﻿1
00:00:11,274 --> 00:00:21,274
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:21,298 --> 00:00:31,298
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
‫کی هنوز زنده‌ست؟

4
00:01:05,524 --> 00:01:06,942
‫بریم خلبان رو چک کنیم

5
00:01:10,070 --> 00:01:11,405
‫ای تو روحش

6
00:01:14,032 --> 00:01:15,075
‫چکش کن

7
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
‫اونا اینجان

8
00:01:24,543 --> 00:01:27,087
‫ده... دوازده تا هستن

9
00:01:29,089 --> 00:01:30,132
‫بهتره مسلح بشید، قربان

10
00:01:36,597 --> 00:01:39,725
‫هی! هی، اینجا!

11
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
‫اینجاییم!

12
00:01:41,685 --> 00:01:44,980
‫- دیدم‌شون! برو پایین پیش اون بالگرد!
‫- اینجا!

13
00:01:47,816 --> 00:01:50,277
‫بیگانه‌ها دارن از دو کیلومتری
‫از جنوب غربی میان!

14
00:01:52,779 --> 00:01:54,948
‫تا دید پیدا نکردیم شلیک نکنید

15
00:02:00,245 --> 00:02:01,663
‫آماده‌ی شلیک

16
00:02:02,998 --> 00:02:05,334
‫- یالا! یالا!
‫- حالا!

17
00:02:18,847 --> 00:02:21,016
‫برو! برو!

18
00:02:22,684 --> 00:02:25,521
‫چیزهایی دیدم که می‌تونست
‫جلوشون رو بگیره

19
00:02:25,604 --> 00:02:27,439
‫هی! اگه استفاده‌ش نمی‌کنی...

20
00:02:28,106 --> 00:02:29,358
‫باید از اینجا بزنیم بیرون

21
00:02:41,036 --> 00:02:42,412
‫یه فضای خالی هست!

22
00:02:42,496 --> 00:02:44,790
‫آماده‌ی فرود شو!
‫بریم نجات‌شون بدیم!

23
00:02:52,589 --> 00:02:55,384
‫دارن فرود میان!
‫سه چهار کیلومتر به سمت شمال. بریم

24
00:02:55,467 --> 00:02:57,594
‫برو! برو! برو!

25
00:03:07,437 --> 00:03:09,147
‫اتصال

26
00:03:10,440 --> 00:03:11,984
‫اون طرف دیوار

27
00:03:13,861 --> 00:03:15,028
‫تو خوبی؟

28
00:03:16,738 --> 00:03:17,948
‫هی، چت شده؟

29
00:03:18,448 --> 00:03:20,158
‫احساس‌شون رو حس می‌کنم

30
00:03:21,076 --> 00:03:24,204
‫- بیاید بریم!
‫- هی. خوبی؟

31
00:03:25,539 --> 00:03:28,500
‫- حالت خوبه؟
‫- بریم! بریم!

32
00:03:28,584 --> 00:03:30,419
‫بدو رو. بجنبید!

33
00:03:41,388 --> 00:03:42,389
‫تروانته!

34
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
‫تروانته!

35
00:03:45,058 --> 00:03:46,435
‫استوار، بدو!

36
00:03:57,112 --> 00:03:58,822
‫گفتم وانستا!

37
00:04:01,617 --> 00:04:03,911
‫- استوار!
‫- همه برید سمت بالگرد!

38
00:04:03,994 --> 00:04:06,747
‫هی، اون مهره‌ی مهم ماست!
‫نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم!

39
00:04:07,789 --> 00:04:11,084
‫رودریگز، چن، با من بیاید.
‫بقیه‌ حواس‌شون به بمب باشه

40
00:04:12,419 --> 00:04:14,379
‫بجنبید! یالا!

41
00:04:16,507 --> 00:04:17,716
‫یا خدا!

42
00:04:18,550 --> 00:04:20,010
‫بخوابید! بخوابید!

43
00:05:58,108 --> 00:06:00,194
‫تروانته! فرار کن!

44
00:06:13,916 --> 00:06:16,376
‫تروانته، برو! پاشو!

45
00:06:16,460 --> 00:06:17,628
‫دارم سعیم رو می‌کنم

46
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
‫نکنید!

47
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
‫بسه! بسه!

48
00:06:48,242 --> 00:06:49,326
‫این چش شد؟

49
00:06:49,409 --> 00:06:51,745
‫این با من. دختره با تو. یالا

50
00:06:51,828 --> 00:06:53,705
‫اگه شده کولت کنم هم...

51
00:06:54,206 --> 00:06:55,207
‫بجنب، لعنتی

52
00:07:04,349 --> 00:07:05,585
‫خرابه

53
00:07:05,610 --> 00:07:07,361
‫- چی؟
‫- قطعات الکترونیکی سوختن

54
00:07:07,386 --> 00:07:09,388
‫حتماً به خاطر سیگنالیه که از طریق
‫ساقه‌ها از سفینه‌ی مادر رسیده

55
00:07:09,471 --> 00:07:10,848
‫چی داری میگی تو؟

56
00:07:10,931 --> 00:07:12,516
‫دارم میگم بالگرد خلاص شده

57
00:07:14,926 --> 00:07:15,927
‫کیر توش!

58
00:07:19,337 --> 00:07:23,049
‫سمسون! آمواکو، بنکس. بیاید

59
00:07:27,030 --> 00:07:29,575
‫خیلی‌خب، شما سه ‌تا بکشونین‌شون اینجا

60
00:07:29,658 --> 00:07:31,410
‫بالگرد خرابه. باید وقت بخریم

61
00:07:31,493 --> 00:07:33,078
‫چی؟ بیگانه‌ها رو بکِشیم اینجا، قربان؟

62
00:07:33,161 --> 00:07:36,999
‫شما حذف‌شدنی هستید. ولی مهره‌های مهم نه.
‫مشکلی باهاش داری؟

63
00:07:38,333 --> 00:07:39,626
‫مشکلی نیست، قربان

64
00:07:39,710 --> 00:07:41,587
‫سیاره بابت خدمت‌تون ازتون سپاسگزاره

65
00:07:44,798 --> 00:07:45,883
‫نفس عمیق بکش، بنکس

66
00:07:47,050 --> 00:07:49,678
‫یالا، بیاید این بیگانه‌های حرومی
‫رو بکشونیم سمت خودمون

67
00:08:11,408 --> 00:08:12,910
‫هی! اینجا!

68
00:08:15,537 --> 00:08:16,622
‫حالش خوبه؟

69
00:08:17,372 --> 00:08:18,415
‫چه بلایی سرش اومد؟

70
00:08:18,498 --> 00:08:19,875
‫این آقا

71
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
‫یالا! باید به حرکت ادامه بدیم

72
00:08:22,669 --> 00:08:24,588
‫بعداً حلش کنید. بریم

73
00:08:56,787 --> 00:08:57,829
‫نارنجک!

74
00:09:05,379 --> 00:09:06,421
‫سه...

75
00:09:07,881 --> 00:09:08,924
‫دو...

76
00:09:11,385 --> 00:09:12,594
‫یک!

77
00:09:26,733 --> 00:09:27,734
‫راه بیفتیم!

78
00:09:32,030 --> 00:09:33,282
‫تو هم همینطور، آقای توفان

79
00:09:41,083 --> 00:09:45,783
‫« زمین، ایالات متحده‌ی سابق، واشینگتن، شدو لیک »

80
00:09:57,264 --> 00:09:58,557
‫کجاییم؟

81
00:09:59,892 --> 00:10:01,143
‫اینجا کجاست؟

82
00:10:02,352 --> 00:10:05,898
‫هی. ازت سؤال پرسیدم.
‫کجا اومدیم؟

83
00:10:07,482 --> 00:10:09,818
‫اگه می‌خوای بری خونه،
‫احتمالاً بهتره جوابت رو ندیم

84
00:10:21,330 --> 00:10:23,957
‫راه زیاد بود؟ آره، مشخصه

85
00:10:25,209 --> 00:10:26,919
‫بیاید، داخل یکم غذا داریم

86
00:10:27,002 --> 00:10:28,337
‫- گرسنه نیستیم
‫- من هستم

87
00:10:29,213 --> 00:10:32,007
‫ببخشید. ما فقط باید بریم خونه پیش بچه‌هامون

88
00:10:32,032 --> 00:10:33,701
‫البته اگه اینجا نگه‌مون نمی‌دارید

89
00:10:33,726 --> 00:10:36,245
‫نه. البته. درک می‌کنم.
‫خونه‌تون کجاست؟

90
00:10:36,929 --> 00:10:38,472
‫نزدیک بویزی توی آیداهو

91
00:10:40,849 --> 00:10:42,684
‫شاید بهتره بیاید داخل خونه

92
00:10:42,709 --> 00:10:44,294
‫باید یه چیزی رو ببینید

93
00:10:45,020 --> 00:10:47,272
‫نبرد به سرعت از مناطق پرتالی

94
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
‫به نواحی اطراف و فراتر هم سرایت کرده

95
00:10:49,816 --> 00:10:53,111
‫بیگانگان اکنون بخش‌هایی
‫از سراسر منطقه را اشغال کرده‌اند

96
00:10:53,195 --> 00:10:55,364
‫از جمله نواحی جنوبی اسپوکن
‫و همچنین بخش‌هایی از...

97
00:10:55,447 --> 00:10:58,575
‫- ایالت‌های اورگن، مونتانا و آیداهو
‫- چیه؟ چی شده؟

98
00:10:58,659 --> 00:11:01,662
‫راهی به خونه نداریم

99
00:11:04,039 --> 00:11:06,291
‫- کلارک
‫- باید بهشون زنگ بزنیم، آنیشا

100
00:11:06,316 --> 00:11:09,686
‫بهشون گفتم تا چند ساعت دیگه می‌رسیم خونه.
‫که امکان نداره این اتفاق بیفته

101
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
‫ترسیدن

102
00:11:11,363 --> 00:11:12,990
‫باید صداتو بشنون

103
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
‫مسیرهای تخلیه در اینترنت قرار داده شده‌اند

104
00:11:17,386 --> 00:11:20,055
‫و مرکز دفاع جهانی نیز در حال همکاری
‫با دولت‌های محلی‌ست

105
00:11:20,138 --> 00:11:22,391
‫تا پناهندگان را به نواحی امن برساند

106
00:11:22,474 --> 00:11:24,852
‫- الو؟
‫- جنی. جنی، منم

107
00:11:24,935 --> 00:11:27,229
‫- کلارک اینجا پیشمه
‫- وای خدا. آنیشا

108
00:11:28,021 --> 00:11:29,231
‫بیا

109
00:11:31,400 --> 00:11:33,151
‫مامان، خوبی؟

110
00:11:33,235 --> 00:11:36,196
‫آره. آره. لوک، عزیزم، من خوبم

111
00:11:36,280 --> 00:11:37,573
‫ببخشید که اونجا نیستم

112
00:11:37,656 --> 00:11:39,658
‫ما خوبیم. پیش همیم و جامون امنه

113
00:11:39,741 --> 00:11:40,909
‫شما حالتون خوبه؟

114
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
‫آره

115
00:11:42,911 --> 00:11:45,080
‫خونه‌ی جنی هستیم.
‫رایدر پیش سارا و ایزیه

116
00:11:45,163 --> 00:11:47,958
‫داشتم اخبار رو نگاه می‌کردم.
‫کِی میاین خونه؟

117
00:11:48,041 --> 00:11:49,710
‫میگن ممکنه لازم شه تخلیه کنیم

118
00:11:49,793 --> 00:11:51,086
‫داریم تلاش‌مون رو می‌کنیم، رفیق

119
00:11:52,546 --> 00:11:53,714
‫لوک؟

120
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
‫لوک، رفیق، صدات قطع و وصل میشه

121
00:11:56,592 --> 00:11:57,759
‫گوشی رو بده به جنی

122
00:11:57,843 --> 00:11:59,136
‫می‌خواد با شما حرف بزنه

123
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
‫جاتون امنه؟

124
00:12:01,388 --> 00:12:05,726
‫ما در امانیم، ولی یکم طول می‌کشه
‫تا برسیم به خونه

125
00:12:05,809 --> 00:12:08,979
‫ببین، متأسفم

126
00:12:09,062 --> 00:12:11,440
‫باید به خانواده خودتم رسیدگی کنی
‫و می‌دونم درخواست زیادیه...

127
00:12:11,523 --> 00:12:12,900
‫نه. خودت می‌دونی که نیازی به درخواست نیست

128
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
‫مراقب‌شون هستم.
‫اگه تخلیه کردیم، براتون پیغام می‌ذارم

129
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
‫- ممنون جنی
‫- باید باهاشون حرف بزنم

130
00:12:19,489 --> 00:12:23,285
‫مامان، این اتفاق‌ها تقصیر منه؟
‫چون من دروغ گفتم؟

131
00:12:23,368 --> 00:12:24,536
‫نه

132
00:12:24,620 --> 00:12:27,414
‫نه. لوک، کارهای تو باعث این اتفاق نشده

133
00:12:27,497 --> 00:12:30,459
‫ولی می‌تونستم به کسی اطلاع بدم.
‫می‌تونستم به تروانته بگم

134
00:12:30,484 --> 00:12:33,028
‫نه، تو هیچ کاری نمی‌تونستی بکنی
‫که جلوی این اتفاق رو بگیره

135
00:12:33,170 --> 00:12:35,088
‫لوک، می‌خوام به حرفم گوش کنی

136
00:12:35,113 --> 00:12:36,364
‫نمی‌خوام فکر کنی...

137
00:12:36,924 --> 00:12:38,217
‫لوک؟ لوک؟

138
00:12:38,884 --> 00:12:42,387
‫- لوک، رفیق؟
‫- لوک. الو؟

139
00:12:50,479 --> 00:12:51,563
‫تقصیر منه

140
00:12:56,401 --> 00:12:58,320
‫همش تقصیر منه

141
00:13:00,531 --> 00:13:01,990
‫لوک چی داشت می‌گفت؟

142
00:13:03,575 --> 00:13:05,285
‫گفت دروغ گفته. منظورش...

143
00:13:10,749 --> 00:13:12,334
‫دوباره صدای بیگانه‌ها رو شنیده بوده

144
00:13:13,669 --> 00:13:15,587
‫روزی که تروانته برگشت

145
00:13:16,296 --> 00:13:18,966
‫ببخشید. باید بهت می‌گفتم

146
00:13:19,049 --> 00:13:20,175
‫چرا بهم نگفتی؟

147
00:13:20,759 --> 00:13:24,137
‫فکر کردم دارم کار درست رو می‌کنم.
‫فکر کردم اینجوری ازمون محافظت می‌کنم

148
00:13:25,848 --> 00:13:30,269
‫ما با همدیگه از خانواده محافظت می‌کنیم.
‫ما یه تیمیم آنیشا

149
00:13:30,352 --> 00:13:33,814
‫نمی‌خواستم باور کنم که حقیقت داره
‫و دوباره داره شروع میشه

150
00:13:33,897 --> 00:13:37,401
‫- بعد پاشدی با تروانته رفتی...
‫- با تروانته نرفتم

151
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
‫- فقط...
‫- خیلی‌خب، نمیشه...

152
00:13:41,196 --> 00:13:42,656
‫الان نمی‌تونیم بحث کنیم

153
00:13:43,699 --> 00:13:45,576
‫فقط این مهمه که برسیم خونه

154
00:13:47,786 --> 00:13:49,204
‫ما با هم کار می‌کنیم، درسته؟

155
00:13:50,539 --> 00:13:51,540
‫آره

156
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
‫آره

157
00:14:02,843 --> 00:14:03,844
‫وضعیت چیه؟

158
00:14:03,927 --> 00:14:05,971
‫شانس آوردیم. همه‌چی هنوز سالمه

159
00:14:06,054 --> 00:14:07,598
‫خیلی‌خب، پس سالم نگهش داریم

160
00:14:07,681 --> 00:14:09,516
‫- خبری نشد؟
‫- نمی‌تونم مرکز رو با تلفن ماهواره‌ای بگیرم

161
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
‫زیادی پارازیت داره

162
00:14:10,684 --> 00:14:12,394
‫هنوزم بیست کیلومتر با فرودگاه فاصله داریم

163
00:14:12,477 --> 00:14:13,979
‫خیلی‌خب، چاره‌ای نداریم

164
00:14:14,479 --> 00:14:15,981
‫باقی راه رو قدم‌رو میریم

165
00:14:16,857 --> 00:14:18,233
‫ببخشید

166
00:14:18,317 --> 00:14:20,527
‫شاید ندیدی که گله‌های قاتل-شکارچی‌ها

167
00:14:20,611 --> 00:14:23,071
‫مثل میمون دارن لای درخت‌ها حرکت می‌کنن

168
00:14:23,155 --> 00:14:26,033
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم، نیکیل.
‫این دستور رو فرو کن تو مغزت!

169
00:14:38,378 --> 00:14:39,963
‫اون سربازه...

170
00:14:40,047 --> 00:14:42,508
‫همونی که تو تیراندازی از دست دادیم

171
00:14:42,591 --> 00:14:44,301
‫- رودریگز
‫- رودریگز

172
00:14:46,803 --> 00:14:48,430
‫هکتور رودریگز

173
00:14:49,264 --> 00:14:51,934
‫خانواده داشت؟ زنی، بچه‌ای؟

174
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
‫نمی‌دونم

175
00:14:55,229 --> 00:14:56,396
‫تاکر شاید بدونه

176
00:14:57,981 --> 00:14:58,982
‫رفیق فاب هم بودن

177
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
‫هی، ببین

178
00:15:05,572 --> 00:15:08,325
‫اولین باره که دوباره با اون جونورها
‫برخورد کردی، استوار

179
00:15:09,159 --> 00:15:10,953
‫کاملا نرماله که خشکت بزنه

180
00:15:11,995 --> 00:15:12,996
‫نه، نیست

181
00:15:14,373 --> 00:15:15,791
‫اصلاً نرمال نیست

182
00:15:20,045 --> 00:15:21,213
‫بهیار!

183
00:15:23,090 --> 00:15:24,466
‫- چی شده؟
‫- کمکش کن

184
00:15:25,050 --> 00:15:27,052
‫خیلی‌خب. حالت گریزش داره بدتر میشه

185
00:15:27,878 --> 00:15:29,839
‫می‌تونی کمکش کنی؟

186
00:15:34,852 --> 00:15:35,853
‫من می‌تونم

187
00:15:40,621 --> 00:15:46,288
‫« ۸۰ کیلومتر در دل منطقه‌ی مرده »

188
00:16:37,497 --> 00:16:40,626
‫ایندیگو هفت به مری‌گلد سه.
‫صدامو داری؟

189
00:16:41,919 --> 00:16:44,630
‫ایندیگو هفت به مری‌گلد سه.
‫صدامو داری؟

190
00:16:48,091 --> 00:16:50,761
مری‌گلد سه صحبت می‌کنه.
‫بگو. وضعیتت چیه؟

191
00:16:51,970 --> 00:16:53,096
‫کلِم...

192
00:16:54,473 --> 00:16:55,599
‫کلم مرده

193
00:16:59,728 --> 00:17:00,729
‫چی شد؟

194
00:17:01,346 --> 00:17:02,430
‫مطمئن نیستم

195
00:17:02,455 --> 00:17:04,833
‫یه چیزی اونجا بود

196
00:17:04,858 --> 00:17:07,736
‫- فکر کنم بهمون حمله کرد
‫- فکر کنی؟

197
00:17:08,444 --> 00:17:09,905
‫نمی‌تونم توضیح بدم

198
00:17:11,281 --> 00:17:14,660
‫یه چیزی رو حس کردم.
‫یه چیزِ نزدیک

199
00:17:14,742 --> 00:17:17,204
‫بعد دیدم رو زمین افتادم

200
00:17:17,287 --> 00:17:19,330
‫و کلم مرده بود، و...

201
00:17:19,414 --> 00:17:20,707
‫خون همه‌جا رو گرفته بود

202
00:17:21,290 --> 00:17:25,587
‫گوش کن، قاتل-‌شکارچی نبود، خب؟
‫یه چیز جدید بود

203
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
‫چیزی که تا حالا ندیدیم

204
00:17:28,949 --> 00:17:31,243
‫و روی هیچکدوم از ردیاب‌هامون هم ظاهر نشد

205
00:17:31,885 --> 00:17:33,679
‫- خب، گوش کن...
‫- جمیله؟

206
00:17:39,017 --> 00:17:41,228
‫شرمنده، نمی‌خواستم...

207
00:17:41,311 --> 00:17:44,398
‫نمی‌خواستم گوش وایسم.
‫داشتم می‌رفتم بالا و شنیدم که...

208
00:17:44,481 --> 00:17:45,649
‫نه، اشکالی نداره

209
00:17:46,692 --> 00:17:48,026
‫به تو هم مربوط میشه

210
00:17:49,194 --> 00:17:50,195
‫بیا تو

211
00:17:54,950 --> 00:17:57,703
‫ما با افرادی که توی منطقه‌ی مرده
‫و اطراف سفینه‌ی مادر

212
00:17:57,728 --> 00:17:59,164
‫گشت می‌زنن، در ارتباطیم

213
00:18:00,005 --> 00:18:01,756
‫اونجا که قرنطینه بود

214
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
‫هست

215
00:18:04,459 --> 00:18:06,086
‫پس چرا آدم فرستادی اونجا؟

216
00:18:06,879 --> 00:18:10,132
‫مرکز دفاع می‌خواد وانمود کنه
‫که همه‌چی روبراهه

217
00:18:10,757 --> 00:18:13,510
‫برای همین اون دیوار عظیم رو
‫اطراف منطقه‌ی مرده ساختن

218
00:18:13,594 --> 00:18:17,723
‫ولی ما باور داریم که باید بیگانه‌ها رو درک کنیم،
‫خواسته‌شون رو درک کنیم

219
00:18:18,849 --> 00:18:20,726
‫نمی‌تونی با چیزی که نمی‌شناسی بجنگی

220
00:18:22,769 --> 00:18:24,146
‫گفتی به منم مربوطه

221
00:18:25,522 --> 00:18:27,149
‫دوستت تروانته

222
00:18:27,816 --> 00:18:30,819
‫عضو مأموریتِ رسیدن به سفینه‌ی مادره

223
00:18:31,778 --> 00:18:34,615
‫دارن تو چند ساعتی شمال اینجا
‫تو یه باند موقت سوخت‌گیری می‌کنن

224
00:18:34,698 --> 00:18:35,782
‫شما از کجا می‌دونید؟

225
00:18:37,784 --> 00:18:39,912
‫ما با سراسر دنیا ارتباطاتی داریم

226
00:18:40,579 --> 00:18:42,122
‫خیلی چیزها رو می‌دونیم

227
00:18:42,206 --> 00:18:45,042
‫ولی یه موجود جدید اومده
‫که داره دیده‌ورهامون رو می‌کشه

228
00:18:45,125 --> 00:18:48,712
‫افراد مأموریت تروانته
‫نمی‌دونن چی در انتظارشونه

229
00:18:48,795 --> 00:18:50,672
‫وقتی به منطقه‌ی مرده برسن

230
00:18:52,049 --> 00:18:53,414
‫خب بهشون هشدار بده

231
00:18:54,009 --> 00:19:00,182
‫می‌تونیم سعی‌مون رو بکنیم
‫ولی ائتلاف به حرف ما گوش نمیده

232
00:19:01,308 --> 00:19:04,561
‫توماس، به طور ناشناس زنگ بزن و بگو

233
00:19:04,645 --> 00:19:06,188
‫شاید اینجوری به گوش‌شون برسه

234
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
‫بیا

235
00:19:11,527 --> 00:19:12,528
‫گروه‌شون...

236
00:19:13,028 --> 00:19:14,821
‫فقط چند ساعت با اینجا فاصله دارن؟

237
00:19:15,906 --> 00:19:17,032
‫اگه خودمون بهشون هشدار بدیم چی؟

238
00:19:18,408 --> 00:19:20,786
‫من باهاتون میام. تروانته منو می‌شناسه.
‫بهم گوش میده

239
00:19:20,869 --> 00:19:23,288
‫- نمی‌تونیم این کارو ازت بخوایم
‫- نخواستی

240
00:19:35,175 --> 00:19:37,386
‫هی، گوش کن

241
00:19:38,887 --> 00:19:41,014
‫واقعاً بابت رودریگز متأسفم، رفیق

242
00:19:41,598 --> 00:19:43,820
‫خودت به کشتنش دادی.
‫حق نداری درباره‌ش حرف بزنی

243
00:19:45,727 --> 00:19:47,229
‫من خودمم کسی رو از دست دادم

244
00:19:48,021 --> 00:19:49,356
‫آره، می‌دونم. اون پسره

245
00:19:50,274 --> 00:19:51,942
‫نه، قبل از اون

246
00:19:54,152 --> 00:19:57,364
‫وقتی بیگانه‌ها تازه رسیده بودن اینجا.
‫دوست صمیمیم بود، تو یگانم بود

247
00:19:58,073 --> 00:19:59,199
‫چاوز

248
00:20:01,493 --> 00:20:05,122
‫مجبور شدم تک و تنها وسط بیابون چالش کنم

249
00:20:06,540 --> 00:20:08,333
‫بعد باید می‌رفتم به زن و بچه‌ش خبر بدم

250
00:20:13,338 --> 00:20:14,381
‫سم

251
00:20:15,841 --> 00:20:17,176
‫کیه؟ رفیقت تو یگان؟

252
00:20:17,461 --> 00:20:18,962
‫نه، پسرمه

253
00:20:19,720 --> 00:20:21,847
‫سم تاکر، اوک کریک، ویسکانسین

254
00:20:21,930 --> 00:20:25,767
‫اگه یه وقت مُردن، بهش بگو

255
00:20:25,851 --> 00:20:28,854
‫از اونجایی که تجربه‌ش رو داری
‫و تنها بازمانده‌ی گروهت بودی

256
00:20:29,521 --> 00:20:31,732
‫تازه، هزار جور پوستر
‫ازت به دیوارش چسبونده

257
00:20:31,815 --> 00:20:33,817
‫احتمالاً امضات هم بگیره

258
00:20:34,318 --> 00:20:35,660
‫قهرمان بزرگ زندگیشی

259
00:20:36,242 --> 00:20:37,284
‫اینجا یه صدایی میاد

260
00:20:45,913 --> 00:20:47,873
‫هی، هی. شلیک نکنید. خودیه

261
00:20:50,876 --> 00:20:53,587
‫- چطور زنده برگشتید؟
‫- نارنجک‌ها رو توی بالگرد انداختیم و...

262
00:20:53,670 --> 00:20:55,380
‫- فلنگو بستیم
‫- خیلی‌خب

263
00:20:55,464 --> 00:20:56,924
‫- خوبی؟
‫- آره

264
00:20:58,425 --> 00:20:59,468
‫بنکس چی؟

265
00:21:03,700 --> 00:21:07,017
‫- خیلی از دیدن‌تون خوشحالم. بیاید
‫- ممنون که منتظر موندید

266
00:21:07,100 --> 00:21:08,435
‫خیلی‌خب، خودشه

267
00:21:08,519 --> 00:21:10,103
‫این چه سر و وضع گهیه؟

268
00:21:10,187 --> 00:21:11,188
‫حق گفتی

269
00:21:23,909 --> 00:21:27,037
‫- همه دارن برمی‌گردن
‫- یا الان یا هیچوقت

270
00:21:28,497 --> 00:21:29,827
‫من میرم جمیله رو بیارم

271
00:21:30,582 --> 00:21:31,834
‫من میرم دنبال ماشین

272
00:21:32,334 --> 00:21:35,671
‫از پسش برمیایم. کارمون همینه.
‫هویت‌مون همینه، خب؟

273
00:21:37,464 --> 00:21:38,465
‫آره

274
00:21:46,223 --> 00:21:48,100
‫- خیلی‌خب. آره، همینجا
‫- خیلی‌خب

275
00:22:14,501 --> 00:22:16,587
‫کلارک، باید باهات صحبت کنم

276
00:22:16,670 --> 00:22:18,338
‫منم باید باهات صحبت کنم

277
00:22:18,922 --> 00:22:20,799
‫- آنیشا کجاست؟
‫- یه لحظه باهام بیا

278
00:22:20,824 --> 00:22:22,033
‫چرا؟

279
00:22:38,192 --> 00:22:39,568
‫فقط...

280
00:22:39,593 --> 00:22:41,155
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- از اینطرف

281
00:22:41,612 --> 00:22:42,997
‫می‌دونم تروانته کجاست

282
00:22:44,573 --> 00:22:45,741
‫چی؟

283
00:22:46,742 --> 00:22:49,119
‫توی مأموریت ائتلاف دفاع جهانی
‫به سمت سفینه‌ی مادره

284
00:22:50,204 --> 00:22:53,457
‫کلارک، اون افتاده تو هچل.
‫باید بهش هشدار بدیم

285
00:22:55,542 --> 00:22:56,585
‫نه

286
00:22:56,668 --> 00:22:59,755
‫باید برگردیم خونه.
‫این نبرد ما نیست جمیله

287
00:23:00,339 --> 00:23:03,131
‫اگه صاف دارن تو دهن شیر میرن،
‫پس این نبرد همه‌ست

288
00:23:05,761 --> 00:23:08,055
‫ببین، می‌دونم می‌خوای تفاوتی ایجاد کنی

289
00:23:08,138 --> 00:23:10,802
‫واسه همین داشتی تو اون
‫وبسایت‌ها می‌گشتی، مگه نه؟

290
00:23:25,959 --> 00:23:27,343
‫آروم باش

291
00:23:29,438 --> 00:23:31,866
‫نیازی به اسلحه نیست. بهم اعتماد کن

292
00:23:32,527 --> 00:23:35,317
‫بهت اعتمادی ندارم

293
00:23:35,549 --> 00:23:38,051
‫خب، گمونم درک می‌کنم

294
00:23:40,838 --> 00:23:41,839
‫تو دروغ گفتی

295
00:23:42,339 --> 00:23:45,259
‫من حقیقت رو پنهان کردم.
‫به خاطر خودت. داشتم ازت محافظت می‌کردم

296
00:23:45,284 --> 00:23:48,537
‫روحم هم خبر نداشت که
‫سوار اون آمبولانس میشی

297
00:23:49,025 --> 00:23:50,276
‫این حقیقته

298
00:23:52,683 --> 00:23:53,684
‫اجازه میدی؟

299
00:24:04,029 --> 00:24:05,350
‫چی می‌خوای

300
00:24:08,849 --> 00:24:12,394
‫توی دفتر اف‌بی‌آی
‫از صحبت کردن باهات لذت بردم

301
00:24:13,829 --> 00:24:19,334
‫خیلی فرصتش پیش نمیاد که
‫بخوام بشینم و صحبت کنم

302
00:24:23,255 --> 00:24:25,971
‫کارت به طرز احمقانه‌ای خطرناک بود

303
00:24:26,383 --> 00:24:28,093
‫آدم اینجوری آلرژن می‌خوره؟

304
00:24:28,177 --> 00:24:29,887
‫ممکن بود بمیری

305
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
‫آره

306
00:24:31,437 --> 00:24:33,730
‫خب، اگه چاره‌ی دیگه‌ای بود...

307
00:24:35,934 --> 00:24:38,187
‫هر کاری که داری می‌کنی،
‫من نمی‌تونم خودمو درگیرش کنم

308
00:24:38,270 --> 00:24:40,230
‫باید برگردم پیش خانواده‌ام

309
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
‫می‌دونم

310
00:24:42,232 --> 00:24:44,818
‫اینم می‌دونم که تو جونم رو نجات دادی.
‫جول بهم گفت

311
00:24:45,694 --> 00:24:49,323
‫اگه اجازه بدی،
‫می‌خوام لطفت رو جبران کنم

312
00:24:50,532 --> 00:24:53,535
‫چون با این آهن‌قراضه محاله تا خونه بری

313
00:24:54,745 --> 00:24:57,289
‫خب، راه دیگه‌ای ندارم

314
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
‫اتفاقاً داری

315
00:24:59,583 --> 00:25:02,586
‫داریم به سمت باند فرودگاهی می‌ریم که
‫با اینجا سه ساعت فاصله داره

316
00:25:03,295 --> 00:25:05,255
‫می‌خوایم به دوستت، تروانته،
‫هشدار بدیم که...

317
00:25:05,339 --> 00:25:07,807
‫وقتی پاش به منطقه‌ی مُرده برسه
‫چی در انتظارشه

318
00:25:07,832 --> 00:25:08,874
‫چرا؟

319
00:25:08,899 --> 00:25:10,901
‫چون کار درستیه

320
00:25:11,660 --> 00:25:13,912
‫از اون مهم‌تر،
‫می‌ریم به سمت باند فرودگاه

321
00:25:13,937 --> 00:25:16,398
‫چون تنها راه برگشت به خونه، هواییه

322
00:25:17,809 --> 00:25:21,522
‫اگه باهام بیای،
‫خاطرجمع میشم که سوار هواپیما بشی

323
00:25:22,523 --> 00:25:23,524
‫قول میدم

324
00:25:26,557 --> 00:25:27,943
‫حالا خود دانی

325
00:25:30,205 --> 00:25:33,604
‫ولی اگه تصمیم گرفتی که رانندگی کنی،
‫بیوک رو بردار

326
00:25:34,368 --> 00:25:36,368
‫این یکی دنده سه‌ش جا نمی‌خوره

327
00:25:55,264 --> 00:25:57,349
‫وایسید، وایسید، وایسید، داره به‌هوش میاد

328
00:26:01,019 --> 00:26:02,227
‫بمونید

329
00:26:02,252 --> 00:26:03,294
‫چی شده؟

330
00:26:05,246 --> 00:26:06,512
‫سلام عرض شد

331
00:26:10,237 --> 00:26:11,864
‫انگاری هنوز زنده‌ای

332
00:26:12,499 --> 00:26:13,893
‫چه‌خبر شده؟

333
00:26:14,241 --> 00:26:16,535
‫مجبور شدیم بالگرد رو رها کنیم

334
00:26:16,618 --> 00:26:18,787
‫پیاده قرار شد تا فرودگاه بریم

335
00:26:19,580 --> 00:26:21,769
‫هر چند، خیلی علاقه‌ای ندارم پیاده سفر کنم

336
00:26:22,418 --> 00:26:23,851
‫حالت چطوره؟

337
00:26:26,120 --> 00:26:28,147
‫وایسا ببینم، آروم باش. آروم!

338
00:26:38,686 --> 00:26:41,194
‫چیکار کردی؟ این چیه؟

339
00:26:41,219 --> 00:26:43,472
‫جونت رو نجات دادم،
‫یا لاأقل ذهنت رو

340
00:26:43,497 --> 00:26:46,583
‫- باعث کاهش سیگنال‌های بیگانه میشه
‫- بهت گفتم نمی‌‌خوامش!

341
00:26:47,065 --> 00:26:49,026
‫آره. گفتی، ولی...

342
00:26:49,109 --> 00:26:54,386
‫گفتم بین مُردن و کفری شدن از من،
‫دومی رو انتخاب کنی. بنابراین، آره

343
00:26:56,491 --> 00:26:57,492
‫چرا؟

344
00:26:58,667 --> 00:27:00,586
‫چرا اینو برام ساختی؟

345
00:27:00,900 --> 00:27:03,069
‫یه تشکرِ خشک و خالی هم کفایت می‌کنه

346
00:27:03,094 --> 00:27:05,565
‫«ممنون که جونم رو نجات دادی، نیکیل»

347
00:27:05,751 --> 00:27:08,320
‫- «ممنون که اینقدر نابغه‌ای»
‫- می‌تونه راه بره؟

348
00:27:11,804 --> 00:27:13,940
‫خودم زبون دارم

349
00:27:14,259 --> 00:27:17,304
‫تاکر، چِن، ریس.
‫دور هدف‌ها حلقه‌ی امنیتی تشکیل بدید

350
00:27:17,329 --> 00:27:20,900
‫نیکیل، تو بیا پیش من. ممنون

351
00:27:25,103 --> 00:27:27,356
‫هی، خوبی؟

352
00:27:28,312 --> 00:27:29,992
‫- آره
‫- خب، خدا رو شکر

353
00:27:31,735 --> 00:27:33,205
‫حس عجیبیه

354
00:27:33,445 --> 00:27:35,781
‫ذهنم الان دیگه آرومه

355
00:27:38,617 --> 00:27:40,452
‫اونجا چه اتفاقی برات افتاد؟

356
00:27:43,705 --> 00:27:44,748
‫خب، من...

357
00:27:45,999 --> 00:27:48,335
‫دیدم... گمونم به یاد آوردم

358
00:27:49,878 --> 00:27:50,963
‫کسپر

359
00:27:52,487 --> 00:27:55,680
‫داشت صدام می‌کرد و نتونستم نجاتش بدم

360
00:27:59,226 --> 00:28:00,891
‫چیزی نمونده بود تو هم به کشتن بدن

361
00:28:07,479 --> 00:28:08,730
‫اون چه کاری بود؟

362
00:28:10,107 --> 00:28:11,942
‫با بیگانه‌ها چیکار کردی؟

363
00:28:15,404 --> 00:28:20,121
‫انگار که وارد شبکه‌ی ارتباطی‌شون شده بودم

364
00:28:21,326 --> 00:28:25,289
‫تمامی ارتباطات، سیناپس‌های عصبی،

365
00:28:26,999 --> 00:28:28,750
‫همگی باهم فعال شدن

366
00:28:30,460 --> 00:28:33,714
‫انگار... زیبا بود

367
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
‫زیبا بود؟

368
00:28:36,546 --> 00:28:38,882
‫نصف نیروهامون رو کشتن،
‫اونوقت به نظرت زیبا بود؟

369
00:28:38,907 --> 00:28:40,451
‫- نه، منظورم این نبود...
‫- هی، ببین...

370
00:28:40,476 --> 00:28:42,066
‫اون جون‌مون رو نجات داد

371
00:28:42,091 --> 00:28:43,384
‫نه، استوار

372
00:28:44,099 --> 00:28:46,917
‫جون تو رو نجات داد.
‫همه جون تو رو نجات دادیم

373
00:28:48,408 --> 00:28:49,409
‫آره

374
00:28:52,774 --> 00:28:53,775
‫بیا بریم

375
00:29:09,595 --> 00:29:10,946
‫خدا رو شکر

376
00:29:11,710 --> 00:29:12,711
‫بیاید!

377
00:29:41,603 --> 00:29:42,812
‫هی

378
00:29:45,035 --> 00:29:47,411
‫چیزهای بیشتری از
‫سفینه‌ی مادر داره یادت میاد؟

379
00:29:50,916 --> 00:29:53,669
‫انگار هر روز دارم
‫بیشتر و بیشتر خودمو از دست میدم

380
00:29:56,262 --> 00:29:58,862
‫لاأقل تو یه چیزهایی داره یادت میاد

381
00:30:03,362 --> 00:30:05,573
‫ولی خیلی آروم دارن برمی‌گردن

382
00:30:08,809 --> 00:30:10,435
‫دیگه اون آدم سابق نیستم

383
00:30:13,480 --> 00:30:15,357
‫- هالندر
‫- چی شده؟

384
00:30:15,382 --> 00:30:17,267
‫در مورد من راست می‌گفتی

385
00:30:17,292 --> 00:30:18,627
‫اگه سوار اون بالگرد بشم،

386
00:30:18,652 --> 00:30:21,655
‫فکر نکنم حافظه‌م به موقع
‫واسه کمک به بقیه برگرده

387
00:30:21,680 --> 00:30:24,216
‫ولی اینو می‌دونم که ممکنه
‫این وسط به خیلی‌ها آسیب بزنم

388
00:30:24,241 --> 00:30:27,134
‫و دیگه نمی‌تونم دستم رو
‫به خون کسی آلوده کنم

389
00:30:27,703 --> 00:30:30,038
‫حاضرم خودم رو قربانی کنم،
‫ولی اونا رو نه

390
00:30:32,249 --> 00:30:33,250
‫که اینطور

391
00:30:34,788 --> 00:30:36,433
‫قوت قلب می‌خوای

392
00:30:37,004 --> 00:30:40,340
‫- نه، منظورم این نبود
‫- نه، نه، نه. این چطوره؟

393
00:30:40,365 --> 00:30:43,193
‫هر چقدر که ایمان کمی به خودت داری،

394
00:30:43,218 --> 00:30:46,889
‫باور کن که من ایمان کمتری بهت دارم

395
00:30:48,473 --> 00:30:51,435
‫استوار کول، اگه راه دیگه‌ای بود،
‫هر راه دیگه‌ای،

396
00:30:51,460 --> 00:30:52,969
‫تو الان توی این مأموریت نبودی

397
00:30:52,994 --> 00:30:56,039
‫ولی هستی و الان هم گیرِ خودمی

398
00:30:56,064 --> 00:30:59,484
‫بنابراین، مادامی که یه انسان دیگه‌ای رو

399
00:30:59,568 --> 00:31:04,781
‫پیدا نکنیم که از اون سفینه جون سالم
‫به در برده باشه و نقشه‌ی اونجا رو بلد باشه،

400
00:31:04,865 --> 00:31:07,618
‫دستت رو می‌گیرم و باهم از
‫مسیر آجری‌رنگِ خوشبختی عبور می‌کنیم

401
00:31:07,643 --> 00:31:09,867
‫تا وقتی که به اون
‫جادوگر وامونده‌ی شهر اُز برسیم

402
00:31:10,913 --> 00:31:13,756
‫شیرِ بزدلِ دوزاری
‫(از شخصیت‌های جادوگر شهر اُز)

403
00:31:15,042 --> 00:31:16,727
‫حالا بهتر شد؟

404
00:31:17,471 --> 00:31:19,194
‫کسی اینو می‌بینه؟

405
00:31:19,838 --> 00:31:21,798
‫چندتا خودرو دارن نزدیک میشن

406
00:31:23,342 --> 00:31:25,469
‫همگی سمت خودروها نشونه بگیرید

407
00:31:28,222 --> 00:31:30,274
‫زیادی نزدیک شدن. متوقف‌شون کنید

408
00:31:35,729 --> 00:31:38,327
‫همه بیرون! دست‌ها بالا!

409
00:31:38,352 --> 00:31:40,896
‫- شنیدید چی گفت! بیرون!
‫- دست‌ها بالا!

410
00:31:40,921 --> 00:31:42,040
‫از ماشین فاصله بگیرید!

411
00:31:42,678 --> 00:31:44,222
‫ما فقط می‌خوایم صحبت کنیم

412
00:31:44,446 --> 00:31:46,406
‫هی، من اونا رو می‌شناسم

413
00:31:47,366 --> 00:31:48,526
‫چی؟ چی گفتی؟

414
00:31:49,938 --> 00:31:51,190
‫مسلحه

415
00:31:51,215 --> 00:31:52,525
‫فقط اومدیم صحبت کنیم!

416
00:31:55,415 --> 00:31:57,258
‫تروانته کول پیش شماست؟

417
00:31:57,283 --> 00:31:58,794
‫اونا دیگه کدوم اسکل‌هایی‌ان؟

418
00:31:59,369 --> 00:32:00,412
‫جمیله

419
00:32:10,430 --> 00:32:13,517
‫ما نظارت شبانه‌روزی
‫روی منطقه‌ی مرده داریم

420
00:32:13,542 --> 00:32:14,969
‫چرا تو باید بیشتر از اونا بدونی؟

421
00:32:14,994 --> 00:32:18,080
‫چون دیده‌بان‌های من به عمق بیشتری نفوذ کردن

422
00:32:18,105 --> 00:32:19,699
‫یه چیز جدیدی اون بیرونه

423
00:32:20,780 --> 00:32:24,002
‫تروانته، من اونجا بودم.
‫پیامش رو شنیدم

424
00:32:24,027 --> 00:32:25,028
‫راست میگه

425
00:32:26,572 --> 00:32:27,906
‫حرف‌هاشون رو تضمین می‌کنی؟

426
00:32:28,438 --> 00:32:29,915
‫حرف‌های اون رو تضمین می‌کنم

427
00:32:31,594 --> 00:32:32,595
‫خاله

428
00:32:38,750 --> 00:32:42,220
‫بذارید از آنتن شما استفاده کنم تا
‫با نفوذیم توی منطقه‌ی مرده تماس بگیرم

429
00:32:43,505 --> 00:32:46,428
‫می‌تونی خودت بشنوی.
‫خاطرجمع شی که دروغ نمی‌گم

430
00:32:47,321 --> 00:32:48,555
‫پنج دقیقه فرصت داری

431
00:33:00,063 --> 00:33:01,064
‫اونجاست

432
00:33:10,699 --> 00:33:14,244
‫- چهار دقیقه
‫- خیلی‌خب، باشه

433
00:33:24,421 --> 00:33:27,299
‫مری‌گلد سه به ایندیگو هفت

434
00:33:29,885 --> 00:33:32,721
‫ایندیگو هفت، مری‌گلد صحبت می‌کنه.
‫جواب بده

435
00:33:54,042 --> 00:33:55,575
‫تاکر، نیکیل

436
00:33:56,912 --> 00:33:59,459
‫لبخند بزن و وانمود کن که
‫داریم گپ می‌زنیم

437
00:33:59,998 --> 00:34:01,708
‫- چی؟ چی؟
‫- هی

438
00:34:03,126 --> 00:34:05,879
‫هی، تو هم بالاخره رد دادی

439
00:34:05,963 --> 00:34:07,631
‫گفتم لبخند بزن

440
00:34:07,714 --> 00:34:09,466
‫به مشکل خوردیم

441
00:34:11,962 --> 00:34:14,973
‫ایندیگو هفت، مری‌گلد سه صحبت می‌کنه

442
00:34:14,998 --> 00:34:17,799
‫از مری‌گلد سه به ایندیگو هفت.
‫جواب بده

443
00:34:19,111 --> 00:34:21,522
‫جواب بده، ایندیگو هفت.
‫مری‌گلد صحبت می‌کنه

444
00:34:22,138 --> 00:34:23,836
‫ایندیگو هفت، به گوشم

445
00:34:24,273 --> 00:34:25,431
‫بگو

446
00:34:26,692 --> 00:34:31,737
‫گوش کن، دشمن‌ها الان روی سقف آشیونه‌ان

447
00:34:31,762 --> 00:34:33,297
‫- چی؟
‫- نگاه نکن

448
00:34:33,322 --> 00:34:36,328
‫فقط لبخند بزن و طبیعی رفتار کن

449
00:34:36,659 --> 00:34:38,661
‫خب؟ گرفتی؟

450
00:34:43,208 --> 00:34:45,585
‫- کیر توش
‫- حالا چیکار کنیم؟

451
00:34:45,668 --> 00:34:48,630
‫باید همین الان همه رو سوار بالگرد کنیم

452
00:34:49,339 --> 00:34:52,057
‫هی، ریس. همه رو سوار کن

453
00:34:52,397 --> 00:34:54,391
‫- ولی فکر کردم که...
‫- الان! همین الان!

454
00:34:55,744 --> 00:34:57,025
‫- باشه
‫- عالی شد

455
00:35:01,476 --> 00:35:05,478
‫یکی اینجاست.
‫از ائتلاف دفاع جهانیه

456
00:35:05,731 --> 00:35:08,108
‫ائتلاف دفاع جهانی؟ گرفتنت؟

457
00:35:08,192 --> 00:35:11,693
‫نه. نه، از این خبرها نیست.
‫داریم باهم همکاری می‌کنیم

458
00:35:12,196 --> 00:35:14,031
‫جمیله! ولش کن

459
00:35:16,783 --> 00:35:18,327
‫باید سوار بالگرد شی

460
00:35:18,410 --> 00:35:19,661
‫هان؟ چرا؟

461
00:35:20,579 --> 00:35:21,830
‫داریم می‌ریم

462
00:35:26,251 --> 00:35:27,252
‫بهم اعتماد کن

463
00:35:28,504 --> 00:35:29,630
‫فقط به من

464
00:35:32,341 --> 00:35:36,762
‫می‌خوام بهش بگی که دقیقاً
‫چی توی منطقه‌ی مرده دیدی

465
00:35:36,787 --> 00:35:38,128
‫مطمئنی؟

466
00:35:38,555 --> 00:35:40,766
‫آره. همه‌چی رو بهش بگو

467
00:35:40,849 --> 00:35:43,519
‫باید بدونه چی واقعاً اون بیرونه

468
00:35:46,396 --> 00:35:47,564
‫چن کجاست؟

469
00:35:48,148 --> 00:35:49,510
‫رفته هالندر رو خبر کنه

470
00:35:51,485 --> 00:35:54,227
‫- راه بیفتید! داریم می‌ریم!
‫- چن، وایسا!

471
00:35:55,322 --> 00:35:56,490
‫بذار اول از اینجا شروع کنیم

472
00:35:56,573 --> 00:35:58,450
‫دارم با کی صـ...

473
00:35:58,534 --> 00:35:59,993
‫چن، وایسا!

474
00:36:14,258 --> 00:36:15,509
‫برو...

475
00:36:18,929 --> 00:36:20,097
‫جول، بیا بریم!

476
00:36:23,639 --> 00:36:24,847
‫تقلا نکن

477
00:36:26,228 --> 00:36:29,898
‫باشد که ناجیان ما گناهانت را بیامرزند

478
00:36:37,114 --> 00:36:38,615
‫چی؟

479
00:36:39,116 --> 00:36:40,242
‫جمیله!

480
00:36:41,076 --> 00:36:42,494
‫برگرد اینجا!

481
00:36:50,679 --> 00:36:51,888
‫دارن میرن

482
00:36:52,129 --> 00:36:54,047
‫تروانته گفت سوار بالگرد شیم

483
00:36:55,799 --> 00:36:56,884
‫بیاید بریم

484
00:36:59,720 --> 00:37:00,721
‫فرار کن

485
00:37:01,430 --> 00:37:02,556
‫بدو!

486
00:37:08,854 --> 00:37:10,772
‫قربان، نمی‌تونم با این وضع شلیک کنم

487
00:37:12,292 --> 00:37:14,878
‫اسلحه‌ی منو بگیرید

488
00:37:15,903 --> 00:37:16,904
‫خیلی‌خب

489
00:37:31,835 --> 00:37:33,057
‫چن، برو!

490
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
‫لعنتی!

491
00:37:38,717 --> 00:37:40,010
‫وایسید! برید!

492
00:37:40,093 --> 00:37:41,386
‫نذارید فرار کنن!

493
00:37:55,442 --> 00:37:58,070
‫آمائوکو، فریمن، حواسم بهتون هست. برید!

494
00:38:00,572 --> 00:38:02,157
‫یکی زخمی شده! یکی زخمی شده!

495
00:38:25,472 --> 00:38:27,307
‫استوار! بمب!

496
00:38:27,332 --> 00:38:28,434
‫گندش بزنن

497
00:38:31,212 --> 00:38:32,427
‫خیلی‌خب، بریم، یالا!

498
00:38:33,564 --> 00:38:34,606
‫پناه بگیرید!

499
00:38:37,442 --> 00:38:38,777
‫نارنجک!

500
00:38:38,801 --> 00:38:48,801
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

501
00:38:48,825 --> 00:38:58,825
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

