﻿1
00:00:15,238 --> 00:00:16,308
‫آنچه گذشت...

2
00:00:16,434 --> 00:00:17,351
‫جولیا از من بارداره

3
00:00:17,476 --> 00:00:18,936
‫عجب خبر مسرت‌بخشی، سرورم

4
00:00:19,103 --> 00:00:20,271
‫ممنونم کدبانو پورتر

5
00:00:20,396 --> 00:00:21,647
‫ادعای تضاد منافع بین مکنزی‌ها

6
00:00:21,772 --> 00:00:24,066
‫و گرنت‌ها بی‌معناست

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,401
‫شاید دلیلی برای شک کردن به

8
00:00:25,568 --> 00:00:27,069
‫پاکدامنی دوشیزه مکنزی پیدا نکردن

9
00:00:27,236 --> 00:00:29,321
‫اون زن مثل یه کالای دست دوم می‌مونه

10
00:00:29,488 --> 00:00:31,699
‫خواهرم، الن، جایزه‌ی اصلیـه

11
00:00:31,866 --> 00:00:33,451
‫تا ابد باید زیر سایه‌اش قدم بردارم

12
00:00:33,617 --> 00:00:36,579
‫تابحال ندیدم یه مکنزی
‫زیر سایه‌ی کس دیگه‌ای زندگی کنه

13
00:00:36,746 --> 00:00:38,164
‫ازت می‌خوام یه پیغام از طرف من

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,123
‫برای بانوی عمارت ببری

15
00:00:39,290 --> 00:00:40,374
‫می‌خواد ببینتتون

16
00:00:40,541 --> 00:00:42,042
‫تا روز جشن بلتین،
‫توی اتاقم زندانی‌ام

17
00:00:42,168 --> 00:00:43,252
‫اول ماه مِی؟

18
00:00:43,419 --> 00:00:45,588
‫موجودات ماورایی با سازشون
‫میان بیرون و

19
00:00:46,297 --> 00:00:48,048
‫مسافرها رو سمت تپه‌ی خودشون می‌کشونن

20
00:00:48,215 --> 00:00:49,717
‫اونجا سنگ‌های ایستاده هم هست؟

21
00:00:49,842 --> 00:00:50,718
‫پس می‌دونی کجا رو میگم

22
00:00:50,885 --> 00:00:52,136
‫یه راهی برای به‌هم‌زدن
‫این نامزدی پیدا می‌کنم

23
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
‫- کِی دوباره ببینمت؟
‫- توی بلتین

24
00:00:54,388 --> 00:00:56,599
‫پس اگه از نظر تو
‫ازدواج با مالکوم گرنت

25
00:00:56,766 --> 00:00:58,267
‫- به صلاح ماست...
‫- همینطوره

26
00:00:58,434 --> 00:00:59,894
‫پس به این وصلت تن میدم

27
00:00:59,918 --> 00:01:09,918
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:01:09,942 --> 00:01:19,942
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

29
00:01:57,952 --> 00:01:59,703
‫چه زیباییِ خیره‌کننده‌ای!

30
00:02:04,208 --> 00:02:06,168
‫همه منتظرتن، خواهر

31
00:03:45,567 --> 00:03:48,660
‫« غریبـه: هم‌خـونِ مـن »

32
00:04:21,136 --> 00:04:22,638
‫چیزی جا نذاشتی، دخترجان؟

33
00:04:22,763 --> 00:04:24,056
‫فکر نکنم

34
00:04:25,599 --> 00:04:28,519
‫وقتی بدونِ من برگردی،
‫تنبیه میشی؟

35
00:04:28,686 --> 00:04:29,728
‫آره

36
00:04:30,187 --> 00:04:31,355
‫ولی ارزشش رو داره

37
00:04:31,522 --> 00:04:33,857
‫بازم شرمنده‌ام

38
00:04:37,444 --> 00:04:38,404
‫این خوراکی‌ها کافیه؟

39
00:04:38,570 --> 00:04:40,364
‫شاید بد نباشه چندتا سیبِ دیگه هم برداریم

40
00:04:40,531 --> 00:04:41,865
‫از توی انبار نه

41
00:04:42,032 --> 00:04:43,909
‫وگرنه کدبانو سرم رو می‌زنه

42
00:04:44,076 --> 00:04:46,078
‫فکر کنم سر هردومون رو بزنه

43
00:04:46,662 --> 00:04:48,497
‫توی بلتین کلی غذا و خوراکی هست

44
00:04:48,664 --> 00:04:50,749
‫و همینطور بهترین کیک‌هایی که
‫می‌تونی توی عمرت بخوری

45
00:04:51,834 --> 00:04:53,252
‫منظره‌ی تماشایی‌ای در انتظارتـه

46
00:04:53,669 --> 00:04:55,379
‫کلی آدم از اطراف میان،
‫خودت می‌بینی

47
00:04:55,629 --> 00:04:56,630
‫منطقه‌ی بی‌طرفیـه

48
00:04:56,797 --> 00:04:59,341
‫هیچ قبیله‌ای ادعای مالکیتش رو نداره

49
00:05:00,718 --> 00:05:03,053
‫مطمئنی با این شرایطت می‌تونی سفر کنی؟

50
00:05:03,595 --> 00:05:04,972
‫مگه نمیگن خیلی زن‌ها

51
00:05:05,139 --> 00:05:06,515
‫برای نیایش باروری میرن جشن؟

52
00:05:06,682 --> 00:05:09,351
‫چرا، ولی قبل از اینکه بچه
‫توی شکم‌شون باشه

53
00:05:10,728 --> 00:05:12,396
‫دلم می‌خواد این کار رو به خاطر تو...

54
00:05:13,272 --> 00:05:14,565
‫و همینطور بانو الن بکنم

55
00:05:14,690 --> 00:05:17,067
‫هیس! حواست رو جمع کن، دختر

56
00:05:17,192 --> 00:05:18,569
‫دیوار موش داره،
‫موش هم گوش داره

57
00:05:18,694 --> 00:05:19,862
‫چشم

58
00:05:22,406 --> 00:05:23,574
‫بیا

59
00:05:36,670 --> 00:05:39,006
‫صبحِ به این زودی، کجا میرین؟

60
00:05:39,173 --> 00:05:40,758
‫اونم بدون اجازه

61
00:05:41,508 --> 00:05:43,886
‫وقتی بیدار میشم،
‫انتظار دارم لگن‌ها خالی،

62
00:05:44,053 --> 00:05:46,847
‫آتیش روشن و صبحونه مهیا شده باشه
‫بعد می‌بینم خانم غیبش زده

63
00:05:47,264 --> 00:05:48,515
‫جولیا همراهم میاد بلتین

64
00:05:48,682 --> 00:05:50,559
‫به خدا امروز صبح تا جایی که می‌تونستم،
‫بدون اینکه کسی رو بیدار کنم

65
00:05:50,726 --> 00:05:52,019
‫کارها رو انجام دادم

66
00:05:52,186 --> 00:05:54,188
‫وقتی برگردم دو برابر کار می‌کنم

67
00:05:54,354 --> 00:05:55,647
‫همین‌جا می‌مونی

68
00:05:56,356 --> 00:05:58,776
‫نمی‌دونم چی پیش خودتون فکر کردید

69
00:05:58,942 --> 00:06:00,444
‫اگه ارباب از این قضیه بو ببره،

70
00:06:00,611 --> 00:06:01,904
‫دمار از روزگارتون در میاره

71
00:06:03,408 --> 00:06:05,049
‫تو عاقل‌تر از این حرف‌هایی، برایان فریزر

72
00:06:05,074 --> 00:06:07,326
‫می‌خواستم ببرمش برای نوزادش
‫دعای خیر و برکت کنه

73
00:06:07,493 --> 00:06:09,553
‫ارباب چند روز بهش مرخصی بده،
‫به جایی برنمی‌خوره

74
00:06:09,578 --> 00:06:10,954
‫جولیا همین‌جا می‌مونه

75
00:06:12,498 --> 00:06:13,957
‫پدرت اجازه نمیده

76
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
‫همین الان مِیزِری داره میاد لدرز

77
00:06:17,836 --> 00:06:20,047
‫- میزری؟
‫- پیشگوی پدرمـه

78
00:06:20,339 --> 00:06:22,049
‫روز بلتین می‌رسه اینجا؛

79
00:06:22,216 --> 00:06:23,967
‫وقتی ‫پرده‌ی میان دو عالم
‫به نازک‌ترین حدِ خودش می‌رسه

80
00:06:24,134 --> 00:06:25,928
‫اون موقع‌ پیشگویی براش
‫راحت‌تر میشه

81
00:06:26,470 --> 00:06:27,554
‫خب چرا جولیا هم باید باشه؟

82
00:06:27,721 --> 00:06:30,432
‫لووات می‌خواد فالِ بچه‌اش رو بگیره

83
00:06:30,933 --> 00:06:32,643
‫برای تو هم گرفت

84
00:06:34,937 --> 00:06:36,772
‫گمونم وقتشـه حقیقت رو بدونی

85
00:06:37,940 --> 00:06:39,441
‫جولیا از پدرت بارداره

86
00:06:39,608 --> 00:06:41,935
‫چی؟ تو که گفتی...

87
00:06:41,960 --> 00:06:44,154
‫واقعاً متأسفم که این‌جوری باخبر شدی

88
00:06:46,323 --> 00:06:47,991
‫چاره‌ای نداشتم

89
00:06:50,327 --> 00:06:51,829
‫از پدرم بارداری؟

90
00:06:54,540 --> 00:06:55,958
‫می‌دونم این شرایط رو بهت تحمیل کرده

91
00:06:56,125 --> 00:06:57,668
‫ولی باید راستش رو می‌گفتی

92
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
‫پس باید همین‌جا بمونی

93
00:07:02,673 --> 00:07:04,258
‫راهی برای فرار از مراسم
‫پیشگویی نداری

94
00:07:04,383 --> 00:07:05,217
‫ولی اگه من نباشم...

95
00:07:05,242 --> 00:07:06,735
‫دیگه نمی‌خواد نگرانِ اون قضیه باشی

96
00:07:43,213 --> 00:07:46,008
‫حتماً تو فکرِ لباس‌های فاخر
‫و درشکه‌هایی هستی

97
00:07:46,175 --> 00:07:48,760
‫که به‌زودی گرنت‌ها در اختیارت می‌ذارند، نه؟

98
00:07:52,639 --> 00:07:54,892
‫قطعاً بیشتر از من نصیبت میشه

99
00:07:55,601 --> 00:07:57,186
‫مسابقه‌ای در کار نیست، جکاستا

100
00:07:57,311 --> 00:07:59,271
‫من که اینطور فکر نمی‌کنم

101
00:08:00,063 --> 00:08:02,065
‫این همه تشریفات همش برای توئـه

102
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
‫می‌دونم که فکرت پیش مالکوم نیست

103
00:08:07,988 --> 00:08:10,240
‫اگه مسابقه بود، برنده‌اش تو بودی

104
00:08:11,116 --> 00:08:13,076
‫چون تو قبل از من ازدواج کردی

105
00:08:15,662 --> 00:08:18,040
‫شاید بتونی با توصیه‌های خردمندانه‌ات
‫کمکم کنی

106
00:08:18,582 --> 00:08:20,918
‫همسرِ خوبی برای مالکوم گرنت باشم

107
00:08:21,501 --> 00:08:22,669
‫خب...

108
00:08:23,962 --> 00:08:27,090
‫من موقعِ نامزدیم، مثل تو پیردختر نبودم

109
00:08:27,633 --> 00:08:30,636
‫ولی انتظاراتِ جان کاملاً واضح و روشن بود

110
00:08:31,845 --> 00:08:35,307
‫ازم می‌خواست دلسوز و مطیع باشم

111
00:08:36,183 --> 00:08:37,809
‫مثلِ غنیمتی بی‌سرو‌صدا

112
00:08:38,227 --> 00:08:41,188
‫برای تحسین شدن، نه نزدیکی

113
00:08:42,814 --> 00:08:44,566
‫خب اگه توقع مالکوم گرنت هم همین باشه

114
00:08:44,733 --> 00:08:46,526
‫پس قطعاً ناامیدش می‌کنم

115
00:08:46,902 --> 00:08:47,986
‫بااین‌حال...

116
00:08:49,029 --> 00:08:51,448
‫دیدم توی گردهمایی چطور محوت شده بود

117
00:08:52,074 --> 00:08:54,243
‫شاید بخواد ترتیبت رو بده

118
00:08:54,409 --> 00:08:56,495
‫- وقیح نباش، جکاستا
‫- چیه مگه؟

119
00:08:57,579 --> 00:09:00,415
‫خیلی از دخترها توی بلتین
‫بکارت‌شون رو از دست میدن؛

120
00:09:00,791 --> 00:09:02,542
‫وقتی گناه‌هانمون توی آتش تطهیر
‫می‌سوزن

121
00:09:03,043 --> 00:09:05,003
‫و پاک میشن

122
00:09:07,256 --> 00:09:09,758
‫الان بهترین فرصتـه که مالکوم گرنت
‫بدزدتت

123
00:09:09,925 --> 00:09:11,134
‫و باردارت کنه

124
00:09:12,010 --> 00:09:13,387
‫البته اگه هنوز بتونی مادر بشی

125
00:09:13,553 --> 00:09:16,181
‫خیلی لطف داری که نگرانمی

126
00:09:16,765 --> 00:09:18,809
‫اونم وقتی که خودت نمی‌تونی باردار بشی

127
00:09:20,894 --> 00:09:21,853
‫تو دیگه دوشیزه نیستی

128
00:09:22,020 --> 00:09:23,939
‫باکرگیت رو از دست دادی دیگه؟

129
00:09:24,106 --> 00:09:25,857
‫چند وقته جان کمرون
‫چشم‌به‌راهِ وارثـه؟

130
00:09:26,024 --> 00:09:27,484
‫بسه دیگه

131
00:09:27,609 --> 00:09:29,486
‫دستِ کمی از برادرهاتون ندارید

132
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
‫برایان

133
00:09:44,876 --> 00:09:46,003
‫باورم نمیشه

134
00:09:46,586 --> 00:09:48,463
‫می‌خواستی بدونِ من بری بلتین

135
00:09:48,922 --> 00:09:50,090
‫منم همراهت میام

136
00:09:50,590 --> 00:09:51,466
‫مطمئنی؟

137
00:09:52,217 --> 00:09:53,343
‫شاید عاقلانه نباشه

138
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
‫چون به اندازه کافی کار و گرفتاری داری

139
00:09:55,178 --> 00:09:56,763
‫و عشقِ دوشیزه مکنزی هم
‫دلتنگ و بی‌قرارت کرده

140
00:09:56,930 --> 00:09:59,516
‫چی؟ اتفاقاً به همین خاطر باید برم

141
00:10:00,100 --> 00:10:01,351
‫اونم میاد

142
00:10:01,935 --> 00:10:04,646
‫زنداییم گفت همراهِ مالکوم گرنت میاد جشن

143
00:10:04,813 --> 00:10:05,564
‫که اینطور

144
00:10:06,064 --> 00:10:07,524
‫پس شاید بهتر باشه
‫مزاحم‌شون نشیم

145
00:10:07,649 --> 00:10:10,235
‫شاید هم برام یه فرصت باشه

146
00:10:10,736 --> 00:10:12,779
‫بالاخره می‌تونم یکم باهاش خلوت کنم

147
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
‫بیخِ گوشِ گرنت‌ها؟

148
00:10:14,948 --> 00:10:16,533
‫دختره نامزد داره، مورتا

149
00:10:16,700 --> 00:10:18,910
‫توی بلتین، قول‌وقرارها ‌اهمیتی ندارن

150
00:10:19,036 --> 00:10:21,747
‫می‌دونم هیچوقت همچین حسی
‫به دختری نداشتی

151
00:10:22,456 --> 00:10:24,207
‫ولی وقتی یکی مثل اون
‫سرِ راهت قرار بگیره...

152
00:10:24,374 --> 00:10:27,461
‫- دخترهای دیگه هم هستن
‫- نه. هیچ‌کس مثل اون نمیشه

153
00:10:28,587 --> 00:10:31,173
‫تازه گرنت هم نمی‌تونه هر لحظه
‫الن رو زیر نظر داشته باشه

154
00:10:33,759 --> 00:10:35,302
‫حماقتِ محضـه

155
00:10:35,469 --> 00:10:36,553
‫خوشبختانه

156
00:10:36,720 --> 00:10:39,431
‫یه پسرعمو دارم که به‌ اندازه‌ی خودم
‫کله‌اش خرابه و کمکم می‌کنه

157
00:10:40,599 --> 00:10:41,808
‫راه بیفت دیگه

158
00:11:16,843 --> 00:11:19,471
‫دخترجان، توی هیاهوی جشن غرق نشو

159
00:11:20,514 --> 00:11:22,432
‫وظیفه‌ات رو فراموش نکن

160
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
‫باید دلِ مالکوم گرنت رو ببرم

161
00:11:25,727 --> 00:11:27,229
‫نیازی به یادآوری نیست

162
00:11:28,146 --> 00:11:30,023
‫نصیحت‌های کالوم هنوز توی گوشمـه

163
00:11:30,190 --> 00:11:31,733
‫پس می‌دونی به هم زدنِ این وصلت

164
00:11:31,900 --> 00:11:34,027
‫چه عواقبی داره؟

165
00:11:34,528 --> 00:11:38,532
‫آبرو و حیثیتم میره،
‫برادرهام کتکم می‌زنن

166
00:11:40,200 --> 00:11:42,244
‫و شاید گرنت‌ها بلای بدتری سرم بیارن

167
00:11:44,704 --> 00:11:47,374
‫تو همیشه توی جور کردن آدم‌ها با هم
‫وارد بودی

168
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
‫الانم قبول کن که مالکوم
‫گزینه‌ی خوبیـه

169
00:11:53,422 --> 00:11:55,215
‫اگه ازت خوشش نیاد،

170
00:11:55,340 --> 00:11:59,094
‫کالوم میدتت به یه مردِ نالایق‌تر

171
00:11:59,886 --> 00:12:02,264
‫نهایتاً این بهترین سرنوشتیه
‫که می‌تونه نصیبت بشه

172
00:12:03,849 --> 00:12:06,560
‫پس امشب کار نسنجیده‌ای ازت سر نمی‌زنه؟

173
00:12:07,811 --> 00:12:09,980
‫خیالت راحت

174
00:12:10,564 --> 00:12:14,276
‫البته این دلیل نمیشه که خودمون رو
‫از شادی و تفریح محروم کنیم

175
00:12:18,363 --> 00:12:19,781
‫بریم؟

176
00:12:37,257 --> 00:12:38,967
‫آقا می‌خواید کمک کنید؟

177
00:12:39,134 --> 00:12:40,594
‫نُه‌تا مرد نیاز داریم تا قبل از مراسم

178
00:12:40,760 --> 00:12:43,638
‫- آتش تطهیر رو آماده کنیم
‫- شرمنده، تمایلی ندارم

179
00:12:43,805 --> 00:12:45,974
‫متأسفانه اصلاً مهارتی توی این کار ندارم

180
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
‫- بانو الن
‫- جناب گرنت

181
00:13:19,007 --> 00:13:20,842
‫خوشحالم که دوباره می‌بینمتون

182
00:13:22,844 --> 00:13:24,012
‫عروسِ دلبرم

183
00:13:24,429 --> 00:13:26,056
‫شکسته‌نفسی می‌کنه

184
00:13:26,848 --> 00:13:28,642
‫فراتر از خوشحالیـه

185
00:13:28,808 --> 00:13:30,810
‫توی راه فقط از شما می‌گفت

186
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
‫نمی‌دونستم شما هم قراره بیایید،
‫بانو کمرون

187
00:13:35,398 --> 00:13:37,275
‫خب معمولاً شوهرم همراهم میاد

188
00:13:37,442 --> 00:13:39,569
‫ولی امسال ناخوش‌احوال بود

189
00:13:39,945 --> 00:13:41,780
‫پس گفت با خواهرم بیام

190
00:13:42,072 --> 00:13:43,114
‫چه باملاحظه!

191
00:13:43,281 --> 00:13:44,741
‫خب امیدوارم بهتون خوش بگذره

192
00:13:44,908 --> 00:13:45,825
‫حتماً خوش می‌گذره

193
00:13:45,992 --> 00:13:48,245
‫البته باید بگم اینجا برام غریبـه

194
00:13:48,411 --> 00:13:49,412
‫برای من هم

195
00:13:49,996 --> 00:13:51,289
‫معمولاً رسیدنِ تابستون رو

196
00:13:51,414 --> 00:13:53,375
‫جایی نزدیک به لیوخ جشن می‌گیریم

197
00:13:53,542 --> 00:13:54,209
‫که اینطور

198
00:13:54,376 --> 00:13:56,169
‫خب اینجا دیدنی‌ها کم نیست

199
00:13:58,046 --> 00:13:59,214
‫از کجا شروع کنیم؟

200
00:13:59,714 --> 00:14:01,841
‫ضیافت و رقص داریم

201
00:14:01,967 --> 00:14:03,885
‫و البته خودِ مراسمِ بلتین

202
00:14:04,052 --> 00:14:05,595
‫ولی آیین نیایش باروری

203
00:14:05,762 --> 00:14:08,223
‫و حرکت سمتِ گرداسنگ‌
‫تا چند ساعت دیگه برگزار میشه

204
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
‫چه جالب!

205
00:14:09,474 --> 00:14:11,268
‫خواهرم خیلی دلش بچه می‌خواد

206
00:14:11,851 --> 00:14:13,562
‫تو هم مشتاقِ نیایش باروری هستی،

207
00:14:13,687 --> 00:14:15,480
‫مگه نه جکاستا؟

208
00:14:15,897 --> 00:14:17,065
‫بریم؟

209
00:14:17,941 --> 00:14:18,984
‫بس کن

210
00:14:22,028 --> 00:14:23,071
‫داستانِ این شایعات مربوط به

211
00:14:23,238 --> 00:14:25,031
گرداسنگ‌ چیـه؟

212
00:14:25,699 --> 00:14:27,742
‫حدس می‌زنم باید اهمیتِ خاصی داشته باشه

213
00:14:27,909 --> 00:14:31,496
‫آره. کریگ‌نادون. همین دوروبَرهاست

214
00:14:32,080 --> 00:14:33,957
‫بعضی از دختران دمِ غروب میرن اونجا

215
00:14:34,124 --> 00:14:35,292
‫و دور سنگ‌ها می‌رقصن

216
00:14:35,458 --> 00:14:37,711
‫تا پریانِ ساکنِ اونجا رو آروم کنن

217
00:14:38,295 --> 00:14:41,256
‫- و نذارن آدم‌ها رو با خودشون ببرن
‫- پریان؟

218
00:14:41,381 --> 00:14:43,842
‫آره، میگن توی جشن بلتین
‫سروکله‌شون پیدا میشه

219
00:14:44,259 --> 00:14:46,928
‫و کسانی رو که بهشون بی‌احترامی کنن،
‫با خودشون می‌برن

220
00:14:47,095 --> 00:14:50,056
‫پس به صلاحتـه اون‌ورها پیدات نشه

221
00:14:53,226 --> 00:14:56,396
‫بعید می‌دونم این همه راه اومده باشی
‫درباره‌ی پریان صحبت کنی

222
00:14:57,564 --> 00:14:59,149
‫راستش نه

223
00:14:59,899 --> 00:15:01,985
‫پس هنوز دنبال خانمت می‌گردی؟

224
00:15:02,152 --> 00:15:02,986
‫هر لحظه

225
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
‫ولی متأسفانه اول باید

226
00:15:04,279 --> 00:15:06,197
‫یه موضوعی رو باهاتون در میون بذارم

227
00:15:07,240 --> 00:15:09,242
‫ارباب نامه‌ای از

228
00:15:09,367 --> 00:15:11,703
‫لرد لوواتِ قلعه‌ی لدرز دریافت کردن

229
00:15:12,412 --> 00:15:15,665
‫که هشدار دادن نسبت به وصلت مالکوم
‫با مکنزی‌ها احتیاط کنن

230
00:15:16,291 --> 00:15:19,753
‫ایشون نسبت به پاکدامنی بانو الن

231
00:15:19,919 --> 00:15:22,005
‫تردیدهایی دارن

232
00:15:22,881 --> 00:15:24,966
‫البته که مدرکِ موثقی نداشتن

233
00:15:25,717 --> 00:15:28,637
‫اصلاً جای هیچ نگرانی در این مورد نیست

234
00:15:28,803 --> 00:15:31,931
‫راستش برام سؤال بود که چرا لووات
‫همچین ادعایی کرده

235
00:15:32,098 --> 00:15:34,351
‫چون چشمِ دیدنِ مکنزی‌ها رو نداره

236
00:15:34,893 --> 00:15:36,811
‫و از اتحادشون با گرنت‌ها وحشت داره

237
00:15:37,228 --> 00:15:40,315
‫سایمون فریزر همچنان اصرار داره
‫از لقبش استفاده کنه

238
00:15:40,482 --> 00:15:42,150
‫درحالی‌که سال‌ها پیش همراه
‫با مقام اربابیش

239
00:15:42,317 --> 00:15:43,360
‫ازش گرفته شده

240
00:15:43,526 --> 00:15:45,086
‫معتقده که جیکوب سرخ‌مو

241
00:15:45,111 --> 00:15:46,154
‫باعث و بانی تباهیش بوده

242
00:15:46,321 --> 00:15:48,907
‫ولی همه‌ش تقصیرِ خودش بوده

243
00:15:49,824 --> 00:15:52,243
‫و باورم نمیشه با اون گندی که بالا آورد
‫همچنان اینقدر گستاخـه

244
00:15:52,786 --> 00:15:53,870
‫مگه چیکار کرده؟

245
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
‫متهمـه به

246
00:15:55,538 --> 00:15:58,291
‫ربودن و تجاوز به یه زنِ اشراف‌زاده

247
00:15:59,918 --> 00:16:01,002
‫من در جریانِ تمام جزئیات نیستم

248
00:16:01,169 --> 00:16:03,797
‫ولی واضحـه که قابل‌اعتماد نیست

249
00:16:04,798 --> 00:16:06,299
‫بهتره سایمون فریزر

250
00:16:06,466 --> 00:16:08,176
‫به فکر آبرو و حیثیتِ خودش باشه

251
00:16:08,718 --> 00:16:12,972
‫باور کنید که هیچ عمل ناشایستی
‫در کار نبوده

252
00:16:13,139 --> 00:16:15,642
‫خب ما هم بهش جواب دادیم و
‫همین رو گفتیم

253
00:16:16,142 --> 00:16:17,519
‫و یه کلمه هم به مالکوم نگفتیم

254
00:16:17,686 --> 00:16:19,020
‫ولی بین خودمون باشه،

255
00:16:19,562 --> 00:16:21,439
‫آیزاک کمی نگران شده

256
00:16:21,773 --> 00:16:23,603
‫منم صرفاً دارم وظیفه‌ام رو انجام میدم

257
00:16:23,628 --> 00:16:24,859
‫و مطمئنم درک می‌کنید

258
00:16:25,276 --> 00:16:28,571
‫ولی آقای گاوِن، بهتره بهم قول بدید
که همینطور باشه

259
00:16:30,031 --> 00:16:31,074
‫هر کاری می‌خوای بکن

260
00:16:31,408 --> 00:16:34,119
‫و از هر کسی می‌خوای بپرس

261
00:16:34,244 --> 00:16:37,038
‫ولی آخرش می‌فهمی تمامِ این شایعات و اراجیف

262
00:16:37,205 --> 00:16:38,957
‫بی‌اساسن

263
00:17:00,520 --> 00:17:01,896
گوینده رو می‌بینی؟

264
00:17:02,063 --> 00:17:02,856
‫اوهوم

265
00:17:03,022 --> 00:17:04,315
‫اون کسیـه که باید نظرش رو جلب کنی

266
00:17:04,482 --> 00:17:06,317
‫پس شاید بهتر باشه با اون برقصم

267
00:17:07,736 --> 00:17:09,988
‫آره ولی صرفاً دنبالِ بهترین رقاص نیست

268
00:17:10,155 --> 00:17:12,365
‫بلکه زیبایی هم براش ملاکـه

269
00:17:13,366 --> 00:17:14,868
‫و اینجا بیشتر توی دیدشی

270
00:17:15,034 --> 00:17:18,955
‫فکر کن توی مراسم آتش‌افروزی،
‫ملکه‌ی ماهِ مِی بشی

271
00:17:19,122 --> 00:17:20,623
‫چقدر تماشایی میشه

272
00:17:21,124 --> 00:17:21,958
‫اگه هنوز دوشیزه بودم،

273
00:17:22,125 --> 00:17:24,043
‫اولین کسی بودم که به کیلید ملحق میشه

274
00:17:24,210 --> 00:17:25,336
‫بانو الن

275
00:17:27,672 --> 00:17:28,631
‫افتخار میدید؟

276
00:17:28,798 --> 00:17:30,550
‫خوشم نمیاد همه بهم زل بزنن

277
00:17:30,675 --> 00:17:31,926
‫برو دیگه

278
00:17:32,510 --> 00:17:33,553
‫سال دیگه عروس میشی و

279
00:17:33,720 --> 00:17:35,555
‫این آخرین فرصتت برای رقابتـه

280
00:17:36,473 --> 00:17:38,183
‫زیاد رقاص ماهری نیستم

281
00:17:38,349 --> 00:17:40,185
‫نمی‌خوام ناامیدت کنم

282
00:17:41,060 --> 00:17:43,646
‫محاله ناامیدم کنی، بانو الن

283
00:17:46,649 --> 00:17:49,110
‫با یکی از آهنگ‌های محبوب‌مون شروع می‌کنیم

284
00:18:11,716 --> 00:18:13,259
‫برایان

285
00:18:13,760 --> 00:18:15,136
‫بالاخره اومدی

286
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
‫باید یه راهی پیدا می‌کردم
‫تا بدون جلب توجه باهات صحبت کنم

287
00:18:20,600 --> 00:18:22,185
‫باید وانمود کنیم غریبه‌ایم

288
00:18:43,998 --> 00:18:45,542
‫می‌تونی یه‌جوری فرار کنی؟

289
00:18:45,667 --> 00:18:46,709
‫یه بهونه جور می‌کنم

290
00:18:47,293 --> 00:18:49,045
‫می‌تونی بیای کنار اون برج قلعه‌ی قدیمی؟

291
00:18:49,963 --> 00:18:51,130
‫جاش رو بلدم

292
00:18:59,472 --> 00:19:00,849
‫یه لحظه گُمت کردم

293
00:19:13,820 --> 00:19:15,446
‫چرا نمیری برقصی؟

294
00:19:15,864 --> 00:19:17,699
‫خودت چرا نمی‌رقصی؟

295
00:19:18,116 --> 00:19:20,243
‫این رقابت فقط واسه دوشیزه‌هاست

296
00:19:21,870 --> 00:19:23,705
‫آقای کمرون کجاست؟

297
00:19:24,873 --> 00:19:27,542
‫توی رختخواب، گرفتار تب و لرز

298
00:19:29,711 --> 00:19:31,921
‫و حالا میریم سراغِ دومین رقص امشب

299
00:19:35,091 --> 00:19:36,593
‫خب وانمود کن دوشیزه‌ای

300
00:19:37,343 --> 00:19:39,929
‫در عشق و بلتین همه‌چیز جایزه

301
00:19:40,597 --> 00:19:41,890
‫بین خودمون می‌مونه

302
00:20:15,089 --> 00:20:16,424
‫وقتی می‌رقصی، جذاب میشی

303
00:20:17,216 --> 00:20:18,676
‫لپ‌هات گل انداخته

304
00:20:21,846 --> 00:20:23,264
‫به الن چی گفتی؟

305
00:20:23,848 --> 00:20:25,558
‫- چی؟
‫- دیدم وقتی با هم رقصیدین،

306
00:20:25,725 --> 00:20:27,393
‫صحبت کردین

307
00:20:27,560 --> 00:20:28,811
‫پیشش ازم تعریف کردی؟

308
00:20:28,937 --> 00:20:30,939
‫آم... نتونستم

309
00:20:31,272 --> 00:20:33,149
‫مجال نفس کشیدن هم نداشتم

310
00:20:33,274 --> 00:20:35,109
‫فرصتت رو از دستت دادی، داداش

311
00:20:36,152 --> 00:20:37,987
‫چه رقاص‌های فوق‌العاده‌ای!

312
00:20:38,738 --> 00:20:40,949
‫ولی فقط یه نفر می‌تونه ملکه ماه مِی بشه

313
00:20:42,492 --> 00:20:46,663
‫دختری که بیشترین ظرافت
‫و زیبایی رو داشته باشه...

314
00:20:46,829 --> 00:20:48,623
‫تو انتخاب میشی

315
00:20:48,790 --> 00:20:51,417
‫ملکه‌ی جشنِ بلتینِ امسال...

316
00:20:52,043 --> 00:20:53,628
‫بانو الن مکنزیـه

317
00:21:02,971 --> 00:21:04,514
‫طبق رسمِ همیشگیِ ما

318
00:21:05,139 --> 00:21:07,976
‫ملکه‌مون باید پادشاهش رو
‫برای مراسم امشب انتخاب کنه

319
00:21:08,768 --> 00:21:12,313
‫پسرها، بیایید جلو تا انتخاب بشین

320
00:21:54,856 --> 00:21:56,024
‫علیاحضرت

321
00:21:56,774 --> 00:21:59,277
‫کدوم یکی از این جوانان
‫شایسته‌ی همراهیِ شماست؟

322
00:22:32,101 --> 00:22:33,603
‫انتخابم...

323
00:22:35,021 --> 00:22:35,897
‫آقای گرنتـه

324
00:23:00,296 --> 00:23:01,672
‫من دشتی...

325
00:23:03,132 --> 00:23:07,136
‫پُر از خار، مردانی اسیر،

326
00:23:07,595 --> 00:23:09,597
‫خونین، نالان و در عذاب می‌بینم

327
00:23:09,722 --> 00:23:10,932
‫منم بین‌شون هستم؟

328
00:23:11,099 --> 00:23:12,850
‫نه، سرورم

329
00:23:13,017 --> 00:23:15,019
‫شما اون سرِ دشت ایستادی

330
00:23:15,603 --> 00:23:18,439
‫صحیح و سالم و پیروز

331
00:23:19,524 --> 00:23:22,819
‫خیلی رنج کشیدی ولی به‌زودی

332
00:23:22,985 --> 00:23:27,198
‫به جایگاه و مقامِ قبلیت برمی‌گردی

333
00:23:27,365 --> 00:23:30,827
‫سرنوشت فرزندم چیه؟

334
00:23:31,661 --> 00:23:35,331
‫بالاخره می‌تونم امید داشته باشم
‫که یه وارثِ درخور نصیبم بشه؟

335
00:23:36,624 --> 00:23:38,000
‫کاسه‌ام رو برام بیارید

336
00:23:38,501 --> 00:23:39,919
‫کدبانو پورتر

337
00:23:54,267 --> 00:23:55,852
‫تخم‌مرغ رو بذار روی شکمت

338
00:24:04,986 --> 00:24:06,737
‫حالا بشکنش توی آب

339
00:24:06,761 --> 00:24:16,761
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

340
00:24:19,584 --> 00:24:20,960
‫دوتا؟

341
00:24:22,795 --> 00:24:24,297
‫قراره دوقلودار بشم؟

342
00:24:24,463 --> 00:24:25,840
‫دو فرزند

343
00:24:26,757 --> 00:24:28,217
‫یکی پس از دیگری

344
00:24:28,759 --> 00:24:30,219
‫دختری می‌بینم،

345
00:24:30,595 --> 00:24:33,055
‫یکه‌وتنها با موهای تیره و موّاج و

346
00:24:33,222 --> 00:24:35,016
‫چشمانی به رنگ آسمان

347
00:24:35,766 --> 00:24:37,768
‫من دختر نمی‌خوام

348
00:24:38,102 --> 00:24:39,562
‫صبور باشید، سرورم

349
00:24:40,271 --> 00:24:42,190
‫هنوز دورانش نرسیده

350
00:24:43,357 --> 00:24:44,358
‫اون یکی بچه چی؟

351
00:24:44,525 --> 00:24:46,694
‫بچه‌ای که تو شکم جولیاست

352
00:24:57,079 --> 00:24:58,289
‫پسری...

353
00:25:00,124 --> 00:25:01,459
با ‫شکوه و شوکت

354
00:25:01,751 --> 00:25:03,085
‫یعنی اسم‌ورسم‌داره؟

355
00:25:03,211 --> 00:25:04,378
‫فراتر

356
00:25:05,713 --> 00:25:07,256
‫رسالتی والاتر

357
00:25:08,174 --> 00:25:10,676
‫طالعش با پیوند قبیله‌ها عجین شده

358
00:25:11,427 --> 00:25:14,931
اما سرنوشتش در هاله‌ای از ابهامـه

359
00:25:17,892 --> 00:25:21,771
‫منظورم اینـه که وقتی
‫سرنوشت مملکت‌مون به خطر بیفته،

360
00:25:21,896 --> 00:25:23,648
رسالت خودش رو به انجام می‌رسونه

361
00:25:24,315 --> 00:25:25,316
‫بگو ببینم...

362
00:25:26,234 --> 00:25:27,944
‫تهِ این جاده به کجا ختم میشه؟

363
00:25:30,905 --> 00:25:33,157
‫رؤیای تو گردِ...

364
00:25:33,741 --> 00:25:35,701
‫سنگ سرنوشت می‌گرده

365
00:25:37,203 --> 00:25:38,955
‫راهت بی‌راهه هم نیست

366
00:25:39,747 --> 00:25:41,332
‫حالا واضح می‌بینم...

367
00:25:42,083 --> 00:25:43,292
‫یک تختِ پادشاهی

368
00:25:44,752 --> 00:25:46,921
‫پس پیشگویی درست از آب دراومد

369
00:25:47,546 --> 00:25:49,674
‫روایت‌های زیادی شنیدم،
‫کیـه که نشنیده باشه؟

370
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
‫اما فکر من درگیر روایتیـه که

371
00:25:51,259 --> 00:25:53,010
‫آشکارا به

372
00:25:53,886 --> 00:25:56,180
‫عظمتِ طایفه‌ی فریزر اشاره می‌کنه

373
00:25:56,847 --> 00:25:59,392
‫به گمونم امروز
‫پرده‌ی میان دو عالم به‌قدری نازکـه که

374
00:25:59,558 --> 00:26:02,395
‫می‌دونید چی تو سرم می‌گذره

375
00:26:02,561 --> 00:26:04,105
یه فرمانروای اسکاتلندی

376
00:26:04,897 --> 00:26:07,275
‫از تبارِ خاندان فریزر

377
00:26:07,775 --> 00:26:10,444
‫از تبارِ من

378
00:26:20,454 --> 00:26:22,665
این بچه پادشاه آینده‌ست

379
00:26:41,017 --> 00:26:42,435
‫به سلامتیِ

380
00:26:42,601 --> 00:26:45,104
‫پادشاه و ملکه‌ی بلتین

381
00:26:46,355 --> 00:26:49,233
‫افتخار دادید بنده رو انتخاب کردید، علیاحضرت

382
00:26:50,276 --> 00:26:51,777
‫وقتِ پایکوبیـه

383
00:26:53,195 --> 00:26:55,906
‫به همراه بازی‌ای، کیکی، چیزی

384
00:26:56,782 --> 00:26:58,701
هنوزم کمک لازمید؟

385
00:26:58,868 --> 00:27:00,661
‫بله، داره کُند پیش میره،

386
00:27:00,828 --> 00:27:02,663
‫اما باید تا غروب خورشید تموم بشه

387
00:27:05,207 --> 00:27:07,001
چه جشنی بهتر از این که
توی آماده‌سازی مراسم

388
00:27:07,168 --> 00:27:09,420
تاج‌گذاری‌مون کمک برسونیم؟

389
00:27:13,466 --> 00:27:17,136
برای یک پادشاه کسر شأن نیست؟

390
00:27:18,304 --> 00:27:20,431
‫به چشم من پادشاهی که ‫پابه‌پای

391
00:27:20,556 --> 00:27:22,683
رعایاش کار می‌کنه، ستودنیـه

392
00:27:24,852 --> 00:27:27,563
‫دلم می‌خواست
‫یکم با هم خلوت کنیم

393
00:27:29,273 --> 00:27:32,526
‫من هم همینطور، ولی
‫بعد از اینکه کارتون تموم شد،

394
00:27:32,693 --> 00:27:34,445
وقت واسه خلوت‌کردن بسیاره

395
00:27:35,780 --> 00:27:36,989
‫شما تو این فاصله چیکار می‌کنید؟

396
00:27:38,949 --> 00:27:41,327
می‌خوای بیا با هم بریم برای نیایش باروری

397
00:27:42,328 --> 00:27:43,245
آره

398
00:27:44,372 --> 00:27:46,457
‫تا مطمئن بشیم که ‫اولین سالِ

399
00:27:46,624 --> 00:27:49,543
‫زندگی مشترک‌مون پُر خیر و برکتـه

400
00:27:53,547 --> 00:27:54,924
‫بله، پس حتماً برید

401
00:27:55,091 --> 00:27:57,176
‫کارم که تموم شد، میام پیشتون

402
00:28:13,734 --> 00:28:16,612
‫منِ خرو بگو که
فکر کردم در حد و اندازه‌ی اونم

403
00:28:17,530 --> 00:28:20,116
‫مردونگی که فقط به پول و مقام نیست

404
00:28:20,282 --> 00:28:24,870
‫به جربزه و شرافتـه، به وفاداریـه

405
00:28:24,995 --> 00:28:26,831
‫دلت خوشـه ها

406
00:28:27,373 --> 00:28:28,791
‫زن‌جماعت دنبال آسایشـه و

407
00:28:28,916 --> 00:28:31,377
‫یه سقف بی‌دردسر بالای سرش

408
00:28:32,420 --> 00:28:33,838
‫دقیقاً همون چیزهایی که ما نداریم و

409
00:28:34,630 --> 00:28:37,466
تا دلت بخواد مالکوم گرنت داره

410
00:28:38,551 --> 00:28:40,010
‫شاید حق با توئـه،
‫باید بپذیریمش

411
00:28:41,387 --> 00:28:42,638
این حرف‌ها رو ولش

412
00:28:42,805 --> 00:28:45,599
‫بریم چندتا دختر پیدا کنیم
‫غم‌وغصه‌هامون رو بشورن ببرن؟

413
00:28:45,975 --> 00:28:47,810
‫نه، همین آبجو دوای دردمـه

414
00:28:51,439 --> 00:28:52,606
‫تو برو خوش باش

415
00:28:56,277 --> 00:28:57,987
دزد که نگرفتی

416
00:28:59,947 --> 00:29:01,782
‫آخ، دردم میاد ها

417
00:29:01,949 --> 00:29:04,743
‫شرمنده، نمی‌خوام ازت چشم بردارم

418
00:29:05,327 --> 00:29:07,288
‫من نزدیک اون سنگ‌ها نمیشم

419
00:29:08,372 --> 00:29:09,123
‫چرا؟

420
00:29:09,623 --> 00:29:11,375
‫چون هیچ دلم نمی‌خواد
‫سال پُربرکتی با

421
00:29:11,542 --> 00:29:12,960
‫مالکوم گرنت داشته باشم و
‫خودت هم خوب می‌دونی

422
00:29:13,127 --> 00:29:14,336
‫خب، چاره‌ی دیگه‌ نداری

423
00:29:14,503 --> 00:29:16,297
‫دیگه تو سرنوشتتـه، الن مکنزی

424
00:29:16,422 --> 00:29:18,424
‫تو هم عین بقیه‌ی ما،
‫بالاخره میشی خانم خونه و مادر چندتا بچه

425
00:29:18,549 --> 00:29:20,885
‫می‌دونم زندگی زناشوییت سرد و بی‌روحـه،

426
00:29:21,302 --> 00:29:22,219
ولی این وسط گناه من چیـه؟

427
00:29:22,386 --> 00:29:23,345
دقیقاً تقصیر توئـه

428
00:29:23,888 --> 00:29:26,140
‫می‌دونم تو باعث شدی
‫اون پیریِ غرغرو نصیبم بشه

429
00:29:26,265 --> 00:29:29,435
‫من جان کمرون رو برات انتخاب نکردم

430
00:29:29,602 --> 00:29:32,313
‫فقط جلوی بابا رو گرفتم که
‫خواستگارهای بدتر نصیبت نشن

431
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
‫شرمنده که باورم نمیشه

432
00:29:36,650 --> 00:29:38,277
‫خب، شاید با این حرفم دلت خنک شه

433
00:29:39,028 --> 00:29:41,113
‫حالا می‌فهمم چه حسی داره

434
00:29:42,031 --> 00:29:43,991
‫وقتی آدم یه مُهره تو بازی یکی دیگه باشه

435
00:29:45,993 --> 00:29:48,621
‫ولی نمی‌فهمم الان که
‫اختیارمون دست خودمونـه،

436
00:29:48,787 --> 00:29:51,207
‫چرا داری جفتمون رو به زور
‫سمت این مراسم نکبتی می‌بری؟

437
00:29:51,373 --> 00:29:52,833
‫حرف حسابت چیـه؟

438
00:29:54,668 --> 00:29:57,046
‫تو این مدتی که شوهرت نبوده،
‫حسابی بهت خوش گذشته

439
00:29:58,797 --> 00:30:01,967
‫من هم فقط می‌خوام تا مالکوم گرنت سرگرمـه،
‫غرق دنیای خودم باشم

440
00:30:02,593 --> 00:30:03,636
‫اونوقت چرا من نباید

441
00:30:03,761 --> 00:30:05,930
‫به نامزدت بگم در نبودش جیم زدی؟

442
00:30:08,474 --> 00:30:11,018
‫اگه حرفی از امشب جایی بازگو نکنی،

443
00:30:11,685 --> 00:30:12,686
‫من هم به کسی چیزی نمیگم

444
00:30:13,145 --> 00:30:14,438
‫اگه من قسم بخورم که
‫توی مراسم نیایش شرکت کردی،

445
00:30:14,605 --> 00:30:15,981
‫تو هم به خاطرم همین کارو می‌کنی؟

446
00:30:18,859 --> 00:30:21,278
‫اونوقت آزادیم هر کاری می‌خوایم بکنیم

447
00:30:27,993 --> 00:30:29,537
‫اون گردنبندی که مامان بهت داد رو هم می‌خوام

448
00:30:29,703 --> 00:30:31,205
‫- خودت می‌دونی کدوم رو میگم
‫- جکاستا

449
00:30:31,372 --> 00:30:34,333
‫الان تو جایگاهی نیستی که
‫بخوای برام شرط و شروط بذاری

450
00:30:35,668 --> 00:30:37,670
‫باشه، گردنبند مال تو

451
00:30:41,924 --> 00:30:43,175
پس برو

452
00:30:57,106 --> 00:30:59,108
‫تا کِی متوجه نبودت نمیشن؟

453
00:30:59,650 --> 00:31:01,151
‫تا آتیش جشن روشن بشه

454
00:31:01,986 --> 00:31:03,487
‫اون موقع مالکوم میاد دنبالم

455
00:31:18,502 --> 00:31:19,503
‫حسش می‌کنی؟

456
00:31:27,386 --> 00:31:28,679
‫قلب من هم همینـه

457
00:31:29,805 --> 00:31:31,348
‫داره از جاش کَنده میشه

458
00:31:33,601 --> 00:31:35,644
‫ولی روحم هیچوقت تا این اندازه آروم نبوده

459
00:32:49,343 --> 00:32:51,345
اینجا آدم رو جادو می‌کنه

460
00:32:52,471 --> 00:32:53,722
با تو بودنـه که

461
00:32:54,890 --> 00:32:55,766
‫جادوییـه

462
00:33:11,490 --> 00:33:13,367
‫خورشید داره زود غروب می‌کنه

463
00:33:14,868 --> 00:33:16,495
‫طاقتش رو ندارم، برایان

464
00:33:19,164 --> 00:33:21,083
‫یه عده از تاریکی واهمه دارن

465
00:33:22,126 --> 00:33:23,544
‫حق هم دارن

466
00:33:24,503 --> 00:33:26,213
‫هزارجور خطر توش کمین کرده

467
00:33:28,132 --> 00:33:29,591
‫ولی من ترسی ندارم...

468
00:33:30,926 --> 00:33:32,219
‫چون تاریکی که سر می‌رسه،

469
00:33:33,303 --> 00:33:36,682
‫آتیش عشقت توی دلم چنان شعله‌ور میشه که

470
00:33:36,849 --> 00:33:38,976
‫ماه و ستاره‌ها جلوش رنگ می‌بازن و

471
00:33:39,476 --> 00:33:41,270
همه جا رو نورانی می‌کنه

472
00:33:45,649 --> 00:33:48,110
‫من هم دیگه خیلی از تاریکی نمی‌ترسم

473
00:33:50,195 --> 00:33:52,698
‫آخه هر شب همونجا پیدات می‌کنم

474
00:33:55,659 --> 00:33:57,494
‫خدا کنه این لحظه خواب نباشه

475
00:34:23,103 --> 00:34:24,813
‫اگه بیشتر از این پیش بریم،
‫دیگه نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

476
00:34:24,980 --> 00:34:25,898
‫من هم نمی‌خوام که بگیری

477
00:34:26,064 --> 00:34:29,526
‫اسم‌ورسمت، آبروت، پاکدامنیت

478
00:34:30,110 --> 00:34:31,612
‫نمی‌تونم با خودم کنار بیام

479
00:34:32,529 --> 00:34:34,740
‫بدنام میشی، الن

480
00:34:36,241 --> 00:34:37,409
‫پس بدنامم کن

481
00:34:52,758 --> 00:34:53,801
‫صبر کن

482
00:35:38,637 --> 00:35:41,181
‫خونم آمیخته به خون تو

483
00:35:41,306 --> 00:35:43,767
‫استخوانم روییده از استخوان تو

484
00:35:44,184 --> 00:35:45,853
‫تنم از آنِ تو

485
00:35:46,311 --> 00:35:48,188
تا با هم یگانه شویم

486
00:35:48,564 --> 00:35:50,232
‫جانم از آنِ تو

487
00:35:50,858 --> 00:35:52,651
تا ‫آن دَم که روزگارمان به سر آید

488
00:35:53,819 --> 00:35:55,279
تا ابد

489
00:36:51,543 --> 00:36:53,170
‫وایِ من

490
00:40:30,804 --> 00:40:32,973
‫به عمرم مردی مثل تو ندیدم

491
00:40:33,306 --> 00:40:34,891
‫صاف و ساده

492
00:40:35,767 --> 00:40:37,018
‫بدون هیچ نقابی

493
00:40:42,607 --> 00:40:45,068
‫فکر کنم بس که تنها بودم،

494
00:40:47,028 --> 00:40:49,406
‫یاد گرفتم غرق دنیای خودم باشم

495
00:40:51,616 --> 00:40:52,993
پس ‫مورتا چی؟

496
00:40:53,118 --> 00:40:54,244
پسرعمومـه

497
00:40:56,538 --> 00:40:57,873
‫عین برادرمـه

498
00:40:58,790 --> 00:41:00,000
‫کاش یکم بیشتر دور و برم بود و

499
00:41:00,167 --> 00:41:02,335
‫می‌تونست بین من و پدرم پا در میونی کنه

500
00:41:08,049 --> 00:41:09,801
‫پدرت به همون اندازه که میگن...

501
00:41:10,844 --> 00:41:12,137
‫آدم بدیـه؟

502
00:41:14,813 --> 00:41:15,891
‫بدتره

503
00:41:19,728 --> 00:41:22,314
‫یکی از دلایلیـه که پارسال از خونه زدم بیرون

504
00:41:24,065 --> 00:41:25,942
‫قیدِ اسکاتلند رو زدم

505
00:41:27,777 --> 00:41:28,778
‫کجا رفتی؟

506
00:41:29,237 --> 00:41:30,947
‫رفتم راهِ سنت جیمز

507
00:41:32,574 --> 00:41:34,451
‫همون ال کامینو د سانتیاگو

508
00:41:35,744 --> 00:41:36,786
‫سفر زیارتی

509
00:41:38,205 --> 00:41:39,331
‫در موردش خوندم

510
00:41:39,456 --> 00:41:42,083
‫باید می‌فهمیدم کجای این دنیام

511
00:41:43,376 --> 00:41:44,711
‫رسالتم چیـه

512
00:41:45,337 --> 00:41:46,838
‫چرا باید خدا من رو حرومزاده‌ی ناخواسته‌ی

513
00:41:47,255 --> 00:41:49,966
‫همچین مردِ قسی‌القلبی می‌آفرید؟

514
00:41:53,595 --> 00:41:55,096
‫خدا بهت چی گفت؟

515
00:41:59,768 --> 00:42:01,645
‫گفت با تقدیرم کنار بیام

516
00:42:06,816 --> 00:42:08,318
‫منتها بعدش تو رو دیدم

517
00:42:10,737 --> 00:42:12,239
‫چیزی درونم بیدار شد

518
00:42:13,490 --> 00:42:15,992
‫خواستم که...

519
00:42:18,495 --> 00:42:20,288
‫لایقت باشم

520
00:42:21,915 --> 00:42:24,125
‫مردی باشم که انتخاب می‌کنی

521
00:42:31,049 --> 00:42:32,884
‫من تو رو انتخاب می‌کنم

522
00:42:37,097 --> 00:42:39,099
‫از هیچکدوم از تصمیم‌های زندگیت

523
00:42:40,725 --> 00:42:42,769
‫پشیمون نیستی؟

524
00:42:44,813 --> 00:42:45,855
‫حتی یه ذره

525
00:42:49,526 --> 00:42:52,070
چندان توی زندگیم حق انتخاب نداشتم

526
00:42:53,947 --> 00:42:55,490
‫طرز رفتارم...

527
00:42:56,449 --> 00:42:57,701
‫اینکه کِی حرف بزنم...

528
00:42:58,326 --> 00:42:59,619
‫چی بگم...

529
00:43:00,203 --> 00:43:01,621
‫با کی وصلت کنم...

530
00:43:03,581 --> 00:43:06,042
‫همه‌ی اینها رو برام بُریدن و دوختن

531
00:43:07,585 --> 00:43:08,837
‫منتها تو...

532
00:43:12,173 --> 00:43:13,758
‫این پیمانِ ما

533
00:43:15,510 --> 00:43:17,595
‫انتخاب خودِ خودم بود

534
00:43:21,516 --> 00:43:23,268
‫اگه تا لحظه‌ی مرگم

535
00:43:23,685 --> 00:43:25,270
‫فقط یه حق انتخاب داشته باشم

536
00:43:26,563 --> 00:43:27,856
‫بارها و بارها

537
00:43:29,190 --> 00:43:30,483
تو رو انتخاب می‌کنم

538
00:44:01,848 --> 00:44:03,391
‫جلوی پاتو نگاه کن

539
00:44:04,476 --> 00:44:06,853
‫جنابعالی بودی آقای گرنت رو
‫در جایگاه پادشاه جشن به چالش کشیدی

540
00:44:07,228 --> 00:44:08,980
‫بودم که بودم. خب که چی؟

541
00:44:09,147 --> 00:44:10,690
‫چشمت دنبال زنشـه، نه؟

542
00:44:10,857 --> 00:44:12,108
‫فقط من یکی نیستم

543
00:44:12,400 --> 00:44:13,651
‫اون مردک لیاقت این دختر رو نداره

544
00:44:13,777 --> 00:44:16,905
‫حرف دهنتو بفهم،
‫وگرنه از خجالتت درمیام

545
00:44:17,072 --> 00:44:19,574
‫یه گرنت‌تبار دوبار به کسی هشدار نمیده

546
00:44:20,325 --> 00:44:21,284
‫دوبار؟

547
00:44:34,005 --> 00:44:36,341
‫دور و بر الن منکزی نبینمت

548
00:44:55,568 --> 00:44:59,739
‫سرورم، میشه درباره‌ی پیشگویی صحبت کنیم؟

549
00:44:59,864 --> 00:45:01,866
حقا که پیشنهاد زیرکانه‌ای بود که

550
00:45:02,033 --> 00:45:03,785
‫امروز رو برای این کار انتخاب کردی

551
00:45:05,161 --> 00:45:08,289
‫پسرم، پادشاهی که
‫تو تقدیرشـه اسم‌ورسمِ فریزرها رو

552
00:45:08,456 --> 00:45:10,500
‫دوباره سر زبون‌ها بندازه

553
00:45:11,751 --> 00:45:13,086
‫بله، پسرتون

554
00:45:16,256 --> 00:45:17,757
‫یه چیزی فکرم رو مشغول کرده

555
00:45:20,301 --> 00:45:23,430
‫متوجه شدید که حتی یک بار هم
‫میزری نگفت اون پسرِ شماست؟

556
00:45:26,975 --> 00:45:28,101
‫داری اشتباه می‌کنی

557
00:45:28,268 --> 00:45:29,853
‫قصد بی‌احترامی ندارم

558
00:45:31,146 --> 00:45:33,398
‫فقط می‌خوام بهتون هشدار بدم

559
00:45:34,941 --> 00:45:37,110
‫جولیا قابل اعتماد نیست

560
00:45:40,280 --> 00:45:41,239
‫چرا اونوقت؟

561
00:45:41,406 --> 00:45:44,492
‫پنهون‌کاری می‌کنه،
‫بهمون دروغ میگه

562
00:45:46,035 --> 00:45:49,330
قبل اینکه بیاد لدرز، حامله بود

563
00:45:49,622 --> 00:45:50,832
‫شک ندارم

564
00:45:53,668 --> 00:45:55,211
‫خودش بهت گفت؟

565
00:45:57,005 --> 00:45:58,298
‫نه، سرورم

566
00:45:59,382 --> 00:46:01,759
‫منتها زن‌ها حس ششم‌شون قویـه

567
00:46:01,926 --> 00:46:02,886
‫آهان

568
00:46:04,095 --> 00:46:05,388
‫اون بچه مال شما نیست

569
00:46:08,975 --> 00:46:11,519
‫این حرف‌ها رو به کس دیگه‌ای هم زدی؟

570
00:46:13,730 --> 00:46:14,689
‫هیچکس

571
00:46:21,613 --> 00:46:24,407
‫خوبـه

572
00:46:25,825 --> 00:46:28,995
‫نباید برای سالم به دنیا اومدن اون بچه
‫از هیچ کاری دریغ کنیم

573
00:46:29,621 --> 00:46:33,500
‫طبیعتاً باید جولیا رو
‫از همه‌ی کارها معاف کنی و

574
00:46:33,875 --> 00:46:35,668
‫عین پروانه دورش بچرخی

575
00:46:39,380 --> 00:46:40,465
‫چشم، سرورم

576
00:46:42,467 --> 00:46:44,344
‫تو تنها کسی هستی که می‌تونم

577
00:46:45,345 --> 00:46:47,555
‫همچین مسئولیت خطیری رو بهش بسپارم

578
00:46:50,934 --> 00:46:52,018
‫خودت که می‌دونی چقدر برات احترام قائلم،

579
00:46:52,185 --> 00:46:53,686
‫کدبانو پوتر،

580
00:46:53,853 --> 00:46:57,273
بابت این همه سال ‫خدمت و وفاداری

581
00:47:03,363 --> 00:47:04,072
‫بله

582
00:47:05,114 --> 00:47:07,283
‫ولی اگه فقط یک کلمه‌ی دیگه
‫در این مورد از دهنت دربیاد،

583
00:47:07,825 --> 00:47:10,203
‫آخرین چیزی که می‌بینی،
‫برقِ خنجر بالاکـه که

584
00:47:10,703 --> 00:47:13,206
‫داره گلوت رو می‌شکافه

585
00:47:36,187 --> 00:47:38,189
‫هیچ خبری ازش نشد؟

586
00:47:40,024 --> 00:47:41,901
‫به خاطر نزدیک بودن این گرداسنگ‌،

587
00:47:42,986 --> 00:47:45,196
‫یه ذره امید داشتم

588
00:47:47,031 --> 00:47:49,325
‫چی؟ اینکه...

589
00:47:50,243 --> 00:47:52,620
‫پری‌ها برش دارن بیارن پیشت؟

590
00:47:53,580 --> 00:47:54,497
‫مگه زن‌های دور و نزدیک اینجا

591
00:47:54,664 --> 00:47:56,124
‫به خاطر این سنگ‌ها نمیان اینجا؟

592
00:47:56,499 --> 00:47:57,834
‫فلسفه‌ی این جشنواره هم همینـه

593
00:48:00,003 --> 00:48:01,796
‫چه خر بودم که دل خوش کردم

594
00:48:04,048 --> 00:48:05,842
‫یه خرِ عاشق

595
00:48:07,176 --> 00:48:09,178
‫حال و روز الانت رو می‌فهمم

596
00:48:12,932 --> 00:48:17,562
‫سال‌ها پیش که توی ادینبرو
‫وکالت می‌کردم،

597
00:48:20,481 --> 00:48:22,108
‫نیمه‌ی گمشده‌ام رو پیدا کردم

598
00:48:22,859 --> 00:48:25,486
‫تنها کسی که بهم حس کامل بودن می‌داد

599
00:48:26,863 --> 00:48:29,949
‫ولی دستِ سرنوشت
‫ما رو بی‌رحمانه از هم جدا کرد و

600
00:48:31,784 --> 00:48:33,411
‫من موندم و یه دوراهی

601
00:48:33,953 --> 00:48:37,040
‫یا تو این منجلاب بسوزم و بسازم،
‫یا که از نو شروع کنم

602
00:48:37,707 --> 00:48:39,626
‫من راه دوم رو انتخاب کردم و

603
00:48:42,003 --> 00:48:43,713
‫همین جونم رو نجات داد

604
00:48:45,048 --> 00:48:46,591
‫منظورت اینـه که
‫به قبیله‌ی مکنزی‌ها ملحق شدی؟

605
00:48:46,716 --> 00:48:47,675
‫آره

606
00:48:48,551 --> 00:48:50,511
‫آره، جیکوب سرخ‌مو
‫زیر بال و پرم رو گرفت

607
00:48:51,387 --> 00:48:54,015
‫البته بعدِ اینکه تموم داروندارم رو
‫وسط راه ازم چاپید

608
00:48:57,143 --> 00:48:58,311
‫منتها تو...

609
00:48:59,103 --> 00:49:00,897
‫راه اول رو در پیش گرفتی

610
00:49:01,814 --> 00:49:03,941
‫می‌ترسم آخرِ این راه،
‫خودت رو به کشتن بدی

611
00:49:05,151 --> 00:49:06,986
‫اشتباهت در همینـه، ند

612
00:49:09,656 --> 00:49:11,741
‫هیچ راهی جلوی پای من نیست

613
00:49:13,034 --> 00:49:14,869
‫اگه هیچوقت پیداش نکنی چی؟

614
00:49:16,245 --> 00:49:17,372
‫پیداش می‌کنم

615
00:49:19,207 --> 00:49:23,878
حتماً تو این دنیا چیز دیگه‌ای هم
برای زندگی کردن پیدا میشه، یا یه آدم دیگه

616
00:49:28,341 --> 00:49:31,719
‫نمیگم دست از گشتن برداری

617
00:49:31,886 --> 00:49:32,804
‫فقط میگم...

618
00:49:34,972 --> 00:49:37,058
شاید خودت باید تصمیم بگیری
کِی دیگه کافیـه

619
00:49:38,810 --> 00:49:42,063
‫بعد از ادینبرو،
‫دوباره تونستی عاشق کسی بشی؟

620
00:50:38,161 --> 00:50:39,287
‫آقای گرنت

621
00:50:40,455 --> 00:50:41,873
‫امیدوارم مزاحم نشده باشم

622
00:50:42,957 --> 00:50:44,000
‫میشه صحبت کنیم؟

623
00:50:45,251 --> 00:50:46,169
‫تنها؟

624
00:50:58,931 --> 00:51:00,641
‫کل روز می‌خواستم یه چیزی بهت بدم و

625
00:51:01,642 --> 00:51:03,478
‫شک دارم تا بعدِ عروسی‌مون،

626
00:51:03,644 --> 00:51:04,979
‫همچین فرصتی گیرمون بیاد

627
00:51:15,448 --> 00:51:18,075
‫چیز خاصی نیست،
‫یه یادگاری کوچیکـه

628
00:51:18,743 --> 00:51:20,286
‫به نشونه‌ی مِهرومحبت من

629
00:51:23,080 --> 00:51:24,290
‫خودتون درستش کردید؟

630
00:51:24,457 --> 00:51:25,333
‫آره

631
00:51:26,000 --> 00:51:27,919
‫بعد از اولین باری که توی لیوخ دیدمت

632
00:51:29,670 --> 00:51:32,089
‫اون موقع که خیلی کوچیک بودیم

633
00:51:32,256 --> 00:51:34,842
‫پس امیدوارم ناشی‌گری من رو ببخشی

634
00:51:35,343 --> 00:51:37,136
‫اون روزها همچین مهارت خاصی نداشتم

635
00:51:42,433 --> 00:51:45,353
‫می‌خواستم همون روزِ گردهمایی بهت بدمش

636
00:51:46,646 --> 00:51:48,064
‫ولی فرصتش پیش نیومد

637
00:51:50,274 --> 00:51:52,109
‫ممنونم، مالکوم

638
00:51:54,487 --> 00:51:55,696
با جون و دل مراقبشم

639
00:51:58,574 --> 00:52:00,076
‫باورم نمیشه بالاخره مال من شدی

640
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
‫لعنت بهتون، گرنت‌های حرومزاده‌!

641
00:52:21,013 --> 00:52:22,348
‫زخمی شدی؟

642
00:52:25,017 --> 00:52:27,645
‫نگو که خونِ گرازه

643
00:52:27,812 --> 00:52:28,771
‫نیست

644
00:52:29,522 --> 00:52:32,108
‫ولی حیوونی که باهاش سرشاخ شدم،
‫به زشتی همون گراز بود

645
00:52:35,194 --> 00:52:38,531
‫بیا بشین تا بیشتر از این کار دست خودت ندادی

646
00:52:48,875 --> 00:52:50,042
‫دست از سرم بردار، زن

647
00:52:50,167 --> 00:52:53,963
‫قصدم کمکـه، یابوی کله‌شق

648
00:53:02,305 --> 00:53:03,556
‫آخ!

649
00:53:04,682 --> 00:53:06,517
‫بهم بگو کجات درد می‌کنه

650
00:53:06,976 --> 00:53:10,021
‫از اون دسته دردهایی نیست که
‫بشه با یه تیکه پارچه تیمارش کرد

651
00:53:14,984 --> 00:53:16,819
‫کاری از دست من برمیاد؟

652
00:53:18,112 --> 00:53:19,071
‫نه

653
00:53:20,406 --> 00:53:21,741
‫من فقط می‌خوام...

654
00:53:25,202 --> 00:53:26,370
‫می‌خوام...

655
00:53:33,252 --> 00:53:34,962
‫می‌خوام یکی منو بخواد...

656
00:53:35,796 --> 00:53:37,089
‫می‌فهمی؟

657
00:53:40,551 --> 00:53:41,552
‫آره

658
00:54:05,701 --> 00:54:07,078
‫الن...

659
00:55:15,521 --> 00:55:17,023
‫«هنری عزیزتر از جانم

660
00:55:17,148 --> 00:55:19,025
‫پیوندِ ما با سوگند به نام‌

661
00:55:19,191 --> 00:55:22,028
پدر، پسر و روح‌القدس بسته شد

662
00:55:26,198 --> 00:55:28,075
‫عهدهایی با هم بستیم،

663
00:55:28,659 --> 00:55:31,037
‫عهدهایی که با تمام وجود ‫ایمان داشتم...

664
00:55:32,872 --> 00:55:34,749
‫بدان پایبند می‌مانم

665
00:55:35,166 --> 00:55:36,834
‫آخر مگر می‌شد نمانم؟

666
00:57:43,627 --> 00:57:48,716
‫عهد بستیم که عشق، احترام و
‫جان خود را وقف یکدیگر کنیم

667
00:57:52,595 --> 00:57:54,638
‫در خوشی و ناخوشی،
‫در بیماری و تندرستی،

668
00:57:54,763 --> 00:57:59,810
‫وفادارِ یکدیگر بمانیم،
‫تا آن دم که مرگ میان ما جدایی بیافکند

669
00:57:59,834 --> 00:58:09,834
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

670
00:58:09,858 --> 00:58:19,858
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

671
00:58:24,752 --> 00:58:28,088
‫اما اگر این جدایی،
‫در گذرِ بی‌رحم زمان و مکان،

672
00:58:28,255 --> 00:58:33,177
‫به دستِ سرنوشتی فراتر از
‫درک و اراده‌مان از هم گسسته شود، چه؟

673
00:58:39,016 --> 00:58:42,061
اما خوشا که پیوندِ ما
عمیق‌تر از هر پیمان زمینی‌ست

674
00:58:42,228 --> 00:58:45,064
گویا ریسمانی تا ابد
روح ما را به هم بافته است

675
00:58:47,733 --> 00:58:52,655
‫شور زندگی‌مان،
‫خاطرات‌مان، فرزندان‌مان

676
00:58:55,407 --> 00:58:57,117
‫این را به تو قول می‌دهم که

677
00:58:57,284 --> 00:59:00,955
‫تا ابد در آتش عشقت می‌سوزم، مردِ من»

