﻿1
00:00:16,183 --> 00:00:17,435
‫آنچه گذشت...

2
00:00:19,228 --> 00:00:20,312
‫مورتا

3
00:00:20,479 --> 00:00:22,189
‫اگه قرار باشه کسی تو رو بکشه،
‫اون یه نفر منم

4
00:00:22,356 --> 00:00:23,649
‫بیا لدرز.
‫یه نشونه دم درختِ کنارِ

5
00:00:23,816 --> 00:00:24,817
‫دیوارِ خراب‌شده می‌ذارم

6
00:00:24,984 --> 00:00:27,194
‫نشونه رو پیدا می‌کنم میام پیشت

7
00:00:28,904 --> 00:00:30,865
‫ای فریزرِ دروغگویِ

8
00:00:31,031 --> 00:00:34,118
‫شارلاتان پست‌فطرت

9
00:00:34,285 --> 00:00:35,327
‫به زودی داماد میشی، پسرجان

10
00:00:35,494 --> 00:00:37,288
‫مطمئنم شیفته‌اش میشی

11
00:00:37,455 --> 00:00:39,999
‫کاری به کارش ندارم.
‫نمی‌ذارم آسیبی بهش برسه.

12
00:00:40,166 --> 00:00:40,958
‫بهت قول میدم

13
00:00:41,125 --> 00:00:43,544
‫باید برای همیشه ازش جدا بشی

14
00:00:43,711 --> 00:00:44,920
‫قول میدم

15
00:00:45,045 --> 00:00:46,630
‫وای که چقدر دلم برات تنگ شده بود

16
00:00:46,797 --> 00:00:47,565
‫چیزی شده؟

17
00:00:47,590 --> 00:00:49,191
‫ما نمی‌تونیم با همدیگه باشیم، برایان

18
00:00:49,216 --> 00:00:50,885
‫چند وقتی دلم رو بهت باختم

19
00:00:50,910 --> 00:00:52,287
‫اما دیگه دلم باهات نیست

20
00:00:53,053 --> 00:00:54,321
‫دیگه چیزی بین ما نیست

21
00:00:54,346 --> 00:00:56,724
‫من دوستت دارم، الن مکنزی

22
00:00:56,748 --> 00:01:06,748
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

23
00:01:06,772 --> 00:01:10,772
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

24
00:01:11,530 --> 00:01:13,282
‫از کیکت به آقاخرگوشه هم میدی؟

25
00:01:13,407 --> 00:01:14,325
‫ببین مامانی چی آورده!

26
00:01:14,450 --> 00:01:15,453
‫وای اونجا رو!

27
00:01:16,786 --> 00:01:17,495
‫آره!

28
00:01:18,954 --> 00:01:22,249
‫مالِ توئـه، عزیزدلم

29
00:01:22,416 --> 00:01:23,250
‫آره

30
00:01:23,417 --> 00:01:24,293
‫محکم فوت کن

31
00:01:24,460 --> 00:01:25,461
‫آرزو کن

32
00:01:25,628 --> 00:01:27,170
‫باریکلا

33
00:01:27,338 --> 00:01:28,964
‫آفرین

34
00:01:29,131 --> 00:01:30,382
‫به سلامتی کلیر

35
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
‫امیدوارم تمام سال‌های عمرت

36
00:01:32,092 --> 00:01:36,305
‫در این جهانِ باشکوه و خارق‌العاده

37
00:01:36,430 --> 00:01:40,976
‫همونقدر شاد و سرشار از عشق بگذره
‫که این دو سال گذشت

38
00:01:41,143 --> 00:01:44,896
‫و به سلامتی ماجراجویی‌های بزرگی
‫که در انتظارت هستن...

39
00:01:45,064 --> 00:01:48,526
‫امیدوارم هر مسیری که پیش می‌گیری،
‫تو رو به گستره‌های وسیع و دوردست برسونه

40
00:01:48,692 --> 00:01:51,027
‫اما در نهایت همیشه راه برگشت به خونه رو
‫پیدا کنی

41
00:01:52,446 --> 00:01:54,990
‫سفر و ماجراجویی برای بچه دو ساله، کیو؟
‫خدایی؟!

42
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
‫آخه چشم‌هاش رو ببینید!

43
00:01:59,078 --> 00:02:00,246
‫این خط و این نشون

44
00:02:00,412 --> 00:02:02,581
‫روحیه‌ی کاوشگری داره

45
00:02:02,748 --> 00:02:05,125
‫خوب می‌دونه که

46
00:02:05,292 --> 00:02:06,836
‫کاوش دقیق چقدر اهمیت داره

47
00:02:07,002 --> 00:02:08,963
‫میشه دختر کوچولوم

48
00:02:09,128 --> 00:02:11,173
‫یکم بیشتر پیشم بمونه
‫قبل از اینکه بفرستیش

49
00:02:11,340 --> 00:02:12,508
‫پیِ کاوش مقبره‌های مصری؟

50
00:02:12,675 --> 00:02:15,636
‫آره، شاید بهتر باشه اول چندتا
‫سفر اکتشافیِ ساده‌تر بره

51
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
‫مثلاً هاید پارک

52
00:02:17,972 --> 00:02:20,266
‫خب، یه برش بزرگ برای دخترمون
‫که امروز تولدشـه

53
00:02:20,391 --> 00:02:21,600
‫حاضری؟

54
00:02:24,186 --> 00:02:25,938
‫عجب!

55
00:02:26,105 --> 00:02:27,439
‫- برو بریم
‫- اینجا رو!

56
00:02:27,565 --> 00:02:30,484
‫یه برش گنده برای کلیر!

57
00:02:30,651 --> 00:02:32,570
‫تولدت خیلی مبارک دخترم

58
00:03:52,545 --> 00:03:56,983
‫« غریبـه: هم‌خـونِ مـن »

59
00:05:14,869 --> 00:05:17,963
‫« یک روز قبل »

60
00:05:25,826 --> 00:05:27,411
‫من که آدمِ مهمی نیستم

61
00:05:28,203 --> 00:05:30,039
البته بستگی داره از چه
زاویه‌ای نگاه کنی

62
00:05:32,291 --> 00:05:33,667
‫من کم چیزی برای عرضه ندارم

63
00:05:33,834 --> 00:05:35,878
‫آره، حتماً یه چیزی داری که

64
00:05:36,045 --> 00:05:38,714
‫یه نفر حاضره همچین پول کلانی بده
‫تا سربه‌نیستت کنن

65
00:05:38,881 --> 00:05:41,050
‫الن دیگه دلش با من نیست

66
00:05:41,967 --> 00:05:43,177
‫آخه مگه میشه؟!

67
00:05:43,302 --> 00:05:45,763
‫داریم توی دل خطر برای زنده‌موندن
‫می‌جنگیم

68
00:05:45,929 --> 00:05:47,473
‫بعد تو به الن فکر می‌کنی؟

69
00:05:48,057 --> 00:05:49,475
‫کلاً عقلت رو از دست دادی

70
00:05:50,601 --> 00:05:51,894
‫البته با کمال میل حاضرم

71
00:05:52,019 --> 00:05:53,062
‫به درد و رنجت پایان بدم

72
00:05:53,437 --> 00:05:55,147
‫و گالوگلاس‌ها هم همین رو می‌خوان

73
00:05:55,606 --> 00:05:57,983
‫ولی برخلاف من، هم خودشون و هم
‫کسی که اجیرشون کرده

74
00:05:58,150 --> 00:06:00,360
‫می‌خوان بفرستنت زیر خاک

75
00:06:01,904 --> 00:06:03,781
‫حرف‌هاش یه چیز می‌گفت

76
00:06:04,615 --> 00:06:06,075
‫ولی چشم‌هاش یه چیز دیگه

77
00:06:08,118 --> 00:06:09,703
من که سر در نمیارم

78
00:06:10,162 --> 00:06:11,538
‫به خودت بیا، برادر!

79
00:06:11,705 --> 00:06:12,748
‫اگه جونِ خودت برات مهم نیست،

80
00:06:12,915 --> 00:06:14,208
‫یکم به فکر من باش!

81
00:06:17,044 --> 00:06:18,045
‫من...

82
00:06:19,004 --> 00:06:20,923
‫حرف‌هاش رو بذار کنار

83
00:06:21,715 --> 00:06:23,550
‫چشم‌هاش چی می‌گفت؟

84
00:06:25,052 --> 00:06:26,428
‫حرف‌هاش رو تکذیب می‌کردن

85
00:06:26,595 --> 00:06:29,098
‫و دلت بهت چی میگه؟

86
00:06:30,390 --> 00:06:32,935
‫اینکه تا آخرین نفس عاشقش می‌مونم

87
00:06:33,102 --> 00:06:34,186
باشه

88
00:06:41,026 --> 00:06:43,195
‫شرمنده‌ام، مورتا

89
00:06:44,655 --> 00:06:45,781
‫جدی میگم

90
00:06:47,407 --> 00:06:48,700
‫می‌دونم که...

91
00:06:49,618 --> 00:06:51,161
‫نمی‌خواستی این حرف رو بشنوی

92
00:06:53,664 --> 00:06:55,916
‫قبلاً خیالِ زندگی مشترک با الن رو
‫توی سر داشتم،

93
00:06:57,876 --> 00:06:59,711
‫اینکه چه زندگی‌ای می‌تونستیم بسازیم

94
00:07:01,964 --> 00:07:03,465
‫ولی الان می‌بینم که...

95
00:07:04,299 --> 00:07:06,426
اصلاً قابل قیاس با عشقی که به تو داره، نیست

96
00:07:06,593 --> 00:07:09,427
‫- البته که دیگه عشقی در کار نیست
‫- چرا، هست

97
00:07:09,452 --> 00:07:10,597
‫خودم دیدم چطوری نگاهت می‌کنه

98
00:07:10,764 --> 00:07:11,974
‫از ته دل دوستت داره

99
00:07:13,016 --> 00:07:16,854
‫عشقِ شما از اون عشق‌هاییـه
‫که فقط توی قصه‌ها پیدا میشه...

100
00:07:18,772 --> 00:07:20,941
‫که برای آدم‌های معمولی دست‌نیافتنیـه

101
00:07:23,527 --> 00:07:27,030
‫اون نیمه‌ی گمشده‌ی توئه
‫و تو نیمه‌ی گمشده‌ی اون

102
00:07:30,909 --> 00:07:32,828
‫یه دلیلی داره که ازم جدا شده

103
00:07:34,496 --> 00:07:35,664
‫مطمئنم

104
00:07:45,007 --> 00:07:46,800
‫تو راحت می‌تونی وارد لیوخ بشی

105
00:07:47,134 --> 00:07:47,926
‫آره

106
00:07:48,093 --> 00:07:49,303
‫تقریباً حکم دعوت به عروسی رو داره

107
00:07:49,328 --> 00:07:50,580
‫ولی زیاد وقت نداریم

108
00:07:52,472 --> 00:07:54,141
‫کمکم می‌کنی برم پیشش؟

109
00:07:55,392 --> 00:07:58,270
‫تا ازدواجش با مالکوم گرنت منتفی بشه؟

110
00:07:59,563 --> 00:08:01,565
‫تا من هستم، این وصلت منتفیـه

111
00:09:06,588 --> 00:09:07,798
‫این باید جلوی خونریزی رو بگیره

112
00:09:07,965 --> 00:09:09,341
‫آره

113
00:09:20,143 --> 00:09:21,353
‫کی اجیرت کرده؟

114
00:09:26,149 --> 00:09:28,402
‫پرسیدم کی اجیرت کرده؟

115
00:09:32,948 --> 00:09:34,741
‫از سکوتت پشیمون میشی

116
00:09:38,120 --> 00:09:38,870
‫کالوم...

117
00:09:39,037 --> 00:09:40,455
‫کالوم مکنزی

118
00:09:45,252 --> 00:09:46,378
یا خدا

119
00:09:46,962 --> 00:09:48,297
‫می‌دونم دل خوشی ازت نداشتن

120
00:09:48,672 --> 00:09:50,674
‫ولی تا این حد که برای سربه‌نیست‌کردنت
‫هزینه کنن؟

121
00:09:50,841 --> 00:09:52,592
‫چرا کالوم باید بخواد از سر راه برت داره؟

122
00:09:53,135 --> 00:09:54,803
‫تا منو برای همیشه از الن جدا کنه

123
00:09:55,554 --> 00:09:57,389
‫و اتحادش با گرنت‌ها قطعی بشه

124
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
‫منو ببخش

125
00:10:05,147 --> 00:10:07,024
‫ولی نمی‌تونم زنده‌ات بذارم

126
00:10:17,868 --> 00:10:18,869
‫چطور می‌تونم تنهات بذارم و برم؟

127
00:10:19,036 --> 00:10:20,746
‫یه خراشِ ساده‌ست

128
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
‫تو برو

129
00:10:23,540 --> 00:10:25,000
‫طاقت بیار، پسرعمو

130
00:10:25,667 --> 00:10:27,419
‫به محض اینکه بتونم، برمی‌گردم

131
00:10:35,010 --> 00:10:38,096
‫عزیزم، شاید این آرزویی نباشه که
‫توی دلت داشتی

132
00:10:38,513 --> 00:10:40,766
‫ولی این مراسم در خور خاندان سلطنتیـه

133
00:10:41,641 --> 00:10:43,894
‫قراره ملکه بشم یا اسیر؟

134
00:10:44,394 --> 00:10:45,979
‫احتمالاً ترکیبی از هر دو

135
00:10:47,189 --> 00:10:48,690
‫ولی حتی اگه مثل یه قفس باشه،

136
00:10:49,191 --> 00:10:50,525
‫میگن دیوارهای قلعه‌ی گرنت

137
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
‫با ابریشم و طلا پوشیده شدن

138
00:10:53,695 --> 00:10:55,238
‫خب گلنا،

139
00:10:55,405 --> 00:10:57,699
‫حداقل عظمتش رو باهمدیگه کشف می‌کنیم

140
00:10:57,866 --> 00:10:58,992
‫بانو الن

141
00:11:00,285 --> 00:11:01,620
‫خانم فیتزگیبنز

142
00:11:01,745 --> 00:11:02,788
‫روز خوش

143
00:11:02,954 --> 00:11:03,764
‫آقای مک‌رانوخ

144
00:11:03,789 --> 00:11:05,457
‫نمی‌تونم بگم خوشحالم

145
00:11:05,624 --> 00:11:08,377
‫امروز برای تمام مردان مجرد اسکاتلند،
‫روز ناگواریه

146
00:11:10,379 --> 00:11:12,381
‫خواستِ خدا بوده نه من

147
00:11:12,406 --> 00:11:13,699
‫که شما سهم کسی دیگه باشید

148
00:11:14,591 --> 00:11:17,511
‫ولی با نهایت صداقت و صمیمانه

149
00:11:18,220 --> 00:11:20,847
‫براتون آرزوی خوشبختی دارم بانو الن

150
00:11:21,014 --> 00:11:22,182
‫ممنونم

151
00:11:28,730 --> 00:11:29,773
‫این چیه؟

152
00:11:30,982 --> 00:11:32,859
‫هدیه‌ای به مناسبتِ ازدواج‌تون

153
00:11:32,984 --> 00:11:34,236
‫لطف کردید

154
00:11:34,569 --> 00:11:36,613
‫آقای مک‌رانوخ، می‌دونید که

155
00:11:36,780 --> 00:11:38,240
‫جناب گرنت به زودی از راه می‌رسن

156
00:11:38,615 --> 00:11:40,117
‫و نباید قبل از عروسی

157
00:11:40,283 --> 00:11:41,451
‫بانو الن رو ببینند

158
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
‫شگون نداره

159
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
‫ممنونم

160
00:12:05,434 --> 00:12:06,726
‫پس اینجایی، هتی

161
00:12:07,561 --> 00:12:08,603
‫بله بانوی من

162
00:12:08,728 --> 00:12:09,938
‫خب نمی‌خواستم مزاحم کارتون بشم

163
00:12:10,105 --> 00:12:13,483
‫ولی وقتی کارت اینجا تموم شد

164
00:12:13,608 --> 00:12:15,193
‫بیا اتاقم کارت دارم

165
00:12:15,318 --> 00:12:16,987
‫چشم بانوی من

166
00:12:17,154 --> 00:12:18,780
‫و شما کی باشید؟

167
00:12:20,365 --> 00:12:22,409
‫خواهرشوهرِ آینده‌ی خواهرت

168
00:12:24,035 --> 00:12:25,287
‫مورا گرنت؟

169
00:12:25,454 --> 00:12:26,538
‫بله

170
00:12:28,290 --> 00:12:29,541
‫چقدر بزرگ شدید

171
00:12:30,250 --> 00:12:33,420
‫چه چشم‌های تیزبینی دارید، دوگل مکنزی

172
00:12:36,339 --> 00:12:37,841
‫شما هم بزرگ شدید

173
00:12:40,719 --> 00:12:42,012
به کارتون برسید

174
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
‫برام سوالـه این اتاق مال کی میشه؟

175
00:13:05,035 --> 00:13:07,037
‫اگه بخت باهامون یار باشه،
‫مال لتیشا میشه

176
00:13:07,204 --> 00:13:08,663
‫اونم با یه نوزاد توی راه

177
00:13:09,664 --> 00:13:11,833
‫گمونم باید امیدوار باشی
‫مالکوم علاقه‌مند باشه

178
00:13:12,000 --> 00:13:14,044
‫این کتاب‌ها رو با صدای بلند براش بخونی

179
00:13:14,794 --> 00:13:17,130
‫چون دیگه وقتِ زیادی برای
‫سرگرمی‌های شخصیت نداری

180
00:13:17,297 --> 00:13:18,940
‫البته تو هم زیاد علاقه‌ای نداری خودت رو

181
00:13:18,965 --> 00:13:20,050
‫درگیر وظایف همسرداری کنی

182
00:13:20,217 --> 00:13:21,551
‫شاید حق با تو باشه، جکاستا

183
00:13:22,052 --> 00:13:24,387
‫چی شده؟ دیگه جوابِ دندون‌شکن نمیدی؟

184
00:13:24,804 --> 00:13:26,181
‫آخه چیزی جز حقیقت نگفتی

185
00:13:27,140 --> 00:13:29,518
‫من کارهای خونه رو خوب بلدم

186
00:13:29,543 --> 00:13:32,712
‫ولی از یه سری ظرافت‌ها که...

187
00:13:33,605 --> 00:13:35,357
‫مادرمون بلد بود، غافل شدم

188
00:13:36,399 --> 00:13:37,692
‫هنوز خیلی چیزها هست که باید یاد بگیرم

189
00:13:41,071 --> 00:13:42,447
‫شاید تو بتونی راهنماییم کنی

190
00:13:42,614 --> 00:13:43,573
‫من؟

191
00:13:43,949 --> 00:13:45,116
‫تو رو راهنمایی کنم؟

192
00:13:45,659 --> 00:13:46,952
‫تجربه‌ات از من بیشتره

193
00:13:47,118 --> 00:13:48,620
‫سرت به جایی خورده؟!

194
00:13:49,162 --> 00:13:50,205
‫نه

195
00:13:51,998 --> 00:13:53,165
‫ولی متأسفم

196
00:13:55,335 --> 00:13:56,503
‫متأسفی؟

197
00:13:57,671 --> 00:13:58,838
‫برای چی؟

198
00:13:59,130 --> 00:14:00,423
‫چون قبل از اینکه پدرمون

199
00:14:00,448 --> 00:14:02,575
‫ترتیب ازدواجت رو بده، باهات مشورت نکردم

200
00:14:05,053 --> 00:14:07,013
‫اگه اون موقع عقلِ الانم رو داشتم،

201
00:14:07,722 --> 00:14:09,432
‫حتماً باهات مشورت می‌کردم

202
00:14:12,310 --> 00:14:14,229
‫حالا چی شده تغییر عقیده دادی؟

203
00:14:16,273 --> 00:14:18,108
‫دیدگاهم عوض شده

204
00:14:21,278 --> 00:14:25,574
‫اتفاقات اخیر خلاف انتظارم پیش رفت

205
00:14:28,076 --> 00:14:31,079
‫جنت، باید از تو هم عذرخواهی کنم

206
00:14:31,246 --> 00:14:32,747
‫فکرش رو نکن، الن

207
00:14:33,081 --> 00:14:35,458
‫برای هر وصلتی نباید ماتم گرفت

208
00:14:36,251 --> 00:14:38,211
‫من که از زندگیم راضی‌ام

209
00:14:38,795 --> 00:14:40,463
‫خیلی خوشحالم که اینو می‌شنوم

210
00:14:44,384 --> 00:14:47,637
‫اینکه شما سه‌تا رو اینطوری کنار هم می‌بینم

211
00:14:48,847 --> 00:14:50,557
‫مایه‌ی دلگرمیـه

212
00:14:52,100 --> 00:14:54,352
‫گلنا، اشک‌هات رو بذار برای فردا

213
00:14:55,061 --> 00:14:57,480
‫امروز یه دورهمی زنونه‌ی پرشور داریم

214
00:14:57,647 --> 00:14:59,024
‫بالاخره یکی باید پرهای مرغ‌های

215
00:14:59,190 --> 00:15:00,454
‫شام عروسی هلن رو بِکَنه

216
00:15:29,429 --> 00:15:32,057
‫احمق‌های گستاخ چطور جرئت کردن
‫اینطوری بهم بی‌احترامی کنن

217
00:15:33,475 --> 00:15:37,020
‫مالکوم گرنت چه رویی داره
‫که جلوی اون همه آدم منو تحقیر کرد

218
00:15:38,730 --> 00:15:39,981
‫ارسکین رو بگو...

219
00:15:41,316 --> 00:15:43,234
‫تا آخر عمرش این کینه رو توی دلش نگه می‌داره

220
00:15:43,360 --> 00:15:45,737
‫حرومزاده هیچی رو فراموش نمی‌کنه

221
00:15:48,990 --> 00:15:53,119
‫شاید بهتر باشه توهین‌های
‫گرنت رو فراموش کنید

222
00:15:54,245 --> 00:15:56,539
‫از وقتی مراسم شکار رو ترک کردیم،
‫ذهنتون رو مشغول کردن

223
00:15:57,123 --> 00:15:58,875
‫ولی اگه همین‌جور بهشون فکر کنید

224
00:15:58,900 --> 00:16:00,778
‫و اجازه بدید این افکار توی
‫ذهنتون ریشه بدوونن...

225
00:16:00,803 --> 00:16:02,346
‫زبون به دهن بگیر، زن

226
00:16:03,838 --> 00:16:05,423
‫تو درکی از آبرو و شرف یه مرد

227
00:16:05,590 --> 00:16:07,217
‫و بار سنگینِ غرورش نداری

228
00:16:08,301 --> 00:16:10,011
‫اصلاً تو چی سرت میشه؟

229
00:16:11,096 --> 00:16:13,765
‫من فقط می‌دونم که پسرمون روزی پادشاه میشه

230
00:16:15,892 --> 00:16:18,269
‫و همه در برابر شما تعظیم می‌کنن، سرورم

231
00:16:28,363 --> 00:16:29,447
‫البته

232
00:16:30,323 --> 00:16:31,366
‫آره

233
00:16:35,036 --> 00:16:37,080
‫به نظرم از بین همه‌ی گل‌ها...

234
00:16:38,289 --> 00:16:39,457
‫گل رز...

235
00:16:40,709 --> 00:16:42,377
‫گل رز انگلیسی از همه بهتره

236
00:16:49,843 --> 00:16:51,720
‫سایمون پادشاه میشه

237
00:16:54,055 --> 00:16:56,766
‫شاید کمی استراحت بعد از این سفر،

238
00:16:56,933 --> 00:16:58,560
‫ذهنتون رو آروم کنه

239
00:17:00,520 --> 00:17:03,398
‫ذهنِ آسوده توی طراحی گام‌های بعدی‌تون...

240
00:17:03,982 --> 00:17:05,775
‫خیلی به‌درد می‌خوره

241
00:17:12,115 --> 00:17:13,657
‫آره، شاید حق با تو باشه

242
00:17:15,160 --> 00:17:17,871
‫خوابِ شبانه‌ی کافی ذهنم رو باز می‌کنه

243
00:17:19,038 --> 00:17:21,790
‫و کمکم می‌کنه راهی برای هموار کردنِ
‫مسیر سایمون پیدا کنم

244
00:17:24,002 --> 00:17:26,128
‫فارغ از هرچیزی که مانع‌مون بشه

245
00:17:30,508 --> 00:17:33,636
‫با قدرت و درایت شما

246
00:17:34,179 --> 00:17:35,972
‫این مشکلات رو پشت سر می‌ذاریم

247
00:17:54,282 --> 00:17:58,119
‫امشب بیا اتاق خوابم، جولیا

248
00:18:32,487 --> 00:18:33,404
‫بگو دیگه. بگو!

249
00:18:33,530 --> 00:18:34,531
‫بیخود از من نپرسید

250
00:18:34,656 --> 00:18:35,490
‫اذیت نکن گلنا

251
00:18:35,657 --> 00:18:37,158
‫نوبتِ توئـه

252
00:18:37,283 --> 00:18:40,078
‫با یه ماجرای مستهجن سرگرم‌مون کن

253
00:18:41,204 --> 00:18:43,706
‫باید بازی کنی

254
00:18:43,873 --> 00:18:45,500
‫وگرنه جریمه میشی

255
00:18:45,667 --> 00:18:47,293
‫رکیک‌ترین حرفی که آقای فیتزگیبنز

256
00:18:47,460 --> 00:18:50,046
‫بهت زده چی بوده؟

257
00:18:50,588 --> 00:18:51,881
‫- بگو!
‫- نمی‌تونم بهتون بگم

258
00:18:52,048 --> 00:18:53,007
‫چرا می‌تونی

259
00:18:53,174 --> 00:18:55,552
‫من که گفتم آقای کمرون چی بهم گفته

260
00:18:55,718 --> 00:18:57,262
‫گلنا، بگو

261
00:18:57,428 --> 00:18:59,305
‫بگو

262
00:18:59,889 --> 00:19:01,850
‫- وقتی تازه ازدواج کرده بودیم...
‫- خب؟

263
00:19:02,016 --> 00:19:03,101
‫بهم...

264
00:19:03,726 --> 00:19:05,395
‫بهم گفت با لب‌های شهوت‌انگیز

265
00:19:06,813 --> 00:19:08,189
‫و کپلِ خوش‌تراشم

266
00:19:09,732 --> 00:19:11,067
‫آتیش به جونش انداختم

267
00:19:13,528 --> 00:19:15,697
حقته یه نوشیدنی بخوری

268
00:19:15,864 --> 00:19:16,865
‫البته همه‌مون بعد شنیدن اون حرف

269
00:19:17,031 --> 00:19:18,491
‫باید نوشیدنی بخوریم

270
00:19:19,492 --> 00:19:22,662
‫هم برای لذت هم کفاره

271
00:19:22,829 --> 00:19:25,415
‫و باید یه پند ارزشمند

272
00:19:25,540 --> 00:19:27,166
‫به عروس دلربامون بدی

273
00:19:28,835 --> 00:19:30,169
‫هوش از سرم پرید

274
00:19:30,336 --> 00:19:31,838


275
00:19:32,005 --> 00:19:33,756
‫هیچ‌وقت با شکم پُر شنا نکن

276
00:19:34,883 --> 00:19:37,343
‫آره، یا مقاربت

277
00:19:39,053 --> 00:19:42,557
‫الن، نوبتِ توئه سرگرم‌مون کنی

278
00:19:42,682 --> 00:19:43,474
‫نه

279
00:19:43,600 --> 00:19:45,435
‫یکی دیگه بگه

280
00:19:45,602 --> 00:19:49,314
‫آره، هنوز ماجرای مستهجنی برای
‫تعریف کردن نداری

281
00:19:53,651 --> 00:19:55,904
‫پیردختری نازنین و سرزنده
‫که در وست‌مینستر ازدواج کرد،

282
00:19:56,029 --> 00:19:58,364
‫سوگند یاد کرد از همسر بدترکیب و ساده‌اش
‫بیشتر عمر کنه

283
00:20:02,035 --> 00:20:03,119
‫نوبت توئه جکاستا

284
00:20:03,286 --> 00:20:04,579
‫ببینم می‌تونی بهتر از من بگی یا نه

285
00:20:04,746 --> 00:20:07,832
‫کشیشی نازنین و سرزنده که در وستپینستر...

286
00:20:09,709 --> 00:20:13,296
‫کسی به پای تو نمی‌رسه الن مکنزی

287
00:20:14,172 --> 00:20:16,466
‫«همسر بدترکیب و ساده؟»

288
00:20:17,759 --> 00:20:19,427
‫الن، باید اعتراف کنم که خوب بلدی

289
00:20:19,594 --> 00:20:21,179
‫فتنه درست کنی

290
00:20:24,390 --> 00:20:26,559
‫از حرفم ناراحت شدی، مورا؟

291
00:20:27,352 --> 00:20:29,103
‫صرفاً داریم با کلمات بازی می‌کنیم

292
00:20:29,520 --> 00:20:30,271
‫محض خوش‌گذرونیـه

293
00:20:30,438 --> 00:20:32,440
‫از یه لحاظ بله

294
00:20:34,108 --> 00:20:35,443
‫ولی مالکوم از هفت سالگیش

295
00:20:35,610 --> 00:20:37,612
‫یعنی اون تابستونی که خانواده‌هامون
‫همدیگه رو دیدن،

296
00:20:37,779 --> 00:20:39,739
‫عاشقت بوده

297
00:20:39,906 --> 00:20:41,532
‫دلواپسِ حال و روزشم

298
00:20:41,699 --> 00:20:43,493
‫و به همین دلیل انتخاب شریک زندگیش هم
‫برام مهمـه

299
00:20:43,660 --> 00:20:46,746
‫اصلاً کی از تو نظر خواست، مورا گرنت؟

300
00:20:46,871 --> 00:20:48,206
‫دور هم جمع شدیم که جشن بگیریم

301
00:20:48,706 --> 00:20:50,875
‫نه اینکه قیافه‌ی برادرت رو مسخره کنیم

302
00:20:51,000 --> 00:20:53,252
‫قطعاً، ولی به عنوان خواهرش

303
00:20:53,962 --> 00:20:56,464
‫وظیفه دارم حرفم رو بزنم و بگم که
امیدوارم این وصلت

304
00:20:56,631 --> 00:20:59,258
‫برای تو، الن، همونقدر گرامی باشه

305
00:21:00,176 --> 00:21:02,261
‫که مالکوم تصور می‌کنه

306
00:21:18,486 --> 00:21:20,655
‫جکاستا کامرون

307
00:21:22,323 --> 00:21:23,700
‫فکرشم نمی‌کردم یه روزی

308
00:21:23,725 --> 00:21:25,060
‫اینطوری برای دفاع از من پیشقدم بشی

309
00:21:25,785 --> 00:21:29,163
‫خب اگه قرار باشه کسی اذیتت کنه،
‫اون یه نفر منم

310
00:21:29,330 --> 00:21:30,473
‫نه یه گرنتِ دهن‌دریده‌ی

311
00:21:30,498 --> 00:21:32,875
‫از خود راضیِ دهاتی

312
00:21:33,573 --> 00:21:34,627
‫از این خبرها نیست!

313
00:21:35,545 --> 00:21:38,131
‫الن یادت نره ما خواهریم

314
00:21:38,756 --> 00:21:40,216
‫هم‌خون...

315
00:21:41,801 --> 00:21:43,302
‫و هم‌دست در شیطنت

316
00:21:48,016 --> 00:21:49,559
‫هورا!

317
00:21:53,938 --> 00:21:55,064
‫شوهرت اومده دنبالت؟

318
00:21:55,189 --> 00:21:56,566
‫آره دم یه درختِ کنارِ

319
00:21:56,733 --> 00:21:58,192
‫دیوار خراب‌شده براش نشونه گذاشتم

320
00:21:58,359 --> 00:21:59,861
اونجا قرار گذاشتیم

321
00:21:59,986 --> 00:22:01,779
‫پس باید دست بجنبونی دخترجان

322
00:22:01,946 --> 00:22:02,864
‫برو بچه رو بیار

323
00:22:03,031 --> 00:22:04,240
‫دایه مشکلی برات درست نمی‌کنه

324
00:22:04,407 --> 00:22:06,534
‫بچه رو برداشتی، مستقیم برو سمت درخت

325
00:22:06,659 --> 00:22:09,579
‫من حواس بالاک رو پرت می‌کنم
‫و دور و بر خودم نگه‌اش می‌دارم

326
00:22:10,663 --> 00:22:11,789
‫چی شده؟

327
00:22:13,291 --> 00:22:14,667
‫اگه لو بریم...

328
00:22:14,834 --> 00:22:16,633
‫نمی‌تونم ازت بخوام
‫جونت رو کف دستت بگیری

329
00:22:16,658 --> 00:22:18,861
‫بعد از اون همه لطفی که کردی
‫و برایان رو در امان نگه داشتی،

330
00:22:18,886 --> 00:22:20,391
‫با کمال میل این خطر رو به جون می‌خرم

331
00:22:20,416 --> 00:22:21,716
‫نه، نه، نه، حرفشم نزن

332
00:22:22,592 --> 00:22:25,470
‫وقتی از خونه زدم بیرون، به بالاک خبر بده

333
00:22:25,636 --> 00:22:27,305
‫بهش بگو منو دزدیدن

334
00:22:27,472 --> 00:22:29,307
‫دزدیدنت؟ زده به سرت؟

335
00:22:29,474 --> 00:22:30,391
‫شاید

336
00:22:31,100 --> 00:22:33,352
‫ولی دست کم از خشم لووات
‫در امان می‌مونی

337
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
‫خیلی‌خب

338
00:22:36,564 --> 00:22:37,774
‫دوینای عزیزم

339
00:22:38,524 --> 00:22:40,526
‫زبانم در تشکر از تو قاصره

340
00:22:41,569 --> 00:22:43,196
‫به اندازه کافی ازم تشکر کردی، دختر جان

341
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
‫با نجات جونِ پسرم

342
00:22:45,907 --> 00:22:48,242
‫از طرف من پسر کوچولوت رو ببوس

343
00:22:49,452 --> 00:22:51,913
‫همه‌چیز رو در موردت به ویلیام میگم

344
00:22:53,289 --> 00:22:54,457
‫راه بیفت دیگه

345
00:22:55,792 --> 00:22:57,085
‫خدا به همراهت

346
00:23:11,808 --> 00:23:13,726
‫بالاک!

347
00:23:14,310 --> 00:23:16,229
‫بالاک!

348
00:23:19,899 --> 00:23:21,275
‫هنری؟

349
00:23:21,984 --> 00:23:23,402
‫جولیا!

350
00:23:24,904 --> 00:23:26,572
‫یه مرد میاد دنبالمون

351
00:23:26,989 --> 00:23:28,908
‫قایم شو و منتظر علامت من باش

352
00:23:31,786 --> 00:23:33,204
‫بالاک!

353
00:23:33,538 --> 00:23:34,705
‫تو رو خدا!

354
00:23:34,997 --> 00:23:36,582
‫به دادم برس!

355
00:23:37,458 --> 00:23:38,584
‫تو رو خدا!

356
00:23:40,086 --> 00:23:41,170
‫وای خدا رو شکر!

357
00:23:41,337 --> 00:23:43,506
‫یه مرد می‌خواست من و سایمون رو
‫بدزده

358
00:23:45,925 --> 00:23:47,593
‫نه! ولش کن

359
00:23:47,760 --> 00:23:48,761
‫باید شهادت بده

360
00:23:48,928 --> 00:23:50,346
‫تا زنی که کمکم کرده گیر نیفته

361
00:23:50,888 --> 00:23:53,099
‫بیا. اسبم همین نزدیکی‌هاست

362
00:23:57,746 --> 00:23:59,519
‫« مُهرشده با بوسه »

363
00:25:43,709 --> 00:25:45,086
‫وای دخترجان

364
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
‫چقدر دست و دل باز

365
00:25:47,964 --> 00:25:50,049
‫و چه آرزوهای نیک و خیرخواهانه‌ای

366
00:25:53,886 --> 00:25:55,263
‫چه بخت و اقبالی!

367
00:25:56,180 --> 00:25:57,265
‫آره

368
00:26:01,769 --> 00:26:04,522
‫آخرین کوک رو باید لحظه‌ی آخر زد

369
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
‫تا بخت باهات یار باشه

370
00:26:07,566 --> 00:26:08,859
‫آماده‌ای؟

371
00:26:09,026 --> 00:26:10,528
‫الان بزنیم؟

372
00:26:15,783 --> 00:26:17,159
‫این یکی رو هم ببر

373
00:26:17,285 --> 00:26:18,494
‫موقع بیرون آوردن، حواست رو جمع کن

374
00:26:18,661 --> 00:26:19,537
‫چشم بانو، الساعه

375
00:26:19,662 --> 00:26:20,955
‫خیلی مراقب باش

376
00:26:22,540 --> 00:26:23,791
‫البته

377
00:26:23,958 --> 00:26:25,293
‫آهای دختر خانم

378
00:26:26,711 --> 00:26:27,753
‫می‌تونی کمکم کنی؟

379
00:26:28,462 --> 00:26:30,548
‫یه هدیه از طرف مالکوم گرنت برای
‫بانو الن آوردم

380
00:26:31,340 --> 00:26:32,675
‫گفتن فوراً به دستشون برسه

381
00:26:33,342 --> 00:26:35,177
‫میشه بهم بگی اتاقشون کجاست؟

382
00:26:38,556 --> 00:26:40,308
‫من تو رو توی بلتین دیدم

383
00:26:41,225 --> 00:26:43,602
‫همراهِ مورتا بودی و لباس فریزرها تنت بود

384
00:26:44,520 --> 00:26:45,646
‫واقعاً؟

385
00:26:46,856 --> 00:26:49,817
‫کمتر کسی این اطراف
‫همچین موهای مشکی‌ای داره

386
00:26:53,487 --> 00:26:54,905
‫تو خواهرِ النی

387
00:26:55,489 --> 00:26:57,074
‫جکاستا کمرون

388
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
‫و جنابعالی؟

389
00:27:03,456 --> 00:27:04,707
‫برایان فریزر

390
00:27:05,333 --> 00:27:07,335
‫چرا یه فریزر باید لباس گرنت‌ها رو تنش کنه

391
00:27:07,501 --> 00:27:10,046
‫و بخواد خواهرم رو توی روز عروسیش ببینه؟

392
00:27:10,212 --> 00:27:11,464
‫به چه قصدی؟

393
00:27:11,630 --> 00:27:12,715
‫میشه لطفاً منو ببری پیشش؟

394
00:27:12,882 --> 00:27:16,218
‫فکر کردی من خرم، برایان فریزر؟

395
00:27:17,303 --> 00:27:20,139
‫چرا بهت اعتماد کنم وقتی
‫هویت واقعیت رو پنهون کردی؟

396
00:27:20,306 --> 00:27:21,807
‫حق داری بهم اعتماد نکنی

397
00:27:22,850 --> 00:27:24,185
‫ولی یه موضوعی هست که الن

398
00:27:24,352 --> 00:27:25,436
‫قبل از عروسیش باید بدونه

399
00:27:26,020 --> 00:27:27,021
‫باید نگهبان‌ها رو خبر کنم

400
00:27:27,188 --> 00:27:30,316
‫می‌تونید این کار رو بکنید، خانم کمرون

401
00:27:31,400 --> 00:27:33,569
‫خودت می‌دونی من بدون
‫دلیل موجه اینجا نمی‌اومدم

402
00:27:36,030 --> 00:27:38,366
‫اگه قول بدی منو ببری اتاقش،

403
00:27:39,325 --> 00:27:41,243
‫دلیل اومدنم رو بهت میگم

404
00:28:16,165 --> 00:28:17,238
‫بیا تو عزیزم

405
00:28:17,613 --> 00:28:19,156
‫بیا خواهرت رو ببین

406
00:28:27,289 --> 00:28:28,249
‫الن

407
00:28:29,792 --> 00:28:31,001
‫برایان؟

408
00:28:32,336 --> 00:28:33,504
‫چرا اومدی اینجا؟

409
00:28:40,219 --> 00:28:41,946
‫اینجا برات اصلا امن نیست

410
00:28:41,971 --> 00:28:44,557
‫آره مخصوصاً وقتی که بدونی

411
00:28:44,582 --> 00:28:46,501
‫کالوم برای قتلش آدم اجیر کرده

412
00:28:46,809 --> 00:28:48,185
‫به حق چیزهای نشنیده!

413
00:28:48,352 --> 00:28:49,645
‫گالوگلاس‌ها رو اجیر کرده بوده

414
00:28:49,812 --> 00:28:51,355
‫تا کار رو براش تموم کنن

415
00:28:51,730 --> 00:28:55,151
‫دو بار اومدن سراغش و مورتا رو زخمی کردن

416
00:28:56,277 --> 00:28:57,445
‫مورتا زخمی شده؟

417
00:28:59,488 --> 00:29:01,073
‫پس کالوم زده زیر قولش

418
00:29:02,241 --> 00:29:04,910
‫بهم قول داده بود بلایی سرت نیاره

419
00:29:06,036 --> 00:29:08,038
‫باید همین الان از اینجا بری

420
00:29:08,456 --> 00:29:09,707
‫به اندازه کافی دغدغه داریم...

421
00:29:09,874 --> 00:29:11,792
‫این مرد جونش رو به خطر انداخته
‫تا بیاد اینجا

422
00:29:15,087 --> 00:29:17,465
‫بذار الن حرف‌هاش رو بشنوه

423
00:29:21,802 --> 00:29:23,179
‫گفتی دوستم نداری

424
00:29:24,138 --> 00:29:26,015
‫ولی من باورم نمیشه

425
00:29:26,974 --> 00:29:29,268
‫شاید دوباره بگی دیگه دلت با من نیست

426
00:29:30,019 --> 00:29:31,228
‫ولی من سر حرفم هستم

427
00:29:33,355 --> 00:29:36,108
‫من دوستت دارم، الن مکنزی

428
00:29:37,109 --> 00:29:38,360
‫و من متعلق به توام

429
00:29:38,944 --> 00:29:41,572
‫همیشه و تاابد

430
00:29:43,115 --> 00:29:44,867
‫هر طور که تعبیرش کنی

431
00:29:58,547 --> 00:30:00,299
‫تو صاحبِ قلب و...

432
00:30:00,674 --> 00:30:01,967
‫جسم

433
00:30:02,134 --> 00:30:03,385
‫و روح من هستی

434
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
‫بانو الن، این کار رو نکنید

435
00:30:07,348 --> 00:30:09,308
‫خدا می‌دونه کالوم
‫چه بلایی سرت بیاره

436
00:30:09,975 --> 00:30:11,535
‫و خودت می‌دونی اگه
‫زیر بار این وصلت نری

437
00:30:11,560 --> 00:30:13,437
‫گرنت‌ها ما رو به خاک سیاه می‌نشونن

438
00:30:14,230 --> 00:30:15,689
‫تو بهش قول دادی

439
00:30:15,814 --> 00:30:16,899
‫آره

440
00:30:17,024 --> 00:30:18,317
‫اونم بهم قول داده بود

441
00:30:19,193 --> 00:30:20,945
‫کالوم زیر قولش زد

442
00:30:23,280 --> 00:30:25,115
‫پس یعنی منم دیگه دِینی بهش ندارم

443
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
‫الن

444
00:30:41,423 --> 00:30:43,133
‫رسم نیست عروس قبل از مراسم ازدواجش

445
00:30:43,300 --> 00:30:44,426
‫دیده بشه

446
00:30:45,052 --> 00:30:46,720
‫ولی لازم بود باهات حرف بزنم

447
00:30:47,596 --> 00:30:48,889
‫واسه همین اومدم

448
00:30:53,769 --> 00:30:55,604
‫می‌دونم که برات آسون نبوده

449
00:30:57,648 --> 00:31:01,151
‫ممنون که امروز به خاطر قبیله‌مون

450
00:31:01,860 --> 00:31:03,028
‫قوی موندی

451
00:31:04,488 --> 00:31:05,990
‫می‌تونی بعد مراسم ازم تشکر کنی

452
00:31:08,826 --> 00:31:10,411
‫حرف دیگه‌ای نداری؟

453
00:31:12,871 --> 00:31:15,332
‫حرفی روی دلت سنگینی نمی‌کنه؟

454
00:31:17,042 --> 00:31:19,795
‫بعد از امروز چنین فرصت‌هایی کم پیش میاد

455
00:31:24,049 --> 00:31:25,301
‫شکر خدا...

456
00:31:26,427 --> 00:31:27,928
‫همه‌چیز مرتبـه

457
00:31:28,887 --> 00:31:31,599
‫بقیه چیزها رو

458
00:31:33,183 --> 00:31:34,643
‫توی نامه‌هام بهت میگم

459
00:31:37,438 --> 00:31:38,772
‫حالا که اینجایی

460
00:31:39,398 --> 00:31:40,983
‫بذار این رو بهت بدم

461
00:31:42,192 --> 00:31:43,986
‫انتظار دارم حسابی جبران کنی

462
00:31:44,153 --> 00:31:46,113
‫خیلی دست و دل بازی کالوم

463
00:31:50,659 --> 00:31:52,703
‫قطعاً وقتی عروس گرنت‌ها بشم

464
00:31:53,203 --> 00:31:55,164
‫دیگه وقت کمی برای دغدغه‌های

465
00:31:55,331 --> 00:31:56,707
‫زنِ مردم داشته باشی

466
00:31:57,124 --> 00:31:59,460
‫الن، تو همیشه خواهرم می‌مونی

467
00:32:04,423 --> 00:32:07,635
‫امیدوارم مثل همیشه
‫همه‌چیز رو باهم

468
00:32:08,385 --> 00:32:10,012
‫در میون بذاریم

469
00:32:12,056 --> 00:32:13,098
‫اینو جدی میگم

470
00:32:15,142 --> 00:32:17,853
‫فقط یه مورد دیگه مونده

471
00:32:25,402 --> 00:32:26,487
‫شمشیر بابا

472
00:32:26,654 --> 00:32:27,363
‫آره

473
00:32:27,529 --> 00:32:28,822
‫این یه رسمـه

474
00:32:29,365 --> 00:32:31,784
‫به عنوان فرزند ارشد، شایسته‌ست که
‫به همسرت برسه

475
00:32:32,409 --> 00:32:34,203
‫به عنوان نمادی از وفاداری ما

476
00:32:34,703 --> 00:32:36,830
‫و وظیفه‌ی مالکوم در محافظت از تو

477
00:32:37,956 --> 00:32:40,125
‫این آخرین ادای احترام ما به گرنت‌هاست

478
00:32:41,710 --> 00:32:44,505
‫شمشیرمون رو بهشون پیشکش می‌کنیم

479
00:32:46,632 --> 00:32:48,217
‫و این کار به خاطر عشقمون به توئه

480
00:32:54,098 --> 00:32:57,768
‫خب پس بذار این آخرین کاری باشه که به نام من

481
00:32:59,645 --> 00:33:01,397
یا به عشقِ من انجام میدی

482
00:33:04,900 --> 00:33:06,276
‫با عرض معذرت

483
00:33:07,486 --> 00:33:09,530
‫باید برم خودم رو برای آینده‌ام آماده کنم

484
00:33:32,761 --> 00:33:34,763
‫وای نگاه‌شون کن هنری

485
00:33:36,140 --> 00:33:37,891
‫انگار کوئنتین به دنیا اومده تا

486
00:33:37,916 --> 00:33:39,960
‫تمام شگفتی‌های طبیعت رو
‫به دخترمون یاد بده

487
00:33:41,145 --> 00:33:42,980
‫و عاشق اینم که کوئنتین رو عمو لمب
‫صدا می‌زنه

488
00:33:44,189 --> 00:33:45,774
‫پیداش کردم!

489
00:33:45,941 --> 00:33:47,401
‫خب حالا نگاهش کن. این...

490
00:33:47,526 --> 00:33:48,986
‫خب اون یه مربی تمام‌عیاره

491
00:33:49,153 --> 00:33:50,112
‫اسمش صدف دوکفه‌ایـه

492
00:33:50,279 --> 00:33:51,155
‫محشرن

493
00:33:51,321 --> 00:33:52,948
‫حالا که بحث ماجراجوییـه،

494
00:33:53,532 --> 00:33:55,701
‫آقای نولز به خاطر یه سری مشکلات خانوادگی

495
00:33:55,868 --> 00:33:58,374
‫نمی‌تونه کنفرانس وکلای ادینبرو رو بره

496
00:33:58,399 --> 00:33:59,663
‫واسه همین از من خواسته جاش برم

497
00:34:00,914 --> 00:34:02,750
‫- اسکاتلند؟
‫- اوهوم

498
00:34:04,626 --> 00:34:06,754
‫یادته توی نامه‌های قدیمی‌مون

499
00:34:07,129 --> 00:34:09,214
‫از رویای رفتن به ارتفاعات اسکاتلند می‌گفتیم؟

500
00:34:09,965 --> 00:34:11,632
‫قشنگ یادمـه

501
00:34:11,800 --> 00:34:14,219
‫گل‌های هدر، دریاچه‌ها، دره‌ها و جویبارها

502
00:34:14,803 --> 00:34:16,513
‫پس گفتم بعد از اینکه کارم تموم شد،

503
00:34:17,431 --> 00:34:20,476
‫شاید بتونیم اون رویا
‫رو به واقعیت تبدیل کنیم

504
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
‫یه سفر کوتاه برای خودمون تدارک دیدم

505
00:34:26,732 --> 00:34:28,358
‫قلعه‌ی شنی درست کنیم؟

506
00:34:28,525 --> 00:34:29,860
‫دوتایی؟

507
00:34:30,027 --> 00:34:30,985
‫آره

508
00:34:31,570 --> 00:34:34,364
‫یه‌جورایی یه سفر عاشقونه‌ست

509
00:34:35,032 --> 00:34:36,949
‫می‌تونیم با قطار بریم اینورنس

510
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
‫اطراف دریاچه‌ها گشت بزنیم

511
00:34:39,244 --> 00:34:41,121
‫و ارتفاعات رو بگردیم

512
00:34:41,830 --> 00:34:43,123
‫فقط خودم و خودت

513
00:34:44,081 --> 00:34:45,417
‫کلیر کوچولومون هم اینجا پیشِ برادرم

514
00:34:45,583 --> 00:34:46,335
‫حسابی خوش می‌گذرونه

515
00:34:46,460 --> 00:34:47,753
‫یه ضربه بزن تا خوش‌شانسی بیاره

516
00:34:48,670 --> 00:34:49,588
‫وای!

517
00:34:50,005 --> 00:34:51,255
‫حرف نداره

518
00:34:51,422 --> 00:34:53,675
‫گفتم یکم باهم خلوت کنیم

519
00:34:54,467 --> 00:34:55,761
‫نه، می‌خوام بازم بسازم

520
00:34:55,928 --> 00:34:57,262
‫به نظرم عالیـه

521
00:35:00,349 --> 00:35:02,976
‫راستی چندتا از این بروشورهای
‫توریستی رو نگاه کردم

522
00:35:03,143 --> 00:35:06,230
‫میگن یه‌جورایی مثل سفر در زمانـه

523
00:35:06,396 --> 00:35:08,524
‫کاملاً مناسبـه، نه؟

524
00:35:08,941 --> 00:35:09,983
‫می‌خوای امتحانش کنی...

525
00:35:10,150 --> 00:35:12,152
‫- دل تو دلم نیست
‫- اوهوم

526
00:35:14,488 --> 00:35:15,572
‫و هنری...

527
00:35:15,697 --> 00:35:16,657
‫بله؟

528
00:35:18,450 --> 00:35:20,077
‫احتمالاً یه کوچولوی دیگه هم

529
00:35:20,244 --> 00:35:22,162
‫به‌زودی به ماجراجویی‌هامون ملحق بشه

530
00:35:27,751 --> 00:35:28,836
‫تو که...

531
00:35:29,461 --> 00:35:31,380
‫چرا، خودمم تازه فهمیدم

532
00:36:01,827 --> 00:36:03,245
‫الن رفته؟

533
00:36:03,620 --> 00:36:04,788
‫آره

534
00:36:05,372 --> 00:36:07,541
‫آب شده رفته توی زمین

535
00:36:07,708 --> 00:36:09,167
‫اونم دقیقاً توی روز عروسی‌مون

536
00:36:09,334 --> 00:36:13,547
‫توافق‌مون و قبیله‌مون رو به سخره گرفته

537
00:36:13,714 --> 00:36:15,966
‫حالا زود قضاوت نکنید

538
00:36:16,383 --> 00:36:18,093
‫شاید دلایل موجهی برای
‫غیبتش وجود داشته باشه

539
00:36:18,260 --> 00:36:19,595
‫که ما ازشون بی‌خبریم

540
00:36:19,720 --> 00:36:21,096
‫دلیل موجه؟

541
00:36:22,431 --> 00:36:24,099
‫امروز روز عروسی‌مونـه

542
00:36:25,058 --> 00:36:27,936
‫هیچ عذر و بهانه‌ای

543
00:36:28,103 --> 00:36:30,188
‫نمی‌تونه این خیانت رو توجیه کنه

544
00:36:30,606 --> 00:36:32,816
‫و جنابعالی...

545
00:36:32,983 --> 00:36:36,445
‫این قضیه برات گرون تموم میشه

546
00:36:39,323 --> 00:36:41,199
‫وقتی آقای باگ، مشاورم رو پیدا کنه

547
00:36:41,366 --> 00:36:44,953
‫مطمئن میشم که غرامتی سنگین
‫برای چنین توهینی

548
00:36:45,078 --> 00:36:46,847
‫در نظر بگیره

549
00:36:46,872 --> 00:36:49,249
‫الن بهم قول شرف داد که
‫این وصلت سر بگیره

550
00:36:49,416 --> 00:36:52,878
‫قبیله‌ی گرنت با وعده‌ی اتحاد اومد اینجا

551
00:36:54,296 --> 00:36:57,215
‫اگه وصلتی در کار نباشه که قبایل‌مون رو
‫متحد کنه،

552
00:36:57,382 --> 00:37:00,135
‫پس بهاش باید با خون پرداخت بشه

553
00:37:02,930 --> 00:37:07,351
‫محاله دست خالی از قلعه‌ی لیوخ بریم

554
00:37:07,517 --> 00:37:09,394
‫خواهرم رو پیدا می‌کنیم

555
00:37:09,811 --> 00:37:12,189
‫باید پاسخگوی اعمالش باشه

556
00:37:12,314 --> 00:37:15,776
‫ترتیبی میدم که این اتحاد پابرجا بمونه...

557
00:37:18,612 --> 00:37:21,990
‫به هر شکلی که شده

558
00:37:50,644 --> 00:37:52,312
‫قدمِ بعدی‌مون چیه؟

559
00:37:54,106 --> 00:37:55,482
‫دوگل رو پیدا کن

560
00:37:57,985 --> 00:37:59,903
‫ما توانِ جنگیدن با گرنت‌ها رو نداریم

561
00:38:00,070 --> 00:38:02,322
‫ند، برو داداشم رو پیدا کن

562
00:38:04,408 --> 00:38:07,077
‫الان بیشتر از همیشه به مهارت‌هاش نیاز داریم

563
00:38:08,829 --> 00:38:10,080
‫بهش نیاز داریم

564
00:38:15,293 --> 00:38:17,045
‫و چی باید بهش بگم؟

565
00:38:17,796 --> 00:38:19,965
‫بهش بگو قبیله‌اش بهش نیاز داره

566
00:38:20,132 --> 00:38:21,216
‫همین

567
00:38:23,010 --> 00:38:26,388
‫بهش بفهمون قضیه فوریه
‫ولی دلیلش رو نگو

568
00:38:28,015 --> 00:38:31,143
‫ند، من بهت اعتماد دارم که با احتیاط
‫و درایت به این موضوع رسیدگی می‌کنی

569
00:38:33,020 --> 00:38:35,439
‫چشم ارباب

570
00:39:48,470 --> 00:39:50,889
‫این وصلت آسمانی

571
00:39:51,014 --> 00:39:53,767
‫در این روز مقدس ما را گرد هم آورده

572
00:39:54,309 --> 00:39:57,395
‫داماد جلو بیاد و به عروس ملحق بشه

573
00:40:13,954 --> 00:40:15,205
‫دوگل مکنزی،

574
00:40:15,372 --> 00:40:18,542
‫آیا این زن را به عنوان
‫همسر شرعی خود می‌پذیرید؟

575
00:40:29,928 --> 00:40:32,180
‫دوگل مکنزی،

576
00:40:32,889 --> 00:40:34,474
‫آیا این زن را...

577
00:40:34,641 --> 00:40:35,684
‫بله

578
00:40:42,941 --> 00:40:45,861
‫و بانو مورا گرنت، آیا این مرد را

579
00:40:46,027 --> 00:40:47,904
‫به عنوان همسر شرعی خود می‌پذیرید؟

580
00:40:48,071 --> 00:40:49,072
‫بله

581
00:40:54,077 --> 00:40:57,164
‫در محضر پروردگار و پیش چشم این شاهدان

582
00:40:57,330 --> 00:41:00,125
‫شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم

583
00:41:01,334 --> 00:41:05,422
‫آنچه را خدا پیوند داده، انسان جدا نسازد

584
00:41:05,589 --> 00:41:06,840
‫بله، بله

585
00:41:35,410 --> 00:41:37,750
‫برایان، هیچوقت نمی‌خواستم
‫اونجوری ازت جدا شم

586
00:41:37,775 --> 00:41:38,498
‫« چند ساعت قبل »

587
00:41:38,523 --> 00:41:39,497
‫یا دلت رو بشکنم

588
00:41:39,664 --> 00:41:41,499
‫ولی کالوم بهم قول داده بود
‫اگه ازت جدا شم

589
00:41:41,625 --> 00:41:42,542
‫بلایی سرت نیاره

590
00:41:42,709 --> 00:41:44,127
‫نگران نباش

591
00:41:44,878 --> 00:41:46,922
‫اگه حرفت رو باور کرده
‫بودم، الان اینجا بودم؟

592
00:41:47,714 --> 00:41:49,758
‫از فضاهای تنگ خوشم نمیاد

593
00:41:51,968 --> 00:41:55,263
‫یا از هم‌صحبتی با مرغ‌وجوجه‌ها.
‫البته اگه درست یادم باشه.

594
00:42:00,185 --> 00:42:02,854
‫وقتی متوجه غیبتت شدن،
‫قیامت بپا شد

595
00:42:03,230 --> 00:42:04,564
‫باید قیافه‌ی دوگل رو می‌دیدی

596
00:42:04,689 --> 00:42:06,858
‫وقتی کالوم بهش گفت باید با گرنت‌ها وصلت کنه

597
00:42:07,025 --> 00:42:09,069
‫یه لحظه حس کردم الانه که همونجا

598
00:42:09,094 --> 00:42:09,903
‫بالا بیاره

599
00:42:10,070 --> 00:42:11,696
‫قرار شد دوگل با مورا ازدواج کنه

600
00:42:11,821 --> 00:42:12,989
‫پس حداقل یه عروسی برگزار میشه

601
00:42:13,156 --> 00:42:14,324
‫من حواسشون رو پرت می‌کنم

602
00:42:16,076 --> 00:42:18,370
‫تبریک به دوگل و مورا!

603
00:42:18,995 --> 00:42:20,247
‫فعلاً که جنگی در کار نیست

604
00:42:20,272 --> 00:42:22,290
‫پس خوشحالم یه راهی پیدا کرده
‫تا به‌درد بخوره!

605
00:42:22,958 --> 00:42:24,292
‫وقتی مجلس گرم شد

606
00:42:24,459 --> 00:42:25,669
‫برمی‌گردیم پیشتون

607
00:42:26,544 --> 00:42:28,838
‫اون موقع من و برایان می‌تونیم
‫بدون سر و صدا فرار کنیم

608
00:42:34,886 --> 00:42:36,304
‫بالاخره رسالتت رو پیدا کردی

609
00:42:38,515 --> 00:42:39,933
‫منم دوستت دارم

610
00:43:30,984 --> 00:43:32,944
‫آی! مواظب باش!

611
00:43:53,298 --> 00:43:56,301
‫به سلامتی نیرنگ،

612
00:43:57,093 --> 00:44:00,263
‫دزدی، نبرد

613
00:44:01,306 --> 00:44:02,599
‫و شراب‌خواری

614
00:44:03,350 --> 00:44:04,809
‫اگر نیرنگ زدی،

615
00:44:05,643 --> 00:44:07,354
‫باشد که مرگ را فریب دهی

616
00:44:08,563 --> 00:44:10,273
‫اگر دزدی کردی،

617
00:44:11,733 --> 00:44:13,860
‫باشد که قلبِ یک زن را بربایی

618
00:44:17,447 --> 00:44:21,201
‫اگر نبرد کردی،
‫باشد که به خاطر برادرت بجنگی

619
00:44:23,620 --> 00:44:28,291
‫و اگر شراب خوردی،
‫باشد که با من بنوشی

620
00:44:32,379 --> 00:44:34,714
‫به سلامتی عروس و دامادمون

621
00:44:36,257 --> 00:44:37,425
‫نوش

622
00:44:37,592 --> 00:44:39,803
‫نوش

623
00:45:00,615 --> 00:45:01,825
‫بریم؟

624
00:45:03,284 --> 00:45:04,285
‫کجا بریم؟

625
00:45:04,452 --> 00:45:06,329
‫رسم شب زفاف رو به جا بیاریم

626
00:45:08,248 --> 00:45:09,290
‫الان؟

627
00:45:09,582 --> 00:45:11,501
‫دلیلی برای تأخیر وجود نداره

628
00:45:13,086 --> 00:45:14,754
‫منو ببر اتاق خوابت

629
00:46:12,645 --> 00:46:14,022
‫بسیارخب

630
00:46:15,190 --> 00:46:17,275
‫ببخشید. همین الان؟

631
00:46:17,859 --> 00:46:19,319
‫قبلاً دیدمت. خوب می‌دونی باید چیکار کنی

632
00:46:19,444 --> 00:46:20,195
‫آره

633
00:46:20,361 --> 00:46:23,072
‫ولی این دفعه فرق داره

634
00:46:25,533 --> 00:46:26,826
‫من یه دخترم

635
00:46:26,993 --> 00:46:28,453
‫و تو هم یه پسری

636
00:46:29,370 --> 00:46:30,872
‫آره، فقط...

637
00:46:32,373 --> 00:46:35,835
‫اصلاً فکرشم نمی‌کردم امروز روزِ عروسیم باشه

638
00:46:36,002 --> 00:46:37,604
‫بیخودی سختش نکن

639
00:46:37,629 --> 00:46:38,880
‫هرچی زودتر تمومش کنیم، زودتر می‌تونیم

640
00:46:38,905 --> 00:46:39,964
‫به جشن برسیم

641
00:46:39,989 --> 00:46:41,908
‫یا شایدم از شراب‌خوری و رقص
‫بدت میاد؟

642
00:46:42,467 --> 00:46:44,135
‫معلومه که نه

643
00:46:44,886 --> 00:46:46,763
‫پس توی این مورد باهم تفاهم داریم

644
00:46:51,726 --> 00:46:54,312
‫این‌جوری راحتی؟

645
00:46:55,688 --> 00:46:57,482
‫نمی‌خوای به ندیمه‌ات بگی لباست رو در بیاره؟

646
00:46:57,649 --> 00:46:59,442
‫که بعد سر دوباره پوشیدنش
‫کلی وقت تلف شه؟

647
00:46:59,567 --> 00:47:02,445
‫خیلی طول کشید تا این لباس رو تنم کردن

648
00:47:02,612 --> 00:47:04,864
‫نمی‌خوام دوباره این مصیبت رو تحمل کنم

649
00:47:08,535 --> 00:47:11,412
‫ترجیح میدی کلاً

650
00:47:11,829 --> 00:47:14,457
‫چهره‌ی همدیگه رو نبینیم؟

651
00:47:29,472 --> 00:47:30,723
‫وقت رفتنـه

652
00:47:38,523 --> 00:47:39,816
‫اینا لازمش میشه

653
00:47:40,191 --> 00:47:41,484
‫جونمون رو مدیون شماییم

654
00:47:41,651 --> 00:47:42,694
‫از هردوتون ممنونم

655
00:47:43,152 --> 00:47:45,029
‫بدونِ تو از پسش برنمیومدیم

656
00:47:45,196 --> 00:47:46,948
‫فقط به سلامت به مقصد برس، دخترجان

657
00:47:47,407 --> 00:47:48,866
‫همین برای من کافیه

658
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
‫هیچوقت فراموشت نمی‌کنم

659
00:47:52,078 --> 00:47:55,373
‫گلنا فیتزگیبنز، اگه هرروز
‫اسمت رو صدا نمی‌زدم

660
00:47:55,540 --> 00:47:57,417
‫اسمِ خودتم فراموش می‌کردی

661
00:47:57,584 --> 00:48:01,170
‫آره، هر روز از وقتی یه دخترکوچولو
بودی

662
00:48:03,548 --> 00:48:04,716
‫خدانگهدار بانو الن

663
00:48:14,283 --> 00:48:15,101
‫ممنونم

664
00:48:23,651 --> 00:48:27,322
‫اگه جوری رفتار کنی که به اینجا تعلق داری،
‫کسی بهت شک نمی‌کنه

665
00:48:35,830 --> 00:48:36,998
‫برو

666
00:48:37,415 --> 00:48:39,417
‫و پشت سرت رو هم نگاه نکن

667
00:49:04,067 --> 00:49:06,402
‫پدربزرگت می‌گفت

668
00:49:06,903 --> 00:49:10,073
‫ویسکی علاج دردیه که خدا هم
‫از درمانش عاجزه

669
00:49:13,993 --> 00:49:15,745
‫نباید با این وصلت موافقت می‌کردم

670
00:49:15,912 --> 00:49:19,415
‫تو توی وضعیتی نبودی که
‫همچین تصمیمی بگیری، پسرجان

671
00:49:20,083 --> 00:49:24,087
‫ولی رهبری کارآمد این نیست
‫که تمامِ تصمیم‌ها رو خودت بگیری

672
00:49:24,671 --> 00:49:27,131
‫بلکه اینه که بدونی کی اجازه بدی
‫دیگران پا پیش بذارن

673
00:49:28,841 --> 00:49:32,762
‫تو صرفاً راهِ پدرت رو ادامه نمیدی

674
00:49:33,221 --> 00:49:35,682
‫داری همون مَردی میشی که اون بود

675
00:49:36,641 --> 00:49:38,768
‫و می‌دونم الان تحملش برات سخته
‫ولی با گذشت زمان...

676
00:49:38,935 --> 00:49:41,354
‫با من حرف از تسکین نزن!

677
00:49:45,020 --> 00:49:46,609
‫صدات رو بیار پایین

678
00:49:47,819 --> 00:49:49,570
‫یادت نره تو از خاندان گرنتی

679
00:49:49,737 --> 00:49:52,949
‫شایسته و برازنده‌ی یک ارباب رفتار کن

680
00:49:53,116 --> 00:49:55,576
‫قرار بود این ارباب

681
00:49:56,494 --> 00:49:58,621
‫بانو الن رو کنار خودش داشته باشه

682
00:49:58,788 --> 00:49:59,747
‫ای بابا

683
00:50:01,249 --> 00:50:02,750
‫دختره از دستت فرار کرد،

684
00:50:03,710 --> 00:50:06,671
‫با دلبری‌هاش تو رو به دام انداخت
‫و فریبت داد

685
00:50:06,838 --> 00:50:08,756
‫حرف دهنت رو بفهم

686
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
‫که اینطور!

687
00:50:17,014 --> 00:50:20,143
‫می‌خوای از شر طلسمش راحت شی؟

688
00:50:22,228 --> 00:50:24,188
‫فکر نمی‌کنم امکانش باشه

689
00:50:25,398 --> 00:50:27,442
‫انتقام بگیر، پسرجان

690
00:50:31,654 --> 00:50:34,365
‫انتقام دوای دل‌شکستگیـه

691
00:50:35,950 --> 00:50:38,202
‫ببین چی توی دنیا برای اون دختر

692
00:50:38,327 --> 00:50:42,331
‫از همه باارزش‌تره و ازش بگیرش

693
00:50:44,542 --> 00:50:48,087
‫بهش زخم بزن،
‫همونطور که اون بهت زخم زد

694
00:50:51,257 --> 00:50:56,053
‫این تنها راهِ خلاصی از این عذابه

695
00:50:58,264 --> 00:51:01,017
‫دل‌شکستگیت رو بذار برای فردا

696
00:51:01,559 --> 00:51:04,604
‫امروز، به یمن عروسی خواهرت

697
00:51:05,354 --> 00:51:07,064
‫شادی می‌کنیم

698
00:51:12,528 --> 00:51:13,988
‫آفرین پسر خوب

699
00:51:39,597 --> 00:51:42,391
‫حالت خوبه؟

700
00:51:42,517 --> 00:51:43,684
‫آره

701
00:51:44,519 --> 00:51:46,395
‫دردت اومد؟

702
00:51:46,562 --> 00:51:47,605
‫نه...

703
00:51:48,648 --> 00:51:49,982
‫تو...

704
00:51:50,900 --> 00:51:52,735
‫آم، نه، نه

705
00:51:54,737 --> 00:51:57,198
‫پس هنوز کارمون تموم نشده

706
00:51:58,366 --> 00:51:59,742
‫پاشو

707
00:52:10,628 --> 00:52:12,129
‫انگس، داری زیاده‌روی می‌کنی

708
00:52:12,296 --> 00:52:13,631
‫یکمم واسه من نگه دار

709
00:52:14,131 --> 00:52:16,384
‫اگه جلوت رو نگیرم، همش رو می‌خوری

710
00:52:35,945 --> 00:52:37,280
‫بانو الن

711
00:52:40,283 --> 00:52:41,826
‫برگشتی پیش من

712
00:52:47,832 --> 00:52:49,625
‫تو از نیروهای قبیله گرنت نیستی

713
00:52:52,211 --> 00:52:53,546
‫قضیه چیه؟

714
00:52:55,172 --> 00:52:56,465
‫متأسفم

715
00:52:58,551 --> 00:53:01,262
‫فاحشه‌ی...

716
00:53:02,388 --> 00:53:04,515
‫دروغگوی دورو

717
00:53:05,433 --> 00:53:06,726
‫منو قال گذاشتی؟

718
00:53:07,351 --> 00:53:10,438
‫منو به خاطر این مردک بی‌سروپا ول کردی؟

719
00:53:11,772 --> 00:53:12,773
‫آخه چرا؟

720
00:53:13,941 --> 00:53:16,611
‫من هیچوقت بهت قولی ندادم، مالکوم

721
00:53:16,736 --> 00:53:18,070
‫همه‌چیز از قبل تعیین‌شده بود

722
00:53:18,654 --> 00:53:20,781
‫من هیچ خصومتی باهات ندارم

723
00:53:20,948 --> 00:53:24,160
‫تو برام عزیزی ولی دلِ من با برایانـه

724
00:53:27,663 --> 00:53:28,873
‫متأسفم

725
00:53:31,375 --> 00:53:34,086
‫چه بلایی سر دلت میاره؟

726
00:53:34,837 --> 00:53:39,383
‫این بی‌بته چه چیزی برای عرضه داره؟

727
00:53:42,553 --> 00:53:46,557
‫فکر می‌کردم نیتت خیره

728
00:53:47,934 --> 00:53:49,602
‫ولی الان اینجایی...

729
00:53:49,769 --> 00:53:52,647
‫کنار این پست‌فطرت...

730
00:53:53,773 --> 00:53:56,025
‫این حرومزاده!

731
00:53:56,050 --> 00:53:56,776
‫آروم باش

732
00:53:56,943 --> 00:54:00,071
‫جناب گرنت، اجازه بدید از اینجا بریم

733
00:54:00,863 --> 00:54:05,117
‫تا وقتی من زنده‌ام
‫همچین اتفاقی نمیفته

734
00:54:05,952 --> 00:54:06,994
‫مالکوم، خواهش می‌کنم

735
00:54:09,080 --> 00:54:10,247
‫این کار رو نکن

736
00:54:19,256 --> 00:54:20,591
‫- مالکوم، بس کن
‫- الن، نه

737
00:54:21,842 --> 00:54:22,885
‫برایان!

738
00:54:24,387 --> 00:54:26,681
‫اگه لازم باشه، به پات می‌افتم.
‫خواهش می‌کنم.

739
00:54:26,847 --> 00:54:28,724
‫به خاطر الن، خواهش می‌کنم

740
00:54:29,392 --> 00:54:30,851
‫تو رو خدا، نکن

741
00:54:52,915 --> 00:54:54,667
‫منو ببخش

742
00:55:19,150 --> 00:55:20,151
‫بیا

743
00:56:27,885 --> 00:56:31,138
‫اگه تونستین به اینجا برسید،
‫پس الان یه عده آدم عصبانی توی لیوخ هستن

744
00:56:31,305 --> 00:56:33,307
‫شرط می‌بندم یکی دوتا مکنزیِ
‫آدمکش هم بین‌شون هست

745
00:56:33,474 --> 00:56:35,518
‫- اینجا جامون امنـه؟
‫- آره

746
00:56:37,478 --> 00:56:39,605
‫از کنار رودخونه خودمون رو به اینجا رسوندیم

747
00:56:41,023 --> 00:56:43,275
‫فقط یه عقاب تیزبین می‌تونست
‫ما رو تا اینجا تعقیب کنه

748
00:56:43,651 --> 00:56:45,486
‫پات چطوره؟ هنوزم خیلی درد داری؟

749
00:56:45,611 --> 00:56:47,738
‫بستگی داره خوردنی آورده باشی یا نه

750
00:56:54,745 --> 00:56:55,913
‫شروعِ خوبیـه

751
00:56:56,080 --> 00:56:58,541
‫ولی منظورم از خوردنی،
‫ویسکی هم بود

752
00:56:59,458 --> 00:57:01,001
‫حالا شد!

753
00:57:01,168 --> 00:57:02,586
‫همین الان حالم بهتر شد!

754
00:57:04,380 --> 00:57:05,548
‫خوبه

755
00:57:07,466 --> 00:57:09,051
‫مشکلات زیادی توی راهـه

756
00:57:12,263 --> 00:57:13,848
‫مالکوم مُرده

757
00:57:19,019 --> 00:57:20,354
‫من کشتمش

758
00:57:29,446 --> 00:57:31,157
‫مجبور شد

759
00:57:32,199 --> 00:57:34,785
‫می‌خواست راه‌مون رو سد کنه
‫و کوتاه نمیومد

760
00:57:36,453 --> 00:57:37,538
‫خب...

761
00:57:39,081 --> 00:57:40,666
‫مایه‌ی تأسفـه

762
00:57:41,584 --> 00:57:44,128
‫و تا آخر عمرمون دست از سرمون برنمی‌داشت

763
00:57:47,590 --> 00:57:50,426
‫مجبور شدم...

764
00:57:52,636 --> 00:57:53,971
‫ولی حاضرم بازم اون کار رو بکنم

765
00:57:55,639 --> 00:57:57,308
‫من به خاطر تو هر کاری می‌کنم

766
00:58:25,002 --> 00:58:26,128
‫ندیدی اون شیفته‌ی مفلوک

767
00:58:26,295 --> 00:58:28,422
‫از کدوم طرف رفت؟

768
00:58:28,589 --> 00:58:29,506
‫نه سرورم

769
00:58:29,673 --> 00:58:30,674
‫زنیکه بی‌خاصیت!

770
00:58:30,841 --> 00:58:32,718
‫یعنی اصلاً هیچی ندیدی؟

771
00:58:33,135 --> 00:58:35,888
‫فقط دیدم که بانو با سایمون کوچولو
‫توی آغوشش

772
00:58:36,055 --> 00:58:37,056
‫سعی می‌کرد اون مرد رو از خودش دور کنه

773
00:58:37,223 --> 00:58:38,933
‫بعد هم فوراً بالاک رو صدا زدم

774
00:58:39,099 --> 00:58:43,062
‫بالاک از یه انگلیسی شکست خورده؟
‫شرم‌آوره!

775
00:58:44,104 --> 00:58:46,482
‫به همین راحتی گذاشت
‫پسر دلبندم رو از چنگم در بیارن

776
00:58:47,191 --> 00:58:49,485
‫اون دزدِ دیوانه تاوانِ این کارش رو

777
00:58:49,652 --> 00:58:51,445
‫ پس میده

778
00:58:53,697 --> 00:58:55,241
‫دوینا، کارت که تموم شد،
‫برگرد توی خونه

779
00:58:55,407 --> 00:58:56,367
‫و به زخم بالاک رسیدگی کن

780
00:58:56,533 --> 00:58:58,244
‫کمکش کن سرپا بشه تا بتونه همراهم بیاد

781
00:58:58,661 --> 00:59:00,579
‫- برو دیگه!
‫- چشم سرورم

782
00:59:05,834 --> 00:59:07,127
‫اینجا چیکار دارید؟

783
00:59:07,294 --> 00:59:08,712
‫دنبال مردی به اسمِ

784
00:59:08,879 --> 00:59:10,673
‫هنری بیچامپ گرنت هستم

785
00:59:11,924 --> 00:59:13,467
‫مشاور قبیله‌ی گرنت؟

786
00:59:13,592 --> 00:59:14,635
‫بله

787
00:59:14,660 --> 00:59:16,590
‫خبر موثقی بهم رسیده که
‫به این سمت اومده

788
00:59:16,971 --> 00:59:18,597
‫یه زن بهم گفته
‫با زنی از این قلعه

789
00:59:18,622 --> 00:59:19,949
‫توی برائمار هم‌صحبت شده

790
00:59:19,974 --> 00:59:21,475
‫پس اون مشاور خائن همین مَرده؟

791
00:59:21,600 --> 00:59:23,852
‫همونی که همسر و پسرم رو دزدیده

792
00:59:23,978 --> 00:59:24,979
‫از افراد قبیله‌ی گرنته؟

793
00:59:25,145 --> 00:59:27,314
‫احتمالاً دیگه به عنوان یه گرنت
‫شناخته نشه

794
00:59:28,816 --> 00:59:30,401
‫با توجه به ردپاها،
‫باید سمت شمال رفته باشن

795
00:59:30,818 --> 00:59:32,027
‫صبر کنید، منم همراهتون میام

796
00:59:32,194 --> 00:59:34,321
‫قربان، با کمال احترام باید عرض کنم
‫شما اربابِ من نیستی

797
00:59:34,780 --> 00:59:35,948
‫من از شما دستور نمی‌گیرم

798
00:59:36,490 --> 00:59:38,659
‫اگر همسر و بچه‌تون رو
‫همراهِ اون مرد پیدا کنم،

799
00:59:39,076 --> 00:59:40,744
‫تمام تلاشم رو می‌کنم برشون گردونم پیشتون

800
00:59:40,911 --> 00:59:42,288
‫بیاید!

801
00:59:47,459 --> 00:59:49,753
‫لعنت به این هنری بیچامپ گرنت!

802
00:59:51,130 --> 00:59:53,173
‫بره به جهنم!

803
01:00:22,244 --> 01:00:25,080
‫هیچ کاری نیست برات نکنم

804
01:00:26,999 --> 01:00:29,001
‫محالـه چیزی در توانم باشه

805
01:00:29,626 --> 01:00:31,670
‫و ازت دریغ کنم

806
01:00:32,379 --> 01:00:34,214
‫تو همین الانشم هرچی می‌تونستی بهم دادی

807
01:00:35,257 --> 01:00:39,303
‫با گذشتن از همه‌چیز و همه‌کس
‫برای با من بودن

808
01:00:45,100 --> 01:00:49,021
‫همیشه فکر می‌کردم خوشبختی دست‌نیافتنیه

809
01:00:50,481 --> 01:00:52,483
‫و هیچوقت بهش نمی‌رسم

810
01:00:55,027 --> 01:00:59,156
‫توازنیـه بین احساس و وظیفه

811
01:01:01,200 --> 01:01:04,203
‫ولی هیچوقت فکرشم نمی‌کردم
‫همچین حسی داشته باشه

812
01:01:06,580 --> 01:01:08,665
‫برای همین باید براش بجنگیم

813
01:01:10,709 --> 01:01:13,295
‫هرچند که دلت برای چیزهایی
‫که پشت سر گذاشتی تنگ بشه...

814
01:01:14,213 --> 01:01:18,300
‫برای خانواده‌ات و دنیایی که می‌شناختی

815
01:01:20,010 --> 01:01:21,637
‫من خوبی‌ها رو به یاد می‌سپرم

816
01:01:23,013 --> 01:01:25,140
‫و گذشته‌ی تلخ رو پشت سر می‌ذارم

817
01:01:29,436 --> 01:01:33,816
‫جای من درست همین‌جاست؛ کنارِ تو

818
01:02:49,600 --> 01:02:50,767
‫پات...

819
01:02:51,351 --> 01:02:53,437
‫یه ذره هم درد نداره

820
01:02:56,815 --> 01:02:57,983
‫برایان کجاست؟

821
01:02:58,150 --> 01:03:02,070
‫رفته دیده‌بانی تا مطمئن بشه
‫خطری تهدیدمون نکنه

822
01:03:02,237 --> 01:03:03,405
‫آها

823
01:03:35,854 --> 01:03:38,315
‫مورتا، ازت ممنونم

824
01:03:39,816 --> 01:03:41,568
‫بابتِ تمام محبت‌هات

825
01:03:42,778 --> 01:03:44,238
‫بدون کمکِ تو...

826
01:03:46,073 --> 01:03:47,533
‫چی به سرمون میومد؟

827
01:03:50,911 --> 01:03:54,122
‫برایان بهم گفت جونش رو نجات دادی

828
01:03:56,333 --> 01:03:58,335
‫تو هم به نوعی جونش رو نجات دادی

829
01:04:00,629 --> 01:04:02,714
‫بهش انگیزه‌ای برای زندگی دادی

830
01:04:08,053 --> 01:04:09,972
‫خب اونم به من انگیزه داد

831
01:04:13,892 --> 01:04:16,019
‫نمی‌دونم چه سرنوشتی در انتظارمونه

832
01:04:17,187 --> 01:04:19,982
‫ولی اونقدر خوشحالم که اصلاً برام مهم نیست

833
01:04:29,199 --> 01:04:31,618
‫به هدیه برات آوردم، الن

834
01:04:44,631 --> 01:04:46,149
‫من ازت توقع هدیه ندارم

835
01:04:46,174 --> 01:04:48,719
‫همین الانشم خیلی بهم لطف کردی

836
01:05:13,660 --> 01:05:15,078
‫نمی‌تونم قبولش کنم

837
01:05:16,496 --> 01:05:18,457
‫خیلی قشنگن

838
01:05:19,249 --> 01:05:21,209
‫اینا رو باید توی خانواده‌ات نگه داری

839
01:05:22,502 --> 01:05:24,755
‫اینا رو به خاطر تو درست کردم...

840
01:05:26,840 --> 01:05:28,717
‫تا روز عروسیت بهت هدیه بدم

841
01:05:30,510 --> 01:05:31,845
‫- مورتا
‫- نه

842
01:05:32,679 --> 01:05:35,515
‫نمی‌خواد برام دلسوزی کنی،

843
01:05:36,308 --> 01:05:37,726
‫الن مکنزی

844
01:05:49,029 --> 01:05:50,781
‫این راز بین خودمون می‌مونه

845
01:05:53,200 --> 01:05:55,369
‫و همیشه قدردان هدیه‌ات هستم

846
01:05:57,454 --> 01:05:59,665
‫همونطور که قدردان دوستی‌مون هستم

847
01:06:02,668 --> 01:06:04,670
‫هیچوقت چیزی ازت نمی‌خوام...

848
01:06:08,090 --> 01:06:10,842
‫فقط بذار خوشبختیم

849
01:06:11,009 --> 01:06:13,762
‫در گرو خوشبختی تو و برایان باشه

850
01:06:16,723 --> 01:06:18,850
‫اینجوری به آرامش می‌رسم

851
01:06:42,666 --> 01:06:43,709
‫بهت قول میدم

852
01:07:54,488 --> 01:07:55,906
‫حواست به پات باشه

853
01:07:56,323 --> 01:07:57,616
‫حواست به خودت باشه

854
01:07:58,492 --> 01:07:59,868
‫سرپا شدن حس خوبی داره

855
01:08:00,035 --> 01:08:01,745
‫دیگه نمی‌تونم بیکار بشینم

856
01:08:02,412 --> 01:08:03,497
‫آره

857
01:08:04,664 --> 01:08:05,999
‫من...

858
01:08:06,583 --> 01:08:07,834
‫من میرم شکار

859
01:08:08,919 --> 01:08:11,171
‫و به احتمال زیاد

860
01:08:11,338 --> 01:08:13,048
‫تا فردا صبح برنمی‌گردم

861
01:08:51,461 --> 01:08:54,130
‫مورتا یه مدت کوتاهی
‫از پیش‌مون رفته

862
01:09:01,555 --> 01:09:03,765
‫پس کلبه دربست در اختیار خودمونه

863
01:09:06,184 --> 01:09:07,102
‫آره

864
01:09:15,734 --> 01:09:18,029
‫پیرهنت رو در بیار، برایان فریزر

865
01:09:18,446 --> 01:09:20,365
‫باید زخمت رو ببینم

866
01:09:20,532 --> 01:09:22,033
‫هر چی شما امر کنید

867
01:10:00,739 --> 01:10:02,407
‫میشه تا آخر عمرمون اینجا بمونیم؟

868
01:10:03,742 --> 01:10:05,452
‫هیچوقت از اینجا نریم؟

869
01:10:08,371 --> 01:10:09,789
‫هیچوقت

870
01:10:11,207 --> 01:10:13,126
‫البته اگه دستِ من بود

871
01:10:39,152 --> 01:10:41,363
‫انگار جهان

872
01:10:42,280 --> 01:10:44,407
‫خیلی از ما فاصله داره

873
01:10:58,546 --> 01:11:00,715
‫نوبتِ توئه، دختر

874
01:11:36,960 --> 01:11:38,294
‫ادامه بده

875
01:12:46,446 --> 01:12:49,699
‫احتمالاً آلاخون والاخون بشیم تا

876
01:12:51,451 --> 01:12:53,328
‫بالاخره یه سرپناه پیدا کنیم

877
01:12:57,040 --> 01:12:58,958
‫یه تیکه زمین به اسم خودمون

878
01:13:02,796 --> 01:13:05,673
‫تموم ثروتی که لازمـه رو داریم...

879
01:13:07,884 --> 01:13:12,263
‫زمان و همدیگه

880
01:14:03,148 --> 01:14:04,315
‫نوبت منـه؟

881
01:14:05,817 --> 01:14:06,693
‫آره

882
01:14:35,597 --> 01:14:38,308
‫برایان

883
01:14:40,185 --> 01:14:42,061
‫دوستت دارم

884
01:14:43,897 --> 01:14:45,648
‫من هم دوستت دارم

885
01:15:22,310 --> 01:15:23,686
‫من مالِ توئم

886
01:15:24,854 --> 01:15:26,356
‫هم جسمم و هم روحم

887
01:15:28,691 --> 01:15:30,401
‫هم جسمم و هم روحم

888
01:17:08,499 --> 01:17:12,545
‫هر جا که روی، من نیز خواهم رفت

889
01:17:14,422 --> 01:17:18,926
‫هر جا که تو ساکن شوی، من نیز ساکن خواهم شد

890
01:17:21,304 --> 01:17:25,016
‫قوم تو، قوم من است

891
01:17:27,101 --> 01:17:30,480
‫خدای تو، خدایِ من

892
01:17:33,566 --> 01:17:35,485
‫هر کجا که تو بمیری،

893
01:17:38,071 --> 01:17:39,405
‫من نیز خواهم مُرد

894
01:17:42,450 --> 01:17:44,619
‫همانجا هم مدفون گردم

895
01:17:48,956 --> 01:17:52,126
‫با خون با تو عهد می‌بندم

896
01:18:25,201 --> 01:18:26,953
‫هم‌خونِ من

897
01:18:28,413 --> 01:18:30,206
‫چرا که تو از آنِ منی

898
01:18:30,998 --> 01:18:32,583
‫من هم از آنِ تو

899
01:19:09,203 --> 01:19:09,871
‫چه خبر شده؟

900
01:19:13,082 --> 01:19:14,834
‫صلیب‌های آتشین

901
01:19:22,383 --> 01:19:25,887
‫فراخوانـه برای مردان قبایل،
‫شورش یعقوبی‌خواهان

902
01:19:39,317 --> 01:19:41,861
‫برای اینکه مسلح و
‫دور ارباب‌شون جمع شن،

903
01:19:42,945 --> 01:19:44,489
‫آماده برای جنگ

904
01:19:48,326 --> 01:19:49,869
‫تو چیکار می‌کنی؟

905
01:19:53,164 --> 01:19:54,624
‫من باید برم

906
01:19:55,750 --> 01:20:00,463
‫یا برم یا برای همیشه اسکاتلند رو ترک کنم

907
01:20:03,257 --> 01:20:05,718
‫نادیده گرفتن این فراخوان برابره با مرگِ حتمی

908
01:20:07,803 --> 01:20:09,472
‫ولی جواب دادنش هم...

909
01:20:13,184 --> 01:20:14,977
‫من کنارت می‌مونم

910
01:20:15,520 --> 01:20:17,063
‫هر چی که پیش بیاد

911
01:20:18,564 --> 01:20:19,899
‫من زنتم

912
01:20:25,446 --> 01:20:27,490
‫من و تو نداریم

913
01:20:53,432 --> 01:20:56,561
‫قبلاً هم این صدای وزوز رو شنیده بودم

914
01:20:59,230 --> 01:21:01,774
‫کیو بهش می‌گفت حلقه‌ی جن‌وپری

915
01:21:02,817 --> 01:21:04,777
‫باورنکردنیـه، نه؟

916
01:21:06,112 --> 01:21:07,780
‫انگار از یه دنیای دیگه‌ست

917
01:21:11,117 --> 01:21:13,869
‫دفعه‌ی قبل، بی‌اختیار بهش دست زدم

918
01:21:17,415 --> 01:21:19,542
‫- نه... الان نه
‫- چرا؟

919
01:21:24,088 --> 01:21:25,214
‫اگه...

920
01:21:25,965 --> 01:21:27,466
‫اگه نتونه مثل ما ازش رد بشه یا سفر کنه،

921
01:21:27,633 --> 01:21:29,051
‫یا هر چی که اسمش هست چی؟

922
01:21:29,218 --> 01:21:30,886
‫پسرمونـه دیگه. شاید این توانایی ارثی باشه

923
01:21:31,053 --> 01:21:32,179
‫اگه نباشه چی؟

924
01:21:33,723 --> 01:21:35,099
‫هنری، نمیشه اینجا ولش کنیم

925
01:21:35,266 --> 01:21:38,519
‫اگه ما رد بشیم و اون نتونه،
‫اینجا تنها می‌مونه

926
01:21:38,686 --> 01:21:39,895
‫روی زمین

927
01:21:40,313 --> 01:21:41,689
‫به ریسکش‌ نمی‌ارزه

928
01:21:44,108 --> 01:21:46,068
‫اول یکی از ما باید

929
01:21:46,444 --> 01:21:47,987
‫امتحانی باهاش عبور کنه

930
01:21:48,404 --> 01:21:49,488
‫اگه که...

931
01:21:49,905 --> 01:21:51,824
‫اگه نشد، اون یکی‌مون...

932
01:21:54,744 --> 01:21:56,120
‫اینجا می‌مونه؟

933
01:21:57,371 --> 01:21:59,081
‫تا اون یکی برگرده

934
01:22:01,125 --> 01:22:02,877
‫اگه اون هم نشد...

935
01:22:04,295 --> 01:22:05,713
‫باید بشه

936
01:22:28,235 --> 01:22:29,528
‫بدو بیا

937
01:22:31,614 --> 01:22:33,115
‫اونا کی هستن؟

938
01:22:35,618 --> 01:22:36,952
‫جماعتی که تنها خواسته‌شون اینـه که

939
01:22:37,119 --> 01:22:39,246
‫سرم رو از تنم جدا کنن

940
01:22:40,539 --> 01:22:41,624
‫یا خدا

941
01:22:42,458 --> 01:22:43,959
‫هنری، اول تو از سنگ‌ها رد شو که

942
01:22:44,126 --> 01:22:45,169
‫دست‌شون بهت نرسه

943
01:22:45,336 --> 01:22:46,420
‫یعنی تو رو اینجا باهاشون تنها بذارم؟

944
01:22:46,587 --> 01:22:47,797
‫عمراً

945
01:22:47,963 --> 01:22:50,299
‫یه تار مو از سرِ من کم بشه،
‫دودمان‌شون رو به باد میدن

946
01:22:50,716 --> 01:22:52,176
‫هر چی نباشه من زنِ یه اربابم و

947
01:22:52,343 --> 01:22:54,095
‫برخلافِ تو، دستم به جایی بنده

948
01:22:54,720 --> 01:22:56,931
‫دوریِ تو رو می‌تونم تاب بیارم

949
01:22:57,431 --> 01:22:59,642
‫ولی اگه از دستت بدم می‌میرم

950
01:23:01,102 --> 01:23:02,603
‫تو رو خدا، عزیزدلم

951
01:23:02,978 --> 01:23:04,271
‫برو، بدو

952
01:23:11,529 --> 01:23:13,280
‫وای، جولیا

953
01:23:16,325 --> 01:23:20,246
‫قلبم همیشه پیش شماست

954
01:23:22,039 --> 01:23:24,250
‫هم تو، هم ویلیام و هم کلیر

955
01:23:24,274 --> 01:23:34,274
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

956
01:23:34,298 --> 01:23:44,298
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

957
01:23:48,274 --> 01:23:50,025
‫خیلی‌خب، قربونت برم

958
01:23:52,153 --> 01:23:53,738
‫من و بابا عاشقتیم

959
01:23:53,904 --> 01:23:55,364
‫تا چشم به‌هم‌بزنی برگشتیم

960
01:23:55,531 --> 01:23:57,408
‫با کُلی قصه از اسکاتلند

961
01:23:57,867 --> 01:24:00,536
‫پیش عمو لمب بی‌قراری نکنی ها

962
01:24:00,703 --> 01:24:02,538
‫هر روز بهت فکر می‌کنیم

963
01:24:02,705 --> 01:24:05,332
‫وقتی هم که برگردیم، با هم جشن می‌گیریم

964
01:24:05,499 --> 01:24:06,709
‫با بستنی!

965
01:24:06,876 --> 01:24:07,918
‫آره

966
01:24:08,043 --> 01:24:09,503
‫ما هم اینجا حسابی خوش می‌گذرونیم،

967
01:24:09,628 --> 01:24:10,421
‫مگه نه، کلیر؟

968
01:24:10,588 --> 01:24:11,922
‫خیلی‌خب، مراقب خودت باش، کیو

969
01:24:12,089 --> 01:24:13,632
‫خداحافظ، قشنگِ مامان

970
01:24:13,799 --> 01:24:15,050
‫- همه سوار شید!
‫- موفق باشید

971
01:24:15,217 --> 01:24:17,011
‫ساعت ۱۰:۵۰ به مقصد اینورنس!

972
01:24:17,678 --> 01:24:19,013
‫خداحافظ، مامانی

973
01:24:19,722 --> 01:24:21,182
‫ممنونم، کیو

974
01:24:21,891 --> 01:24:23,350
‫همه سوار شید

975
01:24:24,935 --> 01:24:27,521
‫قطار ۱۰:۵۰ به مقصد اینورنس، آماده‌ی حرکت

976
01:24:35,654 --> 01:24:36,989
‫دوستت دارم

977
01:24:37,156 --> 01:24:39,408
‫- دوستت دارم
‫- دختر خوبی باش!

978
01:24:50,336 --> 01:24:52,213
‫زودی میایم پیشت!

