسه مادرت هنوز بچه‌ای. باور کن

493
00:30:23,532 --> 00:30:25,200
‫چرا اینقدر لفتش میدن

494
00:30:27,077 --> 00:30:28,328
‫هی

495
00:30:28,412 --> 00:30:31,623
‫به نظرت اون داروها رو به خاله‌م دادن؟

496
00:30:32,165 --> 00:30:34,251
‫آره. آره. شاید یه مشت عوضی حرومزاده باشن

497
00:30:34,334 --> 00:30:35,919
‫ولی قصدِ جون کسی رو ندارن

498
00:30:38,505 --> 00:30:39,715
‫درسته. آره

499
00:30:40,799 --> 00:30:43,468
‫فقط... نمی‌تونم بذارم بلایی سرش بیاد

500
00:30:44,136 --> 00:30:46,471
‫بعد از مامان،
‫خاله‌م همه‌کاره بود. مامانم...

501
00:30:48,891 --> 00:30:50,142
‫مامانت فوت کرد؟

502
00:30:51,143 --> 00:30:52,227
‫آره

503
00:30:55,439 --> 00:30:56,690
‫اون همه‌ی زندگیمه

504
00:30:57,733 --> 00:31:00,861
‫نمی‌تونم زندگیم رو بدون اون تصور کنم

505
00:31:05,449 --> 00:31:06,491
‫برینجر

506
00:31:07,242 --> 00:31:08,744
‫پسر، آدم باورش نمیشه، مگه نه؟

507
00:31:08,827 --> 00:31:10,287
‫- آماده‌ان تشریف بیارید
‫- ما رو میگه

508
00:31:10,312 --> 00:31:12,106
‫باز اون اتفاق‌ها داره میفته

509
00:31:14,273 --> 00:31:16,987
‫گمونم ته دلمون
‫همه می‌دونستیم که تموم نشده

510
00:31:18,504 --> 00:31:20,964
‫فقط داشتیم توی

511
00:31:22,424 --> 00:31:24,176
‫اون لحظاتی که بینش بود زندگی می‌کردیم

512
00:31:24,201 --> 00:31:25,494
‫آره

513
00:31:25,636 --> 00:31:27,387
‫راستی، من می‌دونم کی هستی

514
00:31:27,723 --> 00:31:29,567
‫همون لحظه‌ای که دیدمت، شناختمت

515
00:31:31,058 --> 00:31:32,476
‫بابت کسپر متأسفم

516
00:31:35,729 --> 00:31:37,064
‫همه‌مون یکی رو از دست دادیم، مگه نه؟

517
00:31:39,691 --> 00:31:40,817
‫خیلی‌خب

518
00:31:44,780 --> 00:31:47,407
‫شما با اون زنه صحبت کنید،
‫سرش رو گرم کنید. من میرم اون پشت

519
00:31:48,283 --> 00:31:49,493
‫منظورت چیه؟

520
00:31:50,410 --> 00:31:53,163
‫تو می‌خوای ببینی حال خاله‌ت چطوره،
‫منم دنبال همسرم‌ام

521
00:31:53,247 --> 00:31:55,916
‫دیدم وقتی رفت پشت
‫چه کدی رو وارد کرد

522
00:31:56,638 --> 00:31:58,032
‫دیگه صبرم سر اومده

523
00:32:04,550 --> 00:32:06,510
‫باید به یه سری سؤالات پاسخ بدید

524
00:32:06,535 --> 00:32:07,778
‫بابای سرسختی داری

525
00:32:07,803 --> 00:32:09,513
‫- بابام نیست
‫- پس کیه؟

526
00:32:09,538 --> 00:32:11,002
‫یه معلم زبان

527
00:32:14,226 --> 00:32:15,269
‫بله، همونجا

528
00:32:20,023 --> 00:32:22,109
‫قطعه‌ی شارد رو
‫توی اون یکی بارگذاری کنید

529
00:32:22,134 --> 00:32:24,658
‫سیم شلیک و ماشه‌ی شلیک توی اون یکی

530
00:32:25,654 --> 00:32:27,614
‫خاطرجمع شید وزن‌ها
‫به طور مساوی تقسیم بشن

531
00:32:28,115 --> 00:32:30,200
‫این بالگردها همین‌جوریش هم پرن

532
00:32:46,200 --> 00:32:47,201
‫قربان؟

533
00:32:48,442 --> 00:32:50,611
‫باعث افتخاره که شما فرماندهی
‫این مأموریت رو به عهده گرفتید

534
00:32:50,636 --> 00:32:53,451
‫فداکاری شما بهمون
‫معنای واقعی خدمت رو نشون داد

535
00:32:53,963 --> 00:32:55,493
‫من این مأموریت رو فرماندهی نمی‌کنم

536
00:33:02,274 --> 00:33:05,611
‫با این حجم از خایه‌مالی
‫چطور وقت می‌کنی نفس بکشی؟

537
00:33:10,519 --> 00:33:11,937
‫یاماتو کجاست؟

538
00:33:16,330 --> 00:33:17,664
‫اون...

539
00:33:19,708 --> 00:33:21,335
‫- اون...
‫- اون چی؟

540
00:33:22,216 --> 00:33:25,447
‫تو عمرم اینقدر ساکت ندیده بودمت.
‫چی رو پنهون می‌کنی؟

541
00:33:26,657 --> 00:33:29,708
‫نیکیل، ما تو این مأموریت بهش نیاز داریم.
‫تو چیزی بهش گفتی؟

542
00:33:29,874 --> 00:33:31,751
‫چی گفتی؟

543
00:33:32,728 --> 00:33:34,218
‫الان کجاست؟

544
00:33:35,974 --> 00:33:37,601
‫اون...

545
00:33:43,333 --> 00:33:44,542
‫اونجاست

546
00:33:48,333 --> 00:33:50,585
‫باید یه صحبتی باهم بکنیم

547
00:33:50,610 --> 00:33:53,091
‫از اونجایی که قراره باهم کار کنیم

548
00:33:53,123 --> 00:33:54,377
‫می‌فهمم

549
00:33:54,402 --> 00:33:57,530
‫هنوز باهم کامل آشنا نشدیم.
‫طوری نیست. ولی بذار رُک بگم

550
00:33:58,910 --> 00:34:00,641
‫تو اینجایی که یه هدفی رو دنبال کنی

551
00:34:01,583 --> 00:34:05,003
‫اگه مفید واقع بشی،
‫مشکلی پیش نمیاد

552
00:34:05,087 --> 00:34:06,296
‫مفهوم بود؟

553
00:34:07,965 --> 00:34:11,467
‫هر چقدر می‌خوای ازم متنفر باش،
‫ولی من کاری رو کردم... کاری رو می‌کنم...

554
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
‫که لازمه

555
00:34:14,929 --> 00:34:18,559
‫داده‌هایی که از مغزت به دست آوردیم
‫منجر به توسعه‌ی دارت‌های عصبی شد

556
00:34:18,584 --> 00:34:19,586
‫نیازِ خیلی‌ها بود

557
00:34:19,611 --> 00:34:21,988
‫دارت‌های عصبی دیگه حتی بدرد نمی‌خورن

558
00:34:22,013 --> 00:34:24,337
‫هنوز فکر می‌کنی دردی که کشیدم
‫ارزشش رو داشت؟

559
00:34:25,705 --> 00:34:27,499
‫برای دو سال صلحی که داشتیم؟

560
00:34:28,545 --> 00:34:29,753
‫صد البته

561
00:34:38,871 --> 00:34:41,581
‫دو ساعت پرواز،
‫بعد ملاقات با حمل‌ونقل اصلی،

562
00:34:41,665 --> 00:34:43,708
‫و بعد هشت ساعت پرواز تا منطقه‌ی مرده

563
00:34:43,792 --> 00:34:44,877
‫فرمانده‌ی شماره‌ی یک، آماده

564
00:34:44,960 --> 00:34:47,920
‫مسیر پرواز ما باید از کنار
‫میدان نبرد پرتال شمال‌غربی عبور کنه

565
00:34:48,005 --> 00:34:49,797
‫- پس، آماده‌ی هر چیزی باش
‫- دریافت شد

566
00:35:00,642 --> 00:35:01,685
‫اون چیه؟

567
00:35:03,854 --> 00:35:04,938
‫هیچی

568
00:35:05,439 --> 00:35:07,441
‫فک کردم گفتی کسی رو نداری

569
00:35:08,275 --> 00:35:09,318
‫ندارم

570
00:35:10,903 --> 00:35:12,738
‫ولی ما همه‌ی دارایی‌های اوناییم

571
00:35:15,703 --> 00:35:17,330
‫داری دعا می‌کنی؟

572
00:35:19,953 --> 00:35:21,079
‫نه

573
00:35:23,142 --> 00:35:24,374
‫به نظر که داری دعا می‌کنی

574
00:35:24,399 --> 00:35:25,650
‫جدی؟

575
00:35:25,745 --> 00:35:27,162
‫چه فرقی به حال تو داره؟

576
00:35:28,462 --> 00:35:30,255
‫به نظرم خنده‌داره، همین

577
00:35:31,477 --> 00:35:34,248
‫چون خدا خیلی وقته که
‫ما رو به حال خودمون گذاشته

578
00:35:34,273 --> 00:35:36,438
‫چمی‌دونم، شاید رفته طرف اونا،
‫واسه اونا خدایی می‌کنه

579
00:35:36,470 --> 00:35:38,337
‫تا به حال به این فکر کرده بودی؟

580
00:35:39,019 --> 00:35:40,688
‫نیازی به خدا نداریم

581
00:35:41,751 --> 00:35:43,002
‫ما اونو داریم

582
00:35:43,977 --> 00:35:45,312
‫این که خنده‌دارتره

583
00:35:45,337 --> 00:35:48,257
‫تنها دلیلی که ما الان اینجاییم به این خاطره که
‫اون دفعه‌ی اول کارش رو درست انجام نداد

584
00:35:48,282 --> 00:35:50,827
‫همه اینجاییم که گند‌کاری
‫حضرت آقا رو جمع کنیم

585
00:35:50,856 --> 00:35:55,047
‫مگه نه، استوار کول؟
‫بهت لقب «توفان» رو داده بودن، نه؟

586
00:35:55,072 --> 00:35:58,075
‫چون می‌اومدی وسط بگایی
‫و کلی خرابی به‌جا می‌ذاشتی

587
00:35:58,575 --> 00:36:00,494
‫هی، کول! دارم با تو حرف می‌زنم!

588
00:36:03,163 --> 00:36:05,541
‫ورنا پاتر؟ یکی اینو برات آورده

589
00:36:07,104 --> 00:36:08,314
‫میشه بگید سرویس بهداشتی کجاست؟

590
00:36:11,205 --> 00:36:12,535
‫الان برمی‌گردم

591
00:36:38,240 --> 00:36:40,117
‫خدای من، کلارک

592
00:36:40,200 --> 00:36:42,494
‫بچه‌ها چطورن؟ کجان؟
‫پیش جنی‌ان؟

593
00:36:42,519 --> 00:36:44,270
‫طوری نیست. چیزی‌شون نمیشه

594
00:36:44,830 --> 00:36:47,372
‫- باید از اینجا بریم
‫- می‌دونم. بیا بریم

595
00:36:47,397 --> 00:36:48,648
‫خدای من!

596
00:36:59,303 --> 00:37:00,971
‫چی شده؟

597
00:37:01,054 --> 00:37:02,764
‫- حمله‌ی قبلی بهش دست داده
‫- خاله ورنا؟

598
00:37:02,848 --> 00:37:04,933
‫- آمبولانس خبر کردیم
‫- نه. بذارید برم

599
00:37:05,017 --> 00:37:06,727
‫- شرمنده. نمی‌تونید...
‫- باید بذارید برم

600
00:37:06,810 --> 00:37:08,312
‫اون خانواده‌ی منه!

601
00:37:13,525 --> 00:37:16,153
‫نه، نه، نه. چی شده؟

602
00:37:16,236 --> 00:37:17,696
‫خاله‌ت حساسیتی نداشت؟

603
00:37:17,779 --> 00:37:20,157
‫نه، نداشت. فقط مشکل قلبی داشت.
‫چه‌خبر شده؟

604
00:37:20,240 --> 00:37:22,159
‫این حمله‌ی قلبی نیست.
‫واکنش آلرژیک شدیده

605
00:37:22,242 --> 00:37:23,535
‫- اپی‌پن داره؟
‫- واکنش آلرژیک...

606
00:37:23,619 --> 00:37:25,370
‫- اپی چی؟
‫- اپی‌نفرین

607
00:37:28,457 --> 00:37:29,875
‫- خدای من
‫- چیزی نیست

608
00:37:29,958 --> 00:37:32,252
‫اون دکتره. حالش خوب میشه

609
00:37:32,277 --> 00:37:33,319
‫خاله ورن!

610
00:37:34,053 --> 00:37:37,139
‫اطلاعات هر دو رو می‌فرستی؟
‫عالیه. مرسی

611
00:37:40,119 --> 00:37:42,079
‫من دکترم. اون ساک رو بده

612
00:37:47,411 --> 00:37:48,727
‫اپی‌پن کجاست؟

613
00:37:48,810 --> 00:37:50,646
‫سه، دو، یک

614
00:38:05,186 --> 00:38:06,607
‫پشمام!

615
00:38:10,832 --> 00:38:12,793
‫مراقب باشید، خب؟

616
00:38:14,795 --> 00:38:16,255
‫اون بیرون چه خبره؟

617
00:38:16,338 --> 00:38:17,548
‫حمله‌ی قبلی بهش دست داده

618
00:38:17,631 --> 00:38:19,675
‫- اون زنه چیکار می‌کنه؟
‫- دکتره

619
00:38:19,758 --> 00:38:20,926
‫کالن!

620
00:38:26,056 --> 00:38:27,766
‫باید لوله‌ی تنفسی براش بذارید

621
00:38:28,267 --> 00:38:30,004
‫تجهیزات پزشکی کجاست؟

622
00:38:30,565 --> 00:38:31,900
‫هی!

623
00:38:32,015 --> 00:38:33,889
‫یکی جواب بده. اینجا چه‌خبره؟

624
00:38:37,734 --> 00:38:39,069
‫خیلی‌خب. یک، دو...

625
00:38:39,152 --> 00:38:40,362
‫خودت اپی‌پن داشتی؟

626
00:38:40,387 --> 00:38:43,091
‫- تمام این مدت دستت بود؟
‫- ممکن بود بمیره

627
00:38:43,116 --> 00:38:44,659
‫مرسی که نذاشتی بمیره

628
00:38:44,714 --> 00:38:46,715
‫خدای من
‫« نام‌های مستعار: اینفینیتاز »

629
00:38:50,205 --> 00:38:52,291
‫وایسید! وایسید!

630
00:38:52,374 --> 00:38:54,447
‫- سوار شو. حالا!
‫- برو، برو برو

631
00:38:56,670 --> 00:38:58,213
‫وایسید!

632
00:39:02,259 --> 00:39:03,635
‫پناه بگیر!

633
00:39:07,264 --> 00:39:09,224
‫آنیشا؟ آنیشا؟

634
00:39:09,249 --> 00:39:10,625
‫خوبی؟

635
00:39:10,650 --> 00:39:11,777
‫آره

636
00:39:18,072 --> 00:39:19,400
‫تو کی هستی؟

637
00:39:19,902 --> 00:39:21,278
‫وای، نه

638
00:39:23,071 --> 00:39:26,825
‫تو قرار نبود درگیر این ماجراها بشی

639
00:39:29,828 --> 00:39:30,996
‫خودتی!

640
00:39:32,539 --> 00:39:33,707
‫تو اینفینیتازی

641
00:40:48,323 --> 00:40:50,158
‫راستت چیه؟

642
00:40:54,830 --> 00:40:55,956
‫اون چیه؟

643
00:40:57,374 --> 00:40:59,691
‫از فرمانده‌ی شماره‌ی یک به مرکز،
‫ما به یه سازه‌ی بیگانه‌ای که

644
00:40:59,716 --> 00:41:02,588
‫به شکل نگران‌کننده‌ای
‫سریع داره شکل می‌گیره رسیدیم

645
00:41:02,671 --> 00:41:04,339
‫توی چه ارتفاعی هستید؟

646
00:41:04,423 --> 00:41:05,757
‫۱۸۲ متری

647
00:41:07,426 --> 00:41:08,427
‫آماده‌ی برخورد!

648
00:41:08,451 --> 00:41:18,451
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

649
00:41:18,475 --> 00:41:28,475
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

