﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:10,093
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,117 --> 00:00:20,117
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:24,510 --> 00:00:26,010
‫اکسیژن‌مون تموم شده

4
00:00:26,047 --> 00:00:27,714
‫این هوا زیادی سمیه.
‫نیاز به استراحت داریم

5
00:00:27,715 --> 00:00:29,216
‫خب استراحت کنین

6
00:00:29,217 --> 00:00:30,552
‫تو هم نیاز به استراحت داری

7
00:00:31,261 --> 00:00:32,554
‫من می‌دونم چی نیاز دارم

8
00:00:33,846 --> 00:00:35,598
‫نمی‌تونم اینجوری ادامه بدم

9
00:00:36,724 --> 00:00:38,726
‫هی. تو دکتری دیگه، نه؟

10
00:00:40,228 --> 00:00:41,228
‫دیگه نه

11
00:00:41,229 --> 00:00:43,856
‫ببین، می‌فهمم داری چی می‌کشی

12
00:00:43,857 --> 00:00:45,774
‫منم کسانی رو تو این جنگ از دست دادم.
‫اعضای خانواده‌ام

13
00:00:45,775 --> 00:00:47,568
‫اصلاً برای همین عضو ارتش شدم

14
00:00:47,569 --> 00:00:49,194
‫ولی یادت نره داریم برای چی می‌جنگیم

15
00:00:49,195 --> 00:00:50,904
‫اومدیم از مأموریت مهم‌تر محافظت کنیم

16
00:00:50,905 --> 00:00:52,239
‫اونا دست برنمی‌دارن

17
00:00:52,240 --> 00:00:55,034
‫اون دست برنمی‌داره.
‫نمی‌تونیم وایسیم

18
00:00:56,202 --> 00:00:58,955
‫اگه نمی‌تونه پابه‌پامون بیاد، نمی‌تونه دیگه

19
00:00:59,998 --> 00:01:01,415
‫فقط یه انسانه‌ها

20
00:01:01,416 --> 00:01:03,584
‫ما انسانیم

21
00:01:03,585 --> 00:01:06,421
‫اگه اینو یادت بره،
‫یعنی جنگ رو باختی

22
00:01:14,512 --> 00:01:16,388
‫- نیازش دارم
‫- یه ساعته دست توئه

23
00:01:16,389 --> 00:01:17,473
‫ریه‌هام دارن می‌سوزن

24
00:01:24,105 --> 00:01:25,190
‫بسه!

25
00:01:28,985 --> 00:01:30,569
‫چیکار می‌کنی؟ نیازش داریم

26
00:01:30,570 --> 00:01:32,530
‫نه! نداریم

27
00:01:33,156 --> 00:01:35,782
‫هر چی نیاز داریم رو اونها فراهم می‌کنن

28
00:01:35,783 --> 00:01:38,578
‫- ولی ریه‌هام...
‫- دارن با دنیای جدید سازگار میشن

29
00:01:39,537 --> 00:01:44,083
‫با همون آتشی که حس می‌کنی
‫باید این کار رو تکمیل کنی

30
00:01:45,585 --> 00:01:47,170
‫هوا رو بدین تو ریه‌هاتون

31
00:01:48,546 --> 00:01:49,797
‫بدین تو!

32
00:01:50,548 --> 00:01:51,799
‫حالا

33
00:01:52,926 --> 00:01:54,093
‫چه حسی داره؟

34
00:01:54,969 --> 00:01:56,304
‫می‌سوزه

35
00:01:57,305 --> 00:01:58,430
‫خوبه

36
00:01:58,431 --> 00:02:00,016
‫یه دلیلی داره

37
00:02:00,767 --> 00:02:03,060
‫همه این ماجراها یه دلیلی داره

38
00:02:03,061 --> 00:02:04,895
‫حتی حضور دشمنان‌مون دلیل داره

39
00:02:04,896 --> 00:02:07,564
‫اگه اجازه بدیم پیروز بشن

40
00:02:07,565 --> 00:02:12,362
‫سفینه مادر و تمام عزیزان‌مون که داخلش
‫هستن رو نابود می‌کنن

41
00:02:13,613 --> 00:02:15,614
‫ولی اگه جلوشون رو بگیریم

42
00:02:15,615 --> 00:02:17,909
‫اگه این جنگ رو امروز پیروز بشیم

43
00:02:18,701 --> 00:02:24,165
‫شایستگی‌مون رو به رهایی‌بخش‌هامون
‫ثابت می‌کنیم

44
00:02:24,874 --> 00:02:30,421
‫حاضرین ثابت کنین که لایق ابدیت هستین؟

45
00:02:32,966 --> 00:02:34,132
‫یکی از دوستام یه بار گفت

46
00:02:34,133 --> 00:02:35,968
‫دیوونگیه که الان یه کوچولو دیوونه نباشی

47
00:02:35,969 --> 00:02:37,053
‫و این...

48
00:02:37,845 --> 00:02:39,806
‫این دیوونگی محضه

49
00:02:44,519 --> 00:02:47,104
‫هی. می‌دونم از اینکه دوباره
‫اومدی اینجا ترسیدی

50
00:02:47,105 --> 00:02:48,397
‫همه ترسیدیم

51
00:02:48,398 --> 00:02:51,358
‫میریم داخل، تو ما رو از هزارتو می‌بری
‫به مرکز سفینه

52
00:02:51,359 --> 00:02:53,819
‫بمب رو میندازیم،
‫میایم بیرون و تمام

53
00:02:53,820 --> 00:02:55,404
‫میریم و میایم

54
00:02:55,405 --> 00:02:57,031
‫- ترو؟
‫- بله؟

55
00:02:57,657 --> 00:02:58,950
‫از پسش برمیای

56
00:03:00,243 --> 00:03:01,953
‫اون تو کسپر رو از دست دادم

57
00:03:02,996 --> 00:03:03,997
‫منم همینطور

58
00:03:05,582 --> 00:03:06,582
‫اومدم سراغت

59
00:03:06,583 --> 00:03:08,289
‫از اون سر دنیا اومدم

60
00:03:08,301 --> 00:03:10,502
‫که بفهمم اونجا چه بلایی سرش اومده

61
00:03:10,503 --> 00:03:12,088
‫دیگه برام مهم نیست

62
00:03:12,922 --> 00:03:14,465
‫دارم برای آینده می‌جنگم، ترو

63
00:03:14,966 --> 00:03:16,426
‫آینده‌ی ما. همه‌مون

64
00:03:17,343 --> 00:03:20,179
‫می‌دونم اصلاً دوست نداری اینجا باشی

65
00:03:21,014 --> 00:03:23,182
‫ولی اگه چیزی که اون داخله
‫رو نابود کنیم

66
00:03:24,225 --> 00:03:25,377
‫شاید هر روحی که

67
00:03:25,389 --> 00:03:27,270
‫هنوز تو ذهنت می‌چرخه هم نابود بشه

68
00:03:30,148 --> 00:03:32,901
‫ورنا، باید یه چیزی رو ببینی

69
00:03:42,076 --> 00:03:44,328
‫به نظر نهایتاً نیم‌مایله

70
00:03:44,329 --> 00:03:45,455
‫تنهاست

71
00:03:47,665 --> 00:03:49,250
‫مادر فراهم می‌کنه

72
00:03:50,877 --> 00:03:52,044
‫پخش شین

73
00:03:52,045 --> 00:03:53,922
‫که از همه طرف بهش حمله کنیم؟

74
00:03:55,048 --> 00:03:56,049
‫نه

75
00:03:56,633 --> 00:03:57,884
‫بسپرش به خودم

76
00:03:59,177 --> 00:04:00,678
‫مطمئنی تنهایی چیزیت نمیشه؟

77
00:04:02,055 --> 00:04:03,890
‫پخش بشین. بقیه رو پیدا کنین

78
00:04:04,599 --> 00:04:05,934
‫تیم‌های دونفره می‌خوایم

79
00:04:06,434 --> 00:04:07,560
‫به زودی سر می‌رسن

80
00:04:08,311 --> 00:04:10,897
‫به محض دیدن‌شون شلیک کنید

81
00:04:12,524 --> 00:04:13,525
‫تو

82
00:04:14,734 --> 00:04:15,859
‫بیا اینجا

83
00:04:15,860 --> 00:04:17,319
‫بیا زخمت رو ببینم

84
00:04:30,124 --> 00:04:31,501
‫آزمون نهایی

85
00:06:24,405 --> 00:06:25,531
‫هنوز خبری نیست

86
00:06:25,532 --> 00:06:26,699
‫رد حرارتی‌ای نمی‌بینم

87
00:06:27,992 --> 00:06:29,660
‫مطمئنی از همینجا رفتن؟

88
00:06:29,661 --> 00:06:30,744
‫آره، مطمئنم

89
00:06:30,745 --> 00:06:32,120
‫باید سریع‌تر حرکت کنیم

90
00:06:32,121 --> 00:06:33,622
‫نمی‌تونیم، آنیشا

91
00:06:33,623 --> 00:06:36,167
‫هی! یه چیزی پیدا کردم

92
00:06:36,793 --> 00:06:37,961
‫رد پا

93
00:06:43,174 --> 00:06:44,800
‫یه دونه‌ش اینجا تموم میشه

94
00:06:44,801 --> 00:06:47,344
‫باقی به تیم‌های دونفره تقسیم شدن

95
00:06:47,345 --> 00:06:49,680
‫تازه هم هست. لبه‌هاشون هنوز تیزه

96
00:06:49,681 --> 00:06:51,139
‫دنبال کدوم بریم؟

97
00:06:51,140 --> 00:06:52,642
‫خیلی زیادن

98
00:06:53,601 --> 00:06:55,936
‫باید خودش باشه. ورنا

99
00:06:55,937 --> 00:06:57,354
‫مطمئن نیستی

100
00:06:57,355 --> 00:07:00,567
‫اجازه نمیده کسی عقب بکشه
‫و جدا بشه

101
00:07:01,609 --> 00:07:02,944
‫خودشه

102
00:07:08,491 --> 00:07:10,201
‫داره میره سمت سفینه‌ی مادر

103
00:07:18,793 --> 00:07:20,128
‫فکر کنم اینجا یه چیزی هست

104
00:07:22,922 --> 00:07:24,214
‫ولی این...

105
00:07:24,215 --> 00:07:27,260
‫این یکی قطعاً انسان نیست

106
00:07:28,970 --> 00:07:30,305
‫این چه کوفتیه؟

107
00:07:32,515 --> 00:07:33,599
‫مال قاتل-شکارچی نیست

108
00:07:33,600 --> 00:07:35,768
‫باید از اون بیگانه‌هایی باشه که میتسوکی دیده

109
00:07:36,477 --> 00:07:38,479
‫هرچی که هست تازه نیست.
‫قدیمیه

110
00:07:39,314 --> 00:07:41,106
‫باید نگران اون ردپاها باشیم

111
00:07:41,107 --> 00:07:43,193
‫بیاین پخش شیم و...

112
00:07:44,652 --> 00:07:45,737
‫پناه بگیرین!

113
00:07:52,327 --> 00:07:54,746
‫- سم!
‫- دو تیرانداز در موقعیت ساعت ۱۱ می‌بینم

114
00:07:55,330 --> 00:07:57,540
‫- بلند نشین!
‫- دوتا دیگه از سمت ساعت ۲ دارن میان

115
00:08:01,961 --> 00:08:03,253
‫اونجاست؟

116
00:08:03,254 --> 00:08:04,838
‫می‌بینیش؟ ورنا رو؟

117
00:08:04,839 --> 00:08:06,340
‫فقط سایه می‌بینم. نمی‌دونم

118
00:08:06,341 --> 00:08:07,591
‫سمسون!

119
00:08:07,592 --> 00:08:09,385
‫گفتم نمی‌دونم!

120
00:08:15,558 --> 00:08:17,393
‫هی، هی، هی! برگرد!

121
00:08:39,373 --> 00:08:40,832
‫نیازی به اون نیست

122
00:08:40,833 --> 00:08:42,001
‫من مسلح نیستم

123
00:08:43,378 --> 00:08:44,546
‫دوستات

124
00:08:45,672 --> 00:08:46,797
‫این بلا رو سرم آوردن

125
00:08:46,798 --> 00:08:49,592
‫همین الانم دارن بقیه افرادم رو می‌کشن

126
00:08:50,426 --> 00:08:51,678
‫تک و تنهام

127
00:08:54,347 --> 00:08:56,391
‫این تنها وجه اشتراک‌مون نیست

128
00:08:57,600 --> 00:08:58,684
‫مگه نه؟

129
00:08:58,685 --> 00:09:00,228
‫می‌دونم کی هستی

130
00:09:01,312 --> 00:09:02,480
‫خوبه

131
00:09:03,231 --> 00:09:04,566
‫منم می‌دونم تو کی هستی

132
00:09:05,608 --> 00:09:07,944
‫همه‌چی رو در موردت می‌دونم، میتسوکی

133
00:09:08,570 --> 00:09:12,656
‫مدت‌هاست که ازت خبر دارم

134
00:09:12,657 --> 00:09:14,075
‫باید بگم

135
00:09:15,201 --> 00:09:19,247
‫قدرتت برام حیرت‌انگیزه

136
00:09:20,498 --> 00:09:21,708
‫موهبتت

137
00:09:23,209 --> 00:09:24,711
‫برای ارتباط برقرار کردن با اونا

138
00:09:26,212 --> 00:09:27,881
‫مثل اونا بودن

139
00:09:29,465 --> 00:09:34,220
‫باید سخت باشه زندگی تو دنیای
‫پر از انسان‌هایی که روح‌شون هم خبر نداره

140
00:09:34,721 --> 00:09:39,893
‫که تو بخشی از یه اتفاق خیلی بزرگ‌تری

141
00:09:41,144 --> 00:09:42,812
‫می‌دونم باهات چیکار کردن

142
00:09:43,438 --> 00:09:44,772
‫زخم روی گردنت

143
00:09:47,567 --> 00:09:48,985
‫می‌دونم مال چیه

144
00:09:55,909 --> 00:09:58,961
‫میگن بیگانه‌ها قاتلن

145
00:09:58,973 --> 00:10:01,706
‫ولی ما حقیقت رو می‌دونیم، مگه نه؟

146
00:10:03,374 --> 00:10:06,419
‫با سنگدلیِ بشر آشنا هستیم

147
00:10:07,420 --> 00:10:09,254
‫آدم کشتنِ بیگانه‌ها رو هم دیدم

148
00:10:09,255 --> 00:10:11,173
‫کسانی رو از دست دادم

149
00:10:11,174 --> 00:10:13,133
‫کسانی که حتی یادم نمیان چون...

150
00:10:13,134 --> 00:10:14,719
‫اگه بهت بگم...

151
00:10:16,554 --> 00:10:18,139
‫که می‌تونی دوباره به هر کسی

152
00:10:19,140 --> 00:10:20,433
‫که از دست دادی برسی چی؟

153
00:10:21,392 --> 00:10:25,939
‫که عزیزانت داخل اون سفینه‌ان

154
00:10:27,482 --> 00:10:32,487
‫روح‌شون، روان‌شون کاملاً زنده‌ست

155
00:10:33,363 --> 00:10:34,781
‫اینطور نیست

156
00:10:36,115 --> 00:10:37,908
‫فقط خاطراته

157
00:10:37,909 --> 00:10:39,326
‫من باور نمی‌کنم

158
00:10:39,327 --> 00:10:40,912
‫ولی اگرم باور می‌کردم

159
00:10:41,746 --> 00:10:44,832
‫اونجوری حداقل خاطرات‌شون رو داری

160
00:10:46,793 --> 00:10:49,045
‫که الان همون هم نداری

161
00:10:49,671 --> 00:10:51,214
‫مگه نه، میتسوکی؟

162
00:11:03,434 --> 00:11:04,519
‫تیر خوردم

163
00:11:13,570 --> 00:11:14,821
‫خیلی‌خب

164
00:11:16,948 --> 00:11:19,367
‫- ناجوره؟
‫- گلوله خارج شده

165
00:11:19,868 --> 00:11:22,452
‫تمیزه، ولی باید جریان خون رو قطع کنیم

166
00:11:22,453 --> 00:11:23,621
‫باشه

167
00:11:28,126 --> 00:11:29,252
‫- حاضری؟
‫- آره

168
00:11:34,299 --> 00:11:35,592
‫با من بمونین!

169
00:11:36,467 --> 00:11:37,844
‫هی

170
00:11:38,553 --> 00:11:39,554
‫ممنون دکتر

171
00:11:44,100 --> 00:11:45,183
‫بیا

172
00:11:45,184 --> 00:11:46,602
‫چیزی نیست

173
00:11:46,603 --> 00:11:48,312
‫خوب میشی

174
00:11:48,313 --> 00:11:50,398
‫من خوبم! برو، برو، برو!

175
00:11:57,405 --> 00:11:58,531
‫منو پوشش بدین!

176
00:12:09,334 --> 00:12:10,335
‫کجاست؟

177
00:12:11,002 --> 00:12:12,002
‫ورنا کجاست؟

178
00:12:12,003 --> 00:12:13,212
‫همه‌جا

179
00:12:13,213 --> 00:12:14,838
‫بگو کجاست

180
00:12:14,839 --> 00:12:16,466
‫رستگاری در راهه

181
00:12:17,258 --> 00:12:19,051
‫الان این یعنی چی؟

182
00:12:19,052 --> 00:12:22,096
‫داره میره سمت سفینه
‫و جلوی همه‌تون رو می‌گیره

183
00:12:22,847 --> 00:12:25,350
‫شما فقط بخشی از امتحان ما بودین

184
00:12:25,934 --> 00:12:27,477
‫راه ورود رو از کجا بلده؟

185
00:12:28,853 --> 00:12:30,563
‫مادر فراهم می‌کنه

186
00:12:31,231 --> 00:12:32,607
‫یکی از آدمای شما رو بهمون داد

187
00:12:40,865 --> 00:12:42,325
‫بدو جیسون، بدو!

188
00:12:43,076 --> 00:12:44,368
‫ورنا داره میره سمت سفینه

189
00:12:44,369 --> 00:12:46,453
‫و فکر کنم میتسوکی هم همراهشه

190
00:12:46,454 --> 00:12:47,788
‫از کجا می‌دونی؟

191
00:12:47,789 --> 00:12:49,290
‫این الان گفت

192
00:12:49,999 --> 00:12:51,083
‫میتسوکی راه ورودشه

193
00:12:51,084 --> 00:12:53,169
‫راه ارتباطش با بیگانه‌هاست

194
00:12:53,836 --> 00:12:54,920
‫راه پیروزیشه

195
00:12:54,921 --> 00:12:56,213
‫باید جلوش رو بگیریم

196
00:12:56,214 --> 00:12:57,381
‫تمومش کنیم

197
00:12:57,382 --> 00:13:00,093
‫من و تو مأموریت‌مون یکیه

198
00:13:00,969 --> 00:13:01,970
‫برو

199
00:13:02,762 --> 00:13:05,181
‫پوششت میدم. سرشون رو گرم می‌کنم

200
00:13:07,642 --> 00:13:08,768
‫با من!

201
00:13:29,622 --> 00:13:30,915
‫اقیانوس کیهانی

202
00:13:32,917 --> 00:13:34,209
‫تو قبلاً این کارو کردی

203
00:13:34,210 --> 00:13:36,170
‫اینجا تک و تنها دووم آوردی

204
00:13:37,672 --> 00:13:39,007
‫الان تنها نیستی

205
00:13:41,217 --> 00:13:42,302
‫- ترو؟
‫- بله؟

206
00:13:43,219 --> 00:13:44,387
‫تنها نیستی

207
00:13:47,724 --> 00:13:49,893
‫بریم اون راهروی تاریک رو پیدا کنیم

208
00:14:14,292 --> 00:14:16,044
‫این آخرین کاری بود که کسپر کرد

209
00:14:17,962 --> 00:14:19,505
‫با اون قطعه‌ی شارد

210
00:14:20,506 --> 00:14:21,799
‫کسپر!

211
00:14:23,760 --> 00:14:26,763
‫وقتی به عقب پرت شد،
‫تو دستش بود و...

212
00:14:27,263 --> 00:14:28,640
‫ارتباط رو قطع کرده

213
00:14:29,724 --> 00:14:32,101
‫اینجا هیچ جریان و مخابره‌ای وجود نداره

214
00:14:37,106 --> 00:14:41,236
‫تمام پیام‌رسانی‌های عصبی قطع شدن،
‫مثل یه عصبِ مُرده

215
00:14:42,028 --> 00:14:43,321
‫برای همین تاریکه

216
00:14:46,074 --> 00:14:47,199
‫جواب میده

217
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
‫بمب

218
00:14:49,452 --> 00:14:50,453
‫جواب میده

219
00:14:52,080 --> 00:14:53,969
‫اگه اون یه تیکه شاردی که

220
00:14:53,981 --> 00:14:56,251
‫تو داشتی این بلا رو سرش آورده، پس...

221
00:14:56,793 --> 00:14:57,793
‫من نابغه‌ام

222
00:14:57,794 --> 00:14:59,878
‫نه که چیز جدیدی باشه،
‫ولی خب

223
00:14:59,879 --> 00:15:02,257
‫فقط باید اون بمب رو برسونیم به هدف

224
00:15:04,759 --> 00:15:05,927
‫حالش چطوره؟

225
00:15:07,804 --> 00:15:08,972
‫تروانته؟

226
00:15:11,558 --> 00:15:12,725
‫چطوری؟

227
00:15:13,226 --> 00:15:14,894
‫آماده‌ای برای آخرین تلاش؟

228
00:15:16,020 --> 00:15:17,188
‫دو سال

229
00:15:17,981 --> 00:15:19,691
‫دو سال اینجا بودم

230
00:15:20,859 --> 00:15:22,110
‫نمی‌تونستم بخوابم

231
00:15:22,735 --> 00:15:25,989
‫حتی چشمام رو نبستم

232
00:15:27,198 --> 00:15:30,367
‫چون همش صداشون رو می‌شنیدم
‫و حس‌شون می‌کردم

233
00:15:30,368 --> 00:15:32,120
‫الان همه‌چی رو یادم میاد

234
00:15:33,788 --> 00:15:35,415
‫هنوزم می‌تونم حس‌شون کنم

235
00:15:37,834 --> 00:15:39,042
‫هنوزم صداشون رو می‌شنوم

236
00:15:39,043 --> 00:15:40,210
‫من چیزی نمی‌شنوم، ترو

237
00:15:40,211 --> 00:15:41,795
‫آره، ولی هنوز اینجان

238
00:15:41,796 --> 00:15:43,505
‫آره، هستن

239
00:15:43,506 --> 00:15:46,509
‫پس چطوره تا پیدامون نکردن
‫بریم کارو تموم کنیم، ها؟

240
00:15:48,303 --> 00:15:49,553
‫دو سال

241
00:15:49,554 --> 00:15:50,638
‫ترو

242
00:15:52,015 --> 00:15:53,057
‫خودت گفتی

243
00:15:54,017 --> 00:15:55,517
‫دو سال نتونستن بکشنت

244
00:15:55,518 --> 00:15:58,146
‫خب، باید می‌کشتن.
‫چون حقمه بمیرم

245
00:15:59,063 --> 00:16:01,608
‫آره، خب نمردی

246
00:16:03,193 --> 00:16:04,319
‫و اینجایی

247
00:16:05,111 --> 00:16:07,070
‫پس شاید یه دلیلی داره

248
00:16:07,071 --> 00:16:09,032
‫شاید یه دلیلی داره که همش
‫جون به در می‌بری

249
00:16:09,657 --> 00:16:11,117
‫تو زنده موندی، ترو

250
00:16:13,494 --> 00:16:14,704
‫منم همینطور

251
00:16:15,705 --> 00:16:18,208
‫شاید یه دلیلی داره که بعد این همه اتفاق
‫دوباره همدیگه رو پیدا کردیم

252
00:16:19,542 --> 00:16:20,543
‫بعد این همه مدت

253
00:16:24,130 --> 00:16:28,468
‫شاید تقدیرمونه که این قضیه رو تموم کنیم،
‫با همدیگه

254
00:16:31,012 --> 00:16:32,347
‫باشه

255
00:16:33,973 --> 00:16:35,015
‫باشه، بچه‌جون

256
00:16:35,016 --> 00:16:36,516
‫بازم بچه نیستم. ولی آره

257
00:16:36,517 --> 00:16:38,186
‫آره. خودت می‌دونی منظورم چیه

258
00:16:38,853 --> 00:16:39,854
‫باشه

259
00:16:41,272 --> 00:16:42,857
‫ما حاضریم، نیکیل

260
00:16:47,987 --> 00:16:49,197
‫نیکل، تو آماده‌ای؟

261
00:16:50,406 --> 00:16:51,407
‫نیکیل؟

262
00:16:52,242 --> 00:16:53,701
‫چی... چی شده؟

263
00:16:54,661 --> 00:16:55,911
‫به صدای من گوش بده

264
00:16:55,912 --> 00:16:58,997
‫سربازها تو پایگاه دقیقاً اینجوری شدن

265
00:16:58,998 --> 00:17:00,791
‫اینجا با منی

266
00:17:00,792 --> 00:17:02,001
‫با ما

267
00:17:03,920 --> 00:17:04,921
‫گیر افتاده

268
00:17:06,380 --> 00:17:08,383
‫تو یه خاطره گیر افتاده

269
00:17:10,385 --> 00:17:11,594
‫هوی

270
00:17:12,803 --> 00:17:14,556
‫نیکیل

271
00:17:15,473 --> 00:17:16,765
‫نیکیل، بیدار شو

272
00:17:18,268 --> 00:17:19,394
‫نیکیل!

273
00:17:25,899 --> 00:17:26,901
‫می‌شنوی؟

274
00:17:28,444 --> 00:17:29,612
‫آره

275
00:17:30,530 --> 00:17:31,531
‫می‌شنوم

276
00:18:02,562 --> 00:18:03,897
‫داره تغییر می‌کنه

277
00:18:12,238 --> 00:18:13,822
‫یه سیگنال جدیده

278
00:18:13,823 --> 00:18:15,074
‫یه پیام جدید

279
00:18:18,161 --> 00:18:19,245
‫پیامش چیه؟

280
00:18:24,417 --> 00:18:26,419
‫بهش دست نمی‌زنی؟

281
00:18:27,045 --> 00:18:28,463
‫اگه دست بزنم، ذهنم...

282
00:18:29,839 --> 00:18:31,840
‫بیش از حد چیزها رو می‌بینم

283
00:18:31,841 --> 00:18:34,928
‫می‌تونی داخل ذهن کندو رو ببینی؟

284
00:18:36,262 --> 00:18:38,723
‫قدرت خدا رو لمس کنی

285
00:18:41,184 --> 00:18:42,727
‫چرا باید دست برداری؟

286
00:18:43,353 --> 00:18:44,687
‫ذهنم تحملش رو نداره

287
00:18:45,396 --> 00:18:47,065
‫به قدر کافی قوی نیست

288
00:18:53,530 --> 00:18:55,156
‫اونا اینو گذاشتن روت؟

289
00:18:55,657 --> 00:18:58,116
‫این طراحی رو می‌شناسم.
‫مال دارمکس‌ـه

290
00:18:58,117 --> 00:19:00,619
‫قاتل-‌شکارچی‌ها رو اینجوری رام می‌کردن

291
00:19:00,620 --> 00:19:01,955
‫قدرت‌شون رو سرکوب می‌کردن

292
00:19:02,956 --> 00:19:04,666
‫فقط الان دارن با تو این کارو می‌کنن

293
00:19:05,750 --> 00:19:09,295
‫بدتر. خودت داری این کارو می‌کنی

294
00:19:11,089 --> 00:19:15,468
‫داری جلوی خودتو می‌گیری
‫در حالی که باید رها کنی

295
00:19:47,125 --> 00:19:48,126
‫حمله

296
00:19:51,671 --> 00:19:52,880
‫سیگنال اینه

297
00:19:52,881 --> 00:19:54,591
‫پیام اینه. «حمله»

298
00:19:55,800 --> 00:19:58,678
‫کندو داره اینو مدام تکرار می‌کنه

299
00:19:59,345 --> 00:20:01,763
‫نیکیل، به صدای من گوش کن

300
00:20:01,764 --> 00:20:04,726
‫اینجا با منی. با ما

301
00:20:05,768 --> 00:20:07,478
‫ترو، یه چیزی بگو

302
00:20:08,229 --> 00:20:10,106
‫ترو، خواهش می‌کنم. باید...

303
00:20:10,815 --> 00:20:12,150
‫نه. نه، نه، نه

304
00:20:13,276 --> 00:20:16,778
‫تروانته. تروانته، نه

305
00:20:16,779 --> 00:20:19,032
‫با من بمون. تروانته

306
00:20:20,241 --> 00:20:21,367
‫تروانته!

307
00:20:23,745 --> 00:20:25,413
‫هی رفیق. خوبی؟ چاوز؟

308
00:20:27,457 --> 00:20:28,625
‫گوه توش!

309
00:20:29,292 --> 00:20:31,001
‫تروانته؟ برگرد پیشم

310
00:20:31,002 --> 00:20:31,936
‫لطفاً. صدای منو گوش کن

311
00:20:31,948 --> 00:20:33,254
‫هر کی نزدیک من میشه، می‌میره

312
00:20:33,922 --> 00:20:34,922
‫به صدای من گوش کن

313
00:20:34,923 --> 00:20:37,759
‫این کارو نکن. برگرد پیشم!

314
00:21:10,833 --> 00:21:12,335
‫باز نکن

315
00:21:13,169 --> 00:21:14,337
‫باز نکن

316
00:21:20,843 --> 00:21:22,345
‫یه چیزی اونجاست

317
00:21:24,556 --> 00:21:25,807
‫جلوتر نیا!

318
00:21:27,100 --> 00:21:29,435
‫گفتم وایسا، وگرنه می‌کشمش

319
00:21:29,519 --> 00:21:31,855
‫تو همسر منو کشتی

320
00:21:33,815 --> 00:21:35,775
‫اون رو ازم گرفتی

321
00:21:36,568 --> 00:21:39,362
‫انسان فانیه

322
00:21:39,859 --> 00:21:42,236
‫ما داریم در راه جاودانگی می‌جنگیم

323
00:21:42,261 --> 00:21:44,430
‫پس، جون خودتو فدا کن

324
00:21:45,577 --> 00:21:49,956
‫خودت هم مثل خواهرزاده‌ت قربانی کن

325
00:21:50,832 --> 00:21:56,190
‫اون تو رو مثل مادرش دوست داشت،
‫اونوقت تو سر هیچ و پوچ کشتیش

326
00:21:56,215 --> 00:21:57,529
‫این زن نمی‌دونه چی قراره بشه

327
00:21:57,554 --> 00:21:59,232
‫اتفاقاً خیلی خوبش هم می‌دونم

328
00:22:00,258 --> 00:22:01,981
‫دروغ‌هات دیگه رنگ باختن

329
00:22:02,343 --> 00:22:03,766
‫از همون اول

330
00:22:03,791 --> 00:22:07,837
‫یه قدم دیگه بیای جلو می‌کشمش

331
00:22:07,862 --> 00:22:09,822
‫اونوقت من هم تو رو می‌کشم

332
00:22:13,563 --> 00:22:19,194
‫اگه می‌خوای خانواده‌ت رو نجات بدی،
‫این تنها راه نجات‌شونه، آنیشا

333
00:22:19,694 --> 00:22:22,950
‫می‌تونید توی یه دنیای جدید
‫همگی کنار هم باشید

334
00:22:22,975 --> 00:22:24,398
‫یه نگاه به دور و ورت بنداز!

335
00:22:24,532 --> 00:22:26,398
‫اونا دارن دنیامون رو نابود می‌کنن

336
00:22:26,659 --> 00:22:30,205
‫فقط کافیه بهشون نشون بدیم
‫شایستگیش رو داریم

337
00:22:30,288 --> 00:22:31,624
‫شایستگی چی رو؟

338
00:22:32,332 --> 00:22:36,211
‫دیدار دوباره با عزیزانی که از دست دادیم

339
00:22:36,294 --> 00:22:39,672
‫فقط باید... خودمون رو ثابت کنیم

340
00:22:39,756 --> 00:22:41,591
‫بعدش می‌تونیم باز کنارشون باشیم و...

341
00:22:41,674 --> 00:22:45,220
‫تا ابد باهامون می‌مونن

342
00:22:47,153 --> 00:22:49,357
‫پس قضیه همینه، نه؟

343
00:22:50,934 --> 00:22:52,352
‫یه عزیزی رو از دست دادی

344
00:22:53,478 --> 00:22:55,188
‫و همه‌ی اینا رو از خودت در آوردی تا...

345
00:22:55,271 --> 00:22:56,940
‫من هیچی رو از خودم در نیاوردم

346
00:22:57,482 --> 00:22:58,858
‫خودم دیدم!

347
00:22:58,942 --> 00:23:01,592
‫تو چیزی رو دیدی که دلت می‌خواست

348
00:23:02,570 --> 00:23:06,491
‫دروغ و دغل سرهم کردی،
‫چون نمی‌تونستی با حقیقت کنار بیای

349
00:23:06,574 --> 00:23:08,409
‫تو هیچی ازم نمی‌دونی

350
00:23:10,453 --> 00:23:11,788
‫ولی اون نگاه رو خوب می‌شناسم

351
00:23:11,813 --> 00:23:13,356
‫اون دردی که پشتشه

352
00:23:13,751 --> 00:23:15,377
‫کم‌کم داشت یادم می‌رفت

353
00:23:16,834 --> 00:23:19,412
‫تا وقتی که تو دوباره یادم آوردی

354
00:23:22,799 --> 00:23:26,594
‫و می‌دونم که ماشه رو نمی‌کشی

355
00:23:27,178 --> 00:23:30,020
‫چون اون تنها راه ورودت به سفینه‌ست

356
00:23:31,891 --> 00:23:38,648
‫جوری خودتو به کوری زدی
‫که چیزی که جلوته هم نمی‌بینی

357
00:23:42,902 --> 00:23:47,282
‫میتسوکی، بهش گفتی باید کجا بره؟

358
00:23:48,575 --> 00:23:49,784
‫راه رو نشونش دادی؟

359
00:23:55,415 --> 00:23:56,416
‫راه بیفت

360
00:23:56,499 --> 00:23:58,251
‫میتسوکی، بیا بریم

361
00:23:58,334 --> 00:23:59,961
‫باید جلوشون رو بگیریم

362
00:24:01,210 --> 00:24:03,342
‫جدی فکر نکردی که می‌خواستم بکشمت؟

363
00:24:10,430 --> 00:24:11,848
‫گوش بده چی میگم. خواهش می‌کنم

364
00:24:11,931 --> 00:24:13,558
‫فقط گوش بده چی میگم

365
00:24:13,583 --> 00:24:16,211
‫این کار رو نکن. به خودت بیا!

366
00:24:17,136 --> 00:24:18,846
‫چه حرف‌های آشنایی!

367
00:24:31,242 --> 00:24:32,869
‫امکان نداره!

368
00:24:33,643 --> 00:24:35,278
‫امکان نداره واقعی باشه!

369
00:24:36,806 --> 00:24:40,257
‫همیشه، هر جور که شده،
‫یه راهی واسه دیدنت پیدا می‌کردم

370
00:24:43,129 --> 00:24:45,089
‫اما الان تو اون راه رو پیدا کردی

371
00:24:47,050 --> 00:24:51,137
‫همونجوری که توی
‫«تونل مانش» قول دادی، یادته؟

372
00:24:53,399 --> 00:24:54,844
‫خودم دیدم که مُردی

373
00:24:56,722 --> 00:24:58,513
‫آره، بخشی از وجودم مرد

374
00:24:58,978 --> 00:25:00,876
‫نه، این تو نیستی، بیگانه‌هان...

375
00:25:02,148 --> 00:25:03,149
‫امکان نداره

376
00:25:03,174 --> 00:25:04,194
‫چرا؟

377
00:25:06,694 --> 00:25:08,738
‫وقتی تو کما بودم نگران حالم بودی

378
00:25:11,103 --> 00:25:12,410
‫چی شده؟

379
00:25:13,701 --> 00:25:16,287
‫دستم رو که گرفتی
‫می‌تونستی حس کنی هنوز زنده‌ام

380
00:25:17,455 --> 00:25:18,790
‫اون لحظه...

381
00:25:20,124 --> 00:25:21,459
‫داشتم یه پیامی بهت می‌دادم

382
00:25:24,629 --> 00:25:30,009
‫دست به هر کاری زدم تا
‫بهت بگم امیدت رو از دست ندی

383
00:25:31,836 --> 00:25:33,093
‫دست از تلاش بر نداری

384
00:25:33,555 --> 00:25:35,139
‫و تو دستم رو گرفتی

385
00:25:37,058 --> 00:25:38,309
‫چندین ساعت...

386
00:25:40,311 --> 00:25:41,396
‫گرفتیش

387
00:25:43,439 --> 00:25:44,816
‫می‌تونم هنوز حست کنم

388
00:25:47,068 --> 00:25:48,444
‫هیچوقت ولم نکردی، جم

389
00:25:51,155 --> 00:25:52,782
‫و الان هم اینجایی

390
00:26:04,157 --> 00:26:05,324
‫رفت؟

391
00:26:05,753 --> 00:26:06,754
‫ولت کرد؟

392
00:26:11,551 --> 00:26:12,844
‫چرا بهش شلیک نکردی؟

393
00:26:12,927 --> 00:26:14,220
‫فرصت شلیک نداشتم

394
00:26:14,304 --> 00:26:15,972
‫چرا منو نزدی که گیرش بندازی؟

395
00:26:15,997 --> 00:26:17,582
‫تو دشمن من نیستی، میتسوکی

396
00:26:27,525 --> 00:26:28,914
‫در رو باز نکن

397
00:26:30,486 --> 00:26:32,405
‫خواهش می‌کنم باز نکن

398
00:26:32,906 --> 00:26:33,990
‫هوی!

399
00:26:36,159 --> 00:26:38,536
‫کسپر، می‌تونی کمک‌شون کنی؟

400
00:26:41,289 --> 00:26:42,373
‫خیلی قویه

401
00:26:43,499 --> 00:26:44,500
‫نمی‌تونم متوقفش کنم

402
00:26:44,525 --> 00:26:45,810
‫پس، چطور داری به من کمک می‌کنی؟

403
00:26:45,835 --> 00:26:47,503
‫چون ما به هم وصلیم، جم

404
00:26:48,431 --> 00:26:50,750
‫من و تو همیشه به هم وصل بودیم

405
00:26:52,217 --> 00:26:54,552
‫هیچی نمی‌تونه جلوش رو بگیره

406
00:26:59,200 --> 00:27:00,576
‫کسپر، خواهش می‌کنم

407
00:27:00,601 --> 00:27:02,770
‫بالاخره باید یه جوری بشه جلوش رو گرفت

408
00:27:03,478 --> 00:27:04,896
‫اونا خیلی قوی‌ان

409
00:27:05,589 --> 00:27:06,785
‫بیگانه‌ها

410
00:27:07,774 --> 00:27:09,316
‫نقاط ضعف‌مون رو می‌دونن

411
00:27:09,984 --> 00:27:12,820
‫می‌دونن از کجا بهمون ضربه بزنن و اذیت‌مون کنن

412
00:27:13,279 --> 00:27:15,365
‫باید یه راه چاره‌ای باشه

413
00:27:16,157 --> 00:27:17,575
‫متأسفم

414
00:27:17,659 --> 00:27:20,078
‫- هر کاری که می‌تونستیم...
‫- نه، راجع‌به پسرم این حرف رو نزن

415
00:27:20,103 --> 00:27:22,105
‫اون فقط دو سال زندگی کرده

416
00:27:22,130 --> 00:27:24,624
‫- می‌خوام یه کاری بکنی!
‫- ما...

417
00:27:24,649 --> 00:27:26,327
‫هر کاری از دست‌مون بر می‌اومد انجام دادیم

418
00:27:30,338 --> 00:27:33,007
‫خاطراتی که خواب رو از چشم‌هامون می‌گیرن

419
00:27:35,346 --> 00:27:37,104
‫تمام اون چیزهایی که سعی کردیم
‫گوشه‌ی ذهن‌مون خاکش کنیم

420
00:27:37,369 --> 00:27:38,469
‫هوی

421
00:27:38,966 --> 00:27:40,885
‫من همه‌کاره‌ی این ساختمونم

422
00:27:40,910 --> 00:27:43,329
‫و مطمئنم تو این خونه قمار می‌کنید

423
00:27:43,354 --> 00:27:44,948
‫اینجا خبری از قمار نیست، قربان

424
00:27:45,478 --> 00:27:46,771
‫- گفتم مطمئنم!
‫- نه، نزنید!

425
00:27:47,944 --> 00:27:50,483
‫حالا سؤالم اینه،
‫حساب‌کتاب اینجا دست کیه؟

426
00:27:51,150 --> 00:27:52,569
‫دنبال پولم هستم

427
00:27:55,542 --> 00:27:58,462
‫بهتون که گفتم،
‫نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنید

428
00:27:58,487 --> 00:28:00,598
‫کار کی بود؟ کار تو بود؟

429
00:28:00,879 --> 00:28:02,852
‫- بابا...
‫- داری بچه‌ها رو می‌ترسونی

430
00:28:03,454 --> 00:28:05,359
‫- برو بیرون
‫- بابا؟

431
00:28:05,748 --> 00:28:07,542
‫- گفتم برو بیرون! بیرون!‍
‫- هی!

432
00:28:07,625 --> 00:28:09,085
‫پیا!

433
00:28:09,110 --> 00:28:10,445
‫- پیا!
‫- مامان...

434
00:28:10,470 --> 00:28:11,540
‫مامان

435
00:28:11,654 --> 00:28:14,990
‫باید قبل از این که دستش به
‫بیگانه‌ها برسه جلوش رو بگیریم

436
00:28:17,708 --> 00:28:19,157
‫کمکم می‌کنی؟

437
00:28:20,493 --> 00:28:22,781
‫تو دشمن من نیستی، میتسوکی

438
00:28:24,517 --> 00:28:27,520
‫دیگه خودم هم نمی‌دونم چی هستم

439
00:28:30,315 --> 00:28:31,482
‫منو نگاه

440
00:28:34,177 --> 00:28:35,404
‫حق با تو بود

441
00:28:35,987 --> 00:28:37,739
‫ما مثل بیگانه‌ها نیستیم

442
00:28:38,499 --> 00:28:40,251
‫نه مثل اونا فکر می‌کنیم،

443
00:28:41,534 --> 00:28:42,869
‫نه مثل اونا می‌جنگیم

444
00:28:44,495 --> 00:28:46,164
‫و نه مثل اونا خوب می‌شیم

445
00:28:48,166 --> 00:28:50,001
‫و نقطه‌ضعف‌هایی داریم

446
00:28:51,375 --> 00:28:52,573
‫مامان

447
00:28:53,387 --> 00:28:55,014
‫چیکار کردی؟

448
00:28:55,757 --> 00:28:57,133
‫به خاطر پول؟

449
00:28:58,092 --> 00:28:59,761
‫چیکار کردی؟

450
00:29:00,303 --> 00:29:01,304
‫پیا؟

451
00:29:03,973 --> 00:29:07,644
‫ولی واسه همدیگه
‫دست از تلاش بر نمی‌داریم

452
00:29:08,311 --> 00:29:09,646
‫کنارم بجنگ

453
00:29:11,520 --> 00:29:13,233
‫می‌تونیم باهم بجنگیم

454
00:29:14,234 --> 00:29:15,276
‫باشه؟

455
00:29:26,454 --> 00:29:28,373
‫این آخرین چیزی بود که اون بهم گفت

456
00:29:28,456 --> 00:29:29,457
‫کلارک

457
00:29:31,751 --> 00:29:32,877
‫دست از تلاش بر ندار

458
00:29:35,755 --> 00:29:38,508
‫قول دادیم که تلاش‌مون رو بکنیم

459
00:29:46,094 --> 00:29:47,470
‫بیا بریم

460
00:29:57,819 --> 00:29:59,153
‫نمیای؟

461
00:30:02,469 --> 00:30:04,024
‫میتسوکی؟

462
00:30:05,535 --> 00:30:06,953
‫متأسفم

463
00:30:18,006 --> 00:30:19,340
‫دارن نزدیک میشن

464
00:30:21,342 --> 00:30:22,844
‫چطور این تو زنده موندی؟

465
00:30:57,795 --> 00:30:59,589
‫الان دیگه چی میگی؟

466
00:31:02,050 --> 00:31:03,134
‫حمله...

467
00:31:04,427 --> 00:31:05,470
‫حمله...

468
00:31:33,873 --> 00:31:34,958
‫نیکیل

469
00:31:38,878 --> 00:31:40,046
‫میتسوکی

470
00:31:40,797 --> 00:31:42,549
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

471
00:31:43,132 --> 00:31:44,133
‫میتسوکی

472
00:31:48,930 --> 00:31:50,557
‫نه، نه. شرمنده، ولی نه

473
00:31:50,640 --> 00:31:53,142
‫نمی‌تونیم این کارو کنیم.
‫تحملش رو ندارم

474
00:31:53,226 --> 00:31:54,727
‫نمی‌تونم این اجازه رو بدم

475
00:31:55,979 --> 00:31:56,980
‫گم شو کنار!

476
00:31:57,772 --> 00:31:59,107
‫نزدیکش نشید!

477
00:32:02,735 --> 00:32:04,279
‫میتسوکی!

478
00:32:04,304 --> 00:32:06,807
‫میتسوکی، بیدار شو! میتسوکی!

479
00:32:06,832 --> 00:32:07,958
‫بیدار شو!

480
00:32:07,983 --> 00:32:09,340
‫متأسفم، متأسفم

481
00:32:09,365 --> 00:32:10,658
‫میتسوکی!

482
00:32:11,369 --> 00:32:13,746
‫این واقعیت داره؟

483
00:32:14,622 --> 00:32:16,291
‫خواستی نجاتم بدی؟

484
00:32:16,374 --> 00:32:17,584
‫میتسوکی

485
00:32:19,752 --> 00:32:21,479
‫پس، چرا هیچی نگفتی؟

486
00:32:21,504 --> 00:32:22,881
‫اگه می‌گفتم...

487
00:32:24,173 --> 00:32:25,416
‫فرقی هم می‌کرد؟

488
00:32:25,441 --> 00:32:28,319
‫آره، فرق می‌کرد

489
00:32:28,344 --> 00:32:30,221
‫دیگه دیر شده

490
00:32:30,305 --> 00:32:32,891
‫به همه پشت کردم

491
00:32:35,351 --> 00:32:37,395
‫همه‌چی رو نابود کردم

492
00:32:56,497 --> 00:32:57,498
‫لعنتی

493
00:33:04,505 --> 00:33:06,382
‫کسپر، نه

494
00:33:09,219 --> 00:33:10,929
‫کسپر، نه

495
00:33:11,012 --> 00:33:12,722
‫داره مرگت رو...

496
00:33:16,351 --> 00:33:19,729
‫یادش میاد

497
00:33:22,023 --> 00:33:23,191
‫بهت که گفتم،

498
00:33:24,359 --> 00:33:25,527
‫نقاط ضعف‌مون رو می‌دونن

499
00:33:28,696 --> 00:33:30,664
‫چیزهایی که هرگز گوشه‌ی ذهن‌مون خاک نکردیم

500
00:33:34,077 --> 00:33:35,537
‫فکر کردم دیگه برام تموم شده

501
00:33:37,247 --> 00:33:38,373
‫واقعاً همچین فکری می‌کردم

502
00:33:40,202 --> 00:33:43,478
‫ولی تا تروانته رو دیدم،
‫تمام اون خاطرات برام زنده شدن

503
00:33:43,503 --> 00:33:47,090
‫و اومدم اینجا رو به خاطر
‫کاری که باهات کرد نابود کنم

504
00:33:47,674 --> 00:33:48,925
‫می‌دونستم میای

505
00:33:51,594 --> 00:33:53,179
‫همیشه بهش باور داشتم

506
00:33:55,014 --> 00:33:56,975
‫همونجوری که تو همیشه بهم باور داشتی

507
00:33:57,058 --> 00:33:58,226
‫الان دیگه می‌فهمم

508
00:34:01,145 --> 00:34:03,205
‫مثل روز برام روشنه

509
00:34:06,693 --> 00:34:08,660
‫تو اونی هستی که نمی‌تونم هیچوقت از یاد ببرم

510
00:34:10,482 --> 00:34:12,993
‫تو تلخ‌ترین خاطره‌ی منی، کسپ

511
00:34:14,950 --> 00:34:16,369
‫نقطه‌ضعف من تویی

512
00:34:17,662 --> 00:34:18,662
‫جم؟

513
00:34:20,497 --> 00:34:21,958
‫هیچوقت ازت دست نمی‌کشم

514
00:34:24,294 --> 00:34:26,085
‫هیچوقت ازت دست نمی‌کشم

515
00:34:31,050 --> 00:34:32,218
‫جم؟

516
00:34:45,356 --> 00:34:46,356
‫جم!

517
00:34:47,441 --> 00:34:48,901
‫چیکار می‌کنی؟

518
00:35:20,016 --> 00:35:21,184
‫چیکار می‌کنی؟

519
00:35:22,769 --> 00:35:24,103
‫جم!

520
00:35:27,232 --> 00:35:28,759
‫از ذهنم بیرونت می‌کنم

521
00:35:33,029 --> 00:35:34,405
‫خداحافظ، کسپر

522
00:36:04,727 --> 00:36:05,728
‫لعنتی

523
00:36:15,487 --> 00:36:16,655
‫میتسوکی!

524
00:36:17,991 --> 00:36:19,656
‫باید کمک‌شون کنم!

525
00:36:23,788 --> 00:36:25,290
‫فرار کن، میتسوکی!

526
00:36:56,696 --> 00:36:58,406
‫به موقع نمی‌رسم.
‫به موقع بهش نمی‌رسم

527
00:37:53,002 --> 00:37:54,003
‫این...

528
00:37:55,713 --> 00:37:56,923
‫کارِ میتسوکیه

529
00:38:21,030 --> 00:38:22,740
‫داره دورشون می‌کنه

530
00:38:24,450 --> 00:38:25,777
‫اونا رو سمت خودش می‌کشونه

531
00:38:26,202 --> 00:38:27,795
‫داره برامون وقت می‌خره

532
00:38:28,204 --> 00:38:29,747
‫پس، بریم کارشون رو یه‌سره کنیم

533
00:38:30,373 --> 00:38:32,667
‫بیاید سراغ خودم!

534
00:39:11,789 --> 00:39:12,832
‫بیا بریم

535
00:39:15,636 --> 00:39:17,921
‫اون سر هیچ و پوچ مرد!

536
00:39:17,946 --> 00:39:19,281
‫همسرم

537
00:39:20,423 --> 00:39:25,386
‫تو همسرم و همه‌ی اون آدم‌ها رو
‫سر هیچ و پوچ کشتی!

538
00:39:31,601 --> 00:39:34,103
‫اونا قربانی‌های یه دنیای بهتر بودن

539
00:39:35,180 --> 00:39:36,971
‫همه‌تون قربانی این دنیای جدید می‌شید

540
00:39:47,303 --> 00:39:48,554
‫کسپر

541
00:39:49,494 --> 00:39:51,152
‫درست همینجا گمش کردم

542
00:39:51,746 --> 00:39:53,528
‫و یاد و خاطرش هم اینجا می‌مونه

543
00:39:55,166 --> 00:39:56,543
‫گذشته‌ها دیگه گذشته، ترو

544
00:39:56,568 --> 00:39:59,549
‫آره، بهتره هرچه زودتر
‫قیدشون رو بزنیم و بریم

545
00:40:00,338 --> 00:40:01,548
‫پس، بیاید از اینجا بریم

546
00:40:02,173 --> 00:40:03,383
‫باید میتسوکی رو با خودمون ببریم

547
00:40:04,808 --> 00:40:06,893
‫ولی اون داره بیگانه‌ها رو دور می‌کنه

548
00:40:06,970 --> 00:40:09,556
‫- اگه بریم نزدیک‌شون...
‫- من بدون اون نمیرم

549
00:40:12,392 --> 00:40:15,395
‫باز دوباره ولش نمی‌کنم

550
00:40:16,980 --> 00:40:17,981
‫باشه

551
00:40:20,149 --> 00:40:21,985
‫باشه. ردیفه

552
00:40:33,872 --> 00:40:34,873
‫بریم

553
00:40:46,801 --> 00:40:48,344
‫میتسوکی!

554
00:40:49,888 --> 00:40:52,682
‫میتسوکی! کجایی؟

555
00:40:53,516 --> 00:40:54,893
‫میتسوکی!

556
00:40:56,853 --> 00:40:58,521
‫میتسوکی!

557
00:41:06,321 --> 00:41:07,447
‫میتسوکی!

558
00:41:10,408 --> 00:41:11,659
‫من اینجام!

559
00:41:12,368 --> 00:41:13,745
‫میتسوکی!

560
00:41:17,999 --> 00:41:19,500
‫میتسوکی!

561
00:41:44,817 --> 00:41:46,236
‫داره می‌میره

562
00:41:47,070 --> 00:41:48,446
‫موفق شدیم!

563
00:42:11,970 --> 00:42:13,304
‫میتسوکی!

564
00:42:38,204 --> 00:42:39,205
‫میتسوکی!

565
00:42:43,501 --> 00:42:44,711
‫میتسوکی!

566
00:43:02,691 --> 00:43:04,442
‫ذهنت رو باز کن

567
00:43:08,318 --> 00:43:10,236
‫یادت اومد چیه؟

568
00:43:13,121 --> 00:43:14,602
‫همه‌چی رو به آغوش بگیر

569
00:43:36,262 --> 00:43:40,975
‫دلم واسه نور خورشید تنگ میشه

570
00:43:52,779 --> 00:43:55,198
‫می‌تونی رها باشی

571
00:43:58,409 --> 00:43:59,869
‫می‌دونم از خداحافظی بیزاری

572
00:44:04,040 --> 00:44:05,250
‫واسه همین میگم دوستت دارم

573
00:44:12,006 --> 00:44:13,091
‫میتسوکی

574
00:44:21,461 --> 00:44:23,004
‫باید از اینجا بریم

575
00:44:23,029 --> 00:44:26,059
‫باید از اینجا بریم.
‫بیاید. زود، زود، زود!

576
00:44:43,102 --> 00:44:44,866
‫دیگه تموم شد، ورنا

577
00:44:52,582 --> 00:44:57,003
‫تو همه‌چی رو نابود کردی

578
00:44:58,928 --> 00:45:03,975
‫من فقط می‌خواستم خواهرم رو ببینم

579
00:45:46,643 --> 00:45:48,019
‫وضعت رو اعلام کن

580
00:45:48,102 --> 00:45:49,562
‫گزارشاتی از آفریقای شمالی اومده

581
00:45:49,587 --> 00:45:52,180
‫حاکی از اینکه نیروها دوباره دارن
‫جلوی شکارچی-قاتل‌ها رو می‌گیرن

582
00:45:52,815 --> 00:45:55,818
‫نیروهای ائتلافِ ساحل شرقی هم
‫این قضیه رو تأیید می‌کنن

583
00:45:55,902 --> 00:45:57,779
‫سفینه‌ی مادر دیگه پیامی ارسال نمی‌کنه

584
00:45:57,862 --> 00:46:00,240
‫شبکه‌ی عصبی به‌کل از کار افتاده

585
00:46:03,284 --> 00:46:05,267
‫شکارچی-قاتل‌ها خودسر عمل می‌کنن

586
00:46:05,292 --> 00:46:07,703
‫- نه سیگنالی دارن...
‫- نه ذهن کندویی

587
00:46:07,728 --> 00:46:09,480
‫نه مرکز فرماندهی‌ای

588
00:46:09,611 --> 00:46:11,270
‫حالا تازه شد یه نبرد برابر

589
00:46:13,035 --> 00:46:14,036
‫قربان

590
00:46:16,402 --> 00:46:18,738
‫داریم تحرکاتی توی
‫منطقه‌ی مرده مشاهده می‌کنیم

591
00:46:18,763 --> 00:46:21,489
‫تصاویر حرارتی. آدم هستن

592
00:46:24,472 --> 00:46:25,807
‫نیروهای خودمونن؟

593
00:46:25,890 --> 00:46:27,308
‫نمی‌دونیم

594
00:46:36,901 --> 00:46:39,320
‫اخبار تازه‌ای از خطوطِ مقدمِ
‫درگیری به دست ما رسیده

595
00:46:39,345 --> 00:46:42,287
‫به نظر می‌رسه نبرد جهت تازه‌ای پیدا کرده
‫و نیروهای انسانی الان در حال...

596
00:46:42,312 --> 00:46:44,659
‫نخستین پیروزی از «تیانجین» گزارش شد

597
00:46:44,659 --> 00:46:47,481
‫نیروهای ما موفق شدن تا
‫مهاجمین رو وادار به عقب‌نشینی کنن

598
00:46:47,506 --> 00:46:50,373
‫سطح آلودگی هوا توی مناطق نزدیک به پرتال‌ها

599
00:46:50,456 --> 00:46:53,585
‫برای اولین بار بعد از
‫چند سال رو به کاهشه، علی‌رغم...

600
00:46:53,668 --> 00:46:59,799
‫نیروهای کمکی به مناطق دو و پنج اعزام شدن

601
00:46:59,799 --> 00:47:05,054
‫سربازها تونستن گروهی از دشمن‌ها رو
‫تا محل پرتال به عقب هدایت کنن

602
00:47:05,054 --> 00:47:10,368
‫مقام‌های ائتلاف تأیید کردن که
‫بیگانه‌ها دیگه کمکی ندارن

603
00:47:10,393 --> 00:47:11,738
‫طبق آخرین گزارشات که...

604
00:47:11,763 --> 00:47:15,331
‫راهبردِ مقابله با شکارچی-قاتل‌ها
‫در نبود ارتباطِ ذهن کندو

605
00:47:15,356 --> 00:47:17,108
‫تا این لحظه موفقیت‌آمیز بوده...

606
00:47:44,677 --> 00:47:46,496
‫استوار کول، آماده‌ی انجام وظیفه، قربان

607
00:47:49,933 --> 00:47:51,434
‫منظورت فرمانده کوله؟

608
00:48:00,735 --> 00:48:02,654
‫هیچ نشونی از ناحیه‌ی شیش نیست، قربان

609
00:48:02,679 --> 00:48:03,938
‫بازم بگردید

610
00:48:03,963 --> 00:48:05,715
‫باید یه جایی اون بیرون باشه

611
00:48:05,740 --> 00:48:08,034
‫قربان، شاید بهتره یکم استراحت کنید

612
00:48:08,117 --> 00:48:09,661
‫نه تا وقتی که پیداش کنیم

613
00:48:13,421 --> 00:48:17,009
‫« میتسوکی یاماتو »

614
00:48:17,033 --> 00:48:27,033
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

615
00:48:27,057 --> 00:48:37,057
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

616
00:48:37,197 --> 00:48:38,398
‫مامان!

617
00:49:01,629 --> 00:49:02,839
‫متأسفم

618
00:49:08,678 --> 00:49:10,889
‫بابات اینو واسه تو نوشت

619
00:49:17,145 --> 00:49:18,730
‫واسه همه‌تون نوشت

620
00:49:20,440 --> 00:49:21,691
‫همه‌چی تمومه، مامان؟

621
00:49:25,069 --> 00:49:26,411
‫نمی‌دونم

622
00:49:30,658 --> 00:49:32,076
‫ولی هر اتفاقی که بیفته...

623
00:49:33,953 --> 00:49:36,497
‫باهم اون رو پشت‌سر می‌ذاریم

624
00:49:39,626 --> 00:49:40,752
‫بیاید بریم

625
00:49:59,540 --> 00:50:06,949
‫« زمین، روز یکم، دورانِ پس از هجوم »

