﻿1
00:00:20,891 --> 00:00:24,414
« سه سال قبل »

2
00:00:24,672 --> 00:00:27,070
« بزرگداشتِ ریچارد بیل فلگِ پسر »

3
00:00:27,094 --> 00:00:37,094
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:37,118 --> 00:00:47,118
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:00:53,225 --> 00:00:55,985
ریکی کل زندگیش رو
وقفِ خدمت به کشورش کرد

6
00:00:56,819 --> 00:00:59,014
انداختنش توی صندوق عقبِ
یه فولکس‌واگن قورباغه‌ای و

7
00:00:59,039 --> 00:01:01,551
با هزارتا دلقک دیگه که
لباس مبدل می‌پوشن فرستادنش اونور آب تا

8
00:01:01,576 --> 00:01:03,385
با یه ستاره‌ی دریاییِ گولاخ بجنگه

9
00:01:05,532 --> 00:01:06,992
هممون گند زدیم، امیلیا

10
00:01:08,130 --> 00:01:09,512
می‌تونستیم حساب‌دار باشیم

11
00:01:14,383 --> 00:01:15,550
می‌دونی کار کی بوده؟

12
00:01:16,032 --> 00:01:17,133
کی ریکی رو کُشته؟

13
00:01:18,611 --> 00:01:20,203
نمی‌ذارن پرونده‌اش رو ببینم

14
00:01:21,631 --> 00:01:23,721
می‌دونید که نمی‌تونم جواب بدم، قربان

15
00:01:26,432 --> 00:01:28,732
آره، می‌دونم. شرمنده

16
00:01:29,763 --> 00:01:32,618
باور کنید می‌فهمم چقدر دلتون می‌خواد بدونید

17
00:01:32,871 --> 00:01:34,313
من هم بودم دلم می‌خواست بدونم

18
00:01:35,877 --> 00:01:37,376
خاطرت رو می‌خواست ها، می‌دونی؟

19
00:01:39,782 --> 00:01:41,805
دلِ پسرتون اندازه‌ی دریا بود، ژنرال

20
00:01:42,430 --> 00:01:44,461
ریک. ریک صدام کن

21
00:01:46,140 --> 00:01:48,154
دل پسرت اندازه‌ی دریا بود، ریک

22
00:01:48,179 --> 00:01:50,055
،آره، ولی تو رو دوست داشت
،هم به عنوان یه دوست

23
00:01:50,080 --> 00:01:52,231
هم هر چیز دیگه‌ای که بین‌تون بود

24
00:01:52,882 --> 00:01:54,352
این کجا، اون کجا

25
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
جدی میگم

26
00:01:57,778 --> 00:01:58,778
آره

27
00:02:02,730 --> 00:02:04,610
شنیدم والر دلِ خوشی ازت نداره

28
00:02:05,455 --> 00:02:08,735
آره، یه مأموریتِ درِپیتی توی
اِورگرین بهم سپرده

29
00:02:08,847 --> 00:02:10,529
پروژه‌ی پروانه، قربان

30
00:02:10,554 --> 00:02:12,054
ریک -
ریک -

31
00:02:14,223 --> 00:02:16,266
خب، این رو بدون که تو هم مثل دخترِ خودمی

32
00:02:16,340 --> 00:02:18,449
ریکی اگه بود دلش می‌خواست با هم صمیمی باشیم

33
00:02:19,563 --> 00:02:21,191
تا بتونم هوات رو دارم

34
00:02:22,467 --> 00:02:23,535
ممنون

35
00:02:26,630 --> 00:02:30,277
حالا باید برم با این عوضی‌هایی که ریکی
نمی‌خواست ریخت‌شون رو ببینه سر و کله بزنم

36
00:02:41,261 --> 00:02:42,573
...ژنرال

37
00:02:43,834 --> 00:02:44,834
ریک

38
00:02:47,830 --> 00:02:49,331
...مسبب این اتفاق رو

39
00:02:50,361 --> 00:02:52,003
به سزای عملش می‌رسونم

40
00:02:53,040 --> 00:02:54,346
خودم انتقام ریک رو می‌گیرم

41
00:02:56,659 --> 00:02:57,768
ممنون، بچه‌جون

42
00:03:04,857 --> 00:03:08,695
♪ Foxy Shazam - Oh Lord ♪

43
00:04:48,600 --> 00:04:53,342
« پیس‌میکر »

44
00:04:54,444 --> 00:04:59,107
« فصل دوم: قسمت پنجم »
« بازگشت به شکاف »

45
00:05:25,794 --> 00:05:27,256
امتحان می‌کنم، امتحان می‌کنم

46
00:05:39,353 --> 00:05:40,363
آره

47
00:05:42,391 --> 00:05:43,641
همه دید دارن؟

48
00:05:45,299 --> 00:05:46,839
استخونی، تأیید میشه

49
00:05:52,760 --> 00:05:53,959
عنابی، تأیید میشه

50
00:05:56,816 --> 00:05:58,396
سبزآبی، تأیید میشه

51
00:05:59,742 --> 00:06:01,138
ارغوانی، تأیید میشه

52
00:06:14,881 --> 00:06:16,102
سوژه در تیررسـه

53
00:06:16,127 --> 00:06:17,626
گوشه‌ی شمال‌غربیِ پارک

54
00:06:19,178 --> 00:06:21,181
ارغوانی، هر موقع تو تیررس بود شلیک کن

55
00:06:25,825 --> 00:06:27,205
دیوث

56
00:06:28,476 --> 00:06:30,840
انگار یه بوهایی بُرده

57
00:06:34,892 --> 00:06:36,114
کیر توش

58
00:06:37,667 --> 00:06:38,754
!سلام

59
00:06:50,692 --> 00:06:52,636
هی، میکروفون رو انداخت دور

60
00:06:52,661 --> 00:06:54,629
ارغوانی. در تیررسـه؟

61
00:06:57,097 --> 00:06:59,766
زنیکه، از جلو دید من برو کنار

62
00:06:59,790 --> 00:07:01,152
«نوشتم «بناز

63
00:07:01,177 --> 00:07:02,283
آره، می‌دونم

64
00:07:02,317 --> 00:07:03,892
کلمه‌ی هشدارمونـه، کس‌مغز

65
00:07:03,917 --> 00:07:05,621
می‌دونم. ولی باید یه چیزی رو ازت می‌پرسیدم

66
00:07:05,646 --> 00:07:07,797
از اینجا بزن به چاک، کریس

67
00:07:07,822 --> 00:07:09,192
اصلاً برات ارزش داشت؟

68
00:07:09,216 --> 00:07:11,019
حتی یه ذره؟
منظورم اتفاقیـه که روی قایق افتاد

69
00:07:11,044 --> 00:07:13,199
،تبرئه شده بودی. ادز نجات داد

70
00:07:13,224 --> 00:07:14,903
بعدش مشخص شد یه درگاه میان‌بُعدیِ کسشعر

71
00:07:14,928 --> 00:07:17,591
توی خونه‌ات نگه می‌داری. حالا هم این؟ -
این که نشد جواب، امیلیا -

72
00:07:17,616 --> 00:07:18,709
از اینجا بزن به چاک

73
00:07:18,734 --> 00:07:21,181
ببین، برات معنی خاصیِ داشت؟

74
00:07:21,206 --> 00:07:22,416
فقط اومدم همین رو بپرسم

75
00:07:23,736 --> 00:07:25,414
بچه‌ها رفتن. وارد عمل شیم؟

76
00:07:25,439 --> 00:07:26,495
همه وارد عمل نشید ولی

77
00:07:26,520 --> 00:07:27,697
راه‌های خروج رو ببندید

78
00:07:28,391 --> 00:07:32,151
حتی وقتی بهت هشدار میدم هم
باز کار خودت رو می‌کنی

79
00:07:32,815 --> 00:07:34,377
اینقدر مغروری که

80
00:07:34,402 --> 00:07:37,390
خیال می‌کنی می‌تونی قسر در بری ولی

81
00:07:37,415 --> 00:07:38,415
نمی‌تونی

82
00:07:38,659 --> 00:07:40,361
نمی‌تونی. به گا رفتی

83
00:07:40,721 --> 00:07:43,516
!بدجوری به گا رفتی -
چرا اصلاً سؤالم رو جواب نمیدی؟ -

84
00:07:43,540 --> 00:07:44,606
...برات

85
00:07:44,630 --> 00:07:45,630
!نه

86
00:07:47,038 --> 00:07:48,538
نه. خب؟

87
00:07:49,229 --> 00:07:50,896
مست بودم. گفتم که

88
00:07:50,920 --> 00:07:53,658
ای‌کاش پُشت دستم رو داغ می‌کردم ولی
اون کار رو نمی‌کردم

89
00:08:00,181 --> 00:08:01,338
ریک فلگِ پسر چی؟

90
00:08:01,363 --> 00:08:02,709
شلیک کنم؟

91
00:08:02,955 --> 00:08:04,869
چی؟ -
چیزی بین‌تون بود؟ -

92
00:08:04,894 --> 00:08:06,979
.دست نگه دار، ارغوانی
.استخونی اونجاست

93
00:08:07,004 --> 00:08:09,519
به خاطر اون اصلاً من رو
جزو گزینه‌ها حساب نمی‌کردی؟

94
00:08:09,665 --> 00:08:11,545
اون تنها دوستم بود

95
00:08:12,922 --> 00:08:15,296
.تو کُشتیش، کریس
...چطوری می‌تونم

96
00:08:15,422 --> 00:08:17,176
استخونی. وارد عمل شو. همین الان

97
00:08:17,200 --> 00:08:18,375
درک می‌کنم

98
00:08:18,400 --> 00:08:20,426
!کریستوفر اسمیت، ما از آرگوس هستیم

99
00:08:20,451 --> 00:08:22,438
دستات رو بذار رو سرت

100
00:08:23,519 --> 00:08:24,875
!آهای، ایست

101
00:08:27,274 --> 00:08:28,625
ارغوانی، بزنش

102
00:08:30,402 --> 00:08:31,571
!کیر توش

103
00:08:39,602 --> 00:08:40,897
بیخیال، اسمیت

104
00:08:40,922 --> 00:08:42,866
اون کسکشِ نازنازی رو بذار زمین

105
00:08:43,015 --> 00:08:44,507
این کارها لازم نیست

106
00:08:44,532 --> 00:08:46,938
لازم؟ کی گفته لازمـه؟

107
00:08:47,398 --> 00:08:48,975
می‌کنم چون دوست دارم

108
00:08:49,000 --> 00:08:50,477
جرئت داری یه قدم بیا جلوتر، شفت

109
00:08:50,547 --> 00:08:51,858
تا بهت نشون بدم چقدر

110
00:08:51,883 --> 00:08:54,176
شفت؟ خجالتم میدی

111
00:08:54,269 --> 00:08:56,578
استراتژی جدیدیـه. ممنون

112
00:08:57,032 --> 00:08:59,094
ارغوانی، دست نگه دار -
می‌تونم شلیک کنم -

113
00:08:59,119 --> 00:09:00,425
گفتم شلیک نکن

114
00:09:00,645 --> 00:09:02,525
یه آرام‌بخش دیگه بزنی به کلاین می‌میره

115
00:09:02,550 --> 00:09:05,112
الگوی چرخیدنش ثابتـه، فلگ

116
00:09:05,444 --> 00:09:06,807
،می‌تونم شلیک کنم

117
00:09:07,522 --> 00:09:08,635
ولی می‌میره

118
00:09:12,058 --> 00:09:14,612
‫۰.۰۰۲ درصد احتمال داره خطا بزنم

119
00:09:17,836 --> 00:09:19,046
...عنابی

120
00:09:20,063 --> 00:09:21,237
شلیک کن

121
00:09:23,367 --> 00:09:24,667
!عنابی، شلیک نکن

122
00:09:28,861 --> 00:09:29,971
چه مرگتـه؟

123
00:09:43,981 --> 00:09:45,229
!سوژه از پا در اومد

124
00:09:45,549 --> 00:09:47,565
پشمام، چه حرکتایی زدی، دختر

125
00:09:47,704 --> 00:09:48,890
پریدی وسط شلیک من

126
00:09:48,993 --> 00:09:50,547
شانس آورد جواب داد

127
00:09:52,238 --> 00:09:53,462
شدی همون امیلیای قدیم

128
00:09:53,511 --> 00:09:55,305
♪ Diemonds - Ain't That Kinda Girl ♪

129
00:10:15,711 --> 00:10:17,171
لیوتا هستم

130
00:10:17,895 --> 00:10:20,453
بله، آقا. آگهیِ منـه

131
00:10:21,121 --> 00:10:22,508
!آگهی‌مو دیده

132
00:10:23,090 --> 00:10:24,446
بله، آقا، درستـه

133
00:10:24,471 --> 00:10:27,431
من و کارمندهای بی‌شمارم خیلی محتاطیم

134
00:10:28,769 --> 00:10:29,819
ببخشید؟

135
00:10:32,340 --> 00:10:36,199
آره، سایه‌نمای توی آگهی
از روی خودمـه، آقا

136
00:10:37,414 --> 00:10:38,668
صحیح، نه

137
00:10:39,223 --> 00:10:41,612
کله‌ام مربع نیست. کلاه سرمـه

138
00:10:41,637 --> 00:10:44,286
همه من رو به این می‌شناسن که کلاه

139
00:10:44,310 --> 00:10:47,810
بخشی از سبک و برندِ منـه

140
00:10:49,148 --> 00:10:52,618
خب، آره، می‌تونم وقتی همدیگه رو
ملاقات می‌کنیم کلاه بپوشم، چرا که نه؟

141
00:10:55,495 --> 00:10:56,738
آره

142
00:11:00,554 --> 00:11:01,594
چی؟

143
00:11:02,052 --> 00:11:03,932
تو کارِ چی؟

144
00:11:05,909 --> 00:11:06,909
یونانی؟

145
00:11:09,482 --> 00:11:11,059
خب، آره

146
00:11:11,676 --> 00:11:15,566
...اصلاً تخصصِ ما در مشاوره‌ی امنیتیِ ادبایو

147
00:11:15,590 --> 00:11:17,801
سبک و سیاقِ یونانیـه

148
00:11:19,418 --> 00:11:21,526
آره. ممنون، آقا

149
00:11:21,550 --> 00:11:25,180
مشتاق دیدار فردامون ساعت هشت شب هستم

150
00:11:26,009 --> 00:11:29,405
آره، آدرس رو بفرستید و
همون موقع می‌بینم‌تون

151
00:11:29,671 --> 00:11:30,671
خیلی‌خب

152
00:11:30,890 --> 00:11:32,270
خداحافظ -
خداحافظ -

153
00:11:36,492 --> 00:11:38,458
اولین کارم رو گرفتم

154
00:11:40,803 --> 00:11:44,763
ولی... یونانی تو زمینه‌ی
امنیت یعنی چی؟

155
00:11:45,070 --> 00:11:46,990
گفت تو کار یونانی هستم یا نه

156
00:11:48,013 --> 00:11:49,813
تو زمینه‌ی امنیت؟ -
صحیح -

157
00:11:51,063 --> 00:11:52,183
نمی‌دونم

158
00:11:56,406 --> 00:11:58,592
ولی تو زمینه‌ی فاحشه‌گری یعنی رابطه‌ی مقعدی

159
00:11:58,685 --> 00:12:00,411
چی؟ -
آره -

160
00:12:00,590 --> 00:12:02,213
بر نخوره ها، ولی صحبت‌تون یه جوری بود که

161
00:12:02,238 --> 00:12:04,197
انگار واقعاً داشت خاله رزرو می‌کرد

162
00:12:04,222 --> 00:12:07,102
خدای مهربون -
آهای -

163
00:12:08,088 --> 00:12:09,508
نگران من نباش

164
00:12:09,673 --> 00:12:11,303
من هرگز جنده‌ها رو نمی‌کُشم

165
00:12:12,201 --> 00:12:13,621
به قدر کافی بدبختی کِشیدن

166
00:12:14,427 --> 00:12:15,868
فقط مُشتری‌هاشون رو می‌کُشم

167
00:12:16,363 --> 00:12:18,743
من جنده نیستم، آدرین

168
00:12:19,984 --> 00:12:21,734
خیلی‌خب، باشه -
!خدایا -

169
00:12:23,053 --> 00:12:26,038
همین الان شنیدم داشت به یکی قیمت می‌داد

170
00:12:35,750 --> 00:12:37,330
کجا رفتی، پرنده؟

171
00:12:38,797 --> 00:12:40,057
کجا رفتی؟

172
00:12:42,649 --> 00:12:43,915
تو چنگم بود

173
00:12:43,940 --> 00:12:45,336
چرا بهش حمله کردی؟

174
00:12:45,361 --> 00:12:47,115
مگه هدف پیدا کردنِ شکافِ میان‌بُعدی نبود؟

175
00:12:47,140 --> 00:12:49,268
خیال کردی اگه پیس‌میکر بمیره
می‌تونیم پیداش کنیم؟

176
00:12:49,293 --> 00:12:50,905
پس از یه دستور مستقیم سرپیچی کردی؟

177
00:12:50,930 --> 00:12:53,441
کدوم دستور؟ -
اینکه دست نگه داری تا من شلیک کنم -

178
00:12:53,466 --> 00:12:56,942
،کسی به من نگفت دست نگه دارم، زنیکه
!حالا بکِش عقب تا واست بد نشده

179
00:12:56,967 --> 00:12:59,996
بد نشده»؟» -
شکایت داری، برو منابع انسانی -

180
00:13:00,027 --> 00:13:01,800
یه تصمیم شخصی گرفتم

181
00:13:08,370 --> 00:13:09,370
چه خبرا، جان؟

182
00:13:11,588 --> 00:13:12,868
نمی‌دونم طرف کیـه

183
00:13:13,280 --> 00:13:14,985
الکی ادای پسرخاله‌ها رو در میاره

184
00:13:32,576 --> 00:13:34,616
اینجا دوربین هست؟ -
نه -

185
00:13:35,299 --> 00:13:37,040
چه گوهی خوردی؟

186
00:13:37,665 --> 00:13:39,036
الان انگشت زدی؟

187
00:13:39,060 --> 00:13:41,376
واسه پیس‌میکر دام پهن کردی تا
شغلت رو پس بگیری؟

188
00:13:41,401 --> 00:13:43,658
«توی پیامم بهش نوشتم «بنازم

189
00:13:43,683 --> 00:13:46,383
خب؟ -
این کلمه‌ی هشدارمون بود -

190
00:13:46,408 --> 00:13:47,846
،یعنی نزدیک نشو

191
00:13:47,871 --> 00:13:49,545
ولی بنا به دلایلی، پیداش شد

192
00:13:49,570 --> 00:13:51,057
چرا؟ -
چمی‌دونم -

193
00:13:51,082 --> 00:13:52,870
این بوردو قضیه‌ای چیـه؟

194
00:13:52,895 --> 00:13:54,635
سایبورگـه -
سایبورگ؟ -

195
00:13:54,660 --> 00:13:56,636
،آره. بخشیش رباتـه. هواپیامش سقوط کرده

196
00:13:56,660 --> 00:14:00,088
درب و داغون شده، آرگوس هم بعضی اعضاش رو
با قطعات رباتی جایگزین کرده

197
00:14:00,113 --> 00:14:01,226
خدایا، خیلی‌خب

198
00:14:01,250 --> 00:14:02,642
آره، دلم می‌خواد سر به تنش نباشه

199
00:14:02,667 --> 00:14:04,526
یه مدت عکس بدنِ تیکه‌پاره‌اش قبل از عمل رو

200
00:14:04,550 --> 00:14:06,509
گذاشته بودم پس‌زمینه‌ی گوشیم

201
00:14:06,534 --> 00:14:07,606
چقدر حال به هم زن

202
00:14:07,630 --> 00:14:09,479
خب، افکارم دست خودم نیست

203
00:14:09,504 --> 00:14:11,455
حالا هر چی. می‌خواست کریس رو بکُشه و

204
00:14:11,480 --> 00:14:13,791
تنها راهی که می‌تونستم نجاتش بدم
این بود که ناکارش کنم

205
00:14:13,816 --> 00:14:16,136
زدی پیس‌میکر رو ناکار کردی؟

206
00:14:16,161 --> 00:14:17,634
واسه اینکه جونش رو نجات بدم، جان

207
00:14:17,659 --> 00:14:19,220
چیز دیگه‌ای به ذهنم نرسید

208
00:14:19,245 --> 00:14:21,112
ولی خیلی خفنـه

209
00:14:21,777 --> 00:14:23,617
الان می‌ترسم ریک فلگ بکُشتش

210
00:14:24,110 --> 00:14:25,626
به معنای واقعیِ کلمه

211
00:14:25,651 --> 00:14:27,066
،زیر بار نمیره، ولی همه‌ی اینا

212
00:14:27,091 --> 00:14:28,362
،زیر نظر گرفتن‌ها

213
00:14:28,387 --> 00:14:31,878
همش به خاطر انتقام پسرشـه

214
00:14:32,003 --> 00:14:33,205
می‌دونم

215
00:14:33,230 --> 00:14:35,048
پس باید بازداشتِ کریس رو ثبت کنی

216
00:14:35,073 --> 00:14:37,651
ثبت کنم؟ -
اثرانگشتش قبلاً ثبت شده، نه؟ -

217
00:14:37,676 --> 00:14:39,588
گمونم -
،باید ثبتش کنی -

218
00:14:39,613 --> 00:14:41,032
تا یه مدرکی از بازداشتش موجود باشه

219
00:14:41,057 --> 00:14:42,565
وگرنه، سربه‌نیستش می‌کنن

220
00:14:42,749 --> 00:14:44,895
ولی می‌فهمن کار من بوده -
خب؟ -

221
00:14:44,920 --> 00:14:46,049
به مذاق‌شون خوش نمیاد

222
00:14:46,074 --> 00:14:48,824
همین الان کُلی زدی تو سرم که
می‌خواستم شغلم رو پس بگیرم

223
00:14:48,849 --> 00:14:51,527
آره، ولی ما از نظر اخلاقی
زمین تا آسمون فرق داریم

224
00:14:51,552 --> 00:14:53,799
همه می‌دونن من خایه‌اش رو ندارم

225
00:14:53,824 --> 00:14:56,746
همین که بتونم با یکی چشم تو چشم بشم

226
00:14:56,771 --> 00:14:58,731
یعنی هنر کردم

227
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
خیلی‌خب

228
00:15:05,526 --> 00:15:15,526
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

229
00:15:18,626 --> 00:15:19,836
برو بگیرش، پسر

230
00:15:20,696 --> 00:15:21,907
!برو بگیرش

231
00:15:25,941 --> 00:15:28,297
دست‌بندش رو باز کن -
قربان؟ -

232
00:15:28,322 --> 00:15:30,612
دست‌بندش رو باز کن و برید بیرون

233
00:15:35,501 --> 00:15:36,735
در رو هم ببندید

234
00:15:37,430 --> 00:15:39,156
دوربین‌ها و میکروفون‌ها رو هم خاموش کنید

235
00:15:39,180 --> 00:15:40,336
نشونه‌ی خوبیـه

236
00:15:45,633 --> 00:15:47,803
قربان، مطمئنید؟ -
برو بیرون، بوردو -

237
00:15:57,263 --> 00:15:58,853
قربان، حق دارید عصبانی باشید

238
00:15:59,989 --> 00:16:01,946
من پسرتون رو می‌پرستیدم. ازش خوشم میومد

239
00:16:02,073 --> 00:16:04,873
فقط اون موقع دید خیلی بدی به دنیا داشتم

240
00:16:35,750 --> 00:16:38,336
« کریستوفر اسمیت »

241
00:16:39,314 --> 00:16:40,758
!دفاع کن، مادرجنده

242
00:16:43,541 --> 00:16:44,680
کیرم دهنت

243
00:16:46,687 --> 00:16:49,336
اون پسر به قدری خوب بود که
حتی تصورش نمی‌تونی بکنی

244
00:16:50,050 --> 00:16:52,086
حتی من هم تو خوابم نمی‌تونستم به اونجا برسم

245
00:16:52,288 --> 00:16:53,641
می‌دونم، قربان

246
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
می‌دونم دردی ازتون دوا نمی‌کنه

247
00:16:56,668 --> 00:16:59,166
...ولی هر روز بابت کاری که کردم پشیمونم

248
00:16:59,551 --> 00:17:03,129
« ثبت جدید، کریستوفر اسمیت »

249
00:17:04,660 --> 00:17:06,761
جان، چیکار می‌کنی؟

250
00:17:06,990 --> 00:17:07,990
چی؟

251
00:17:10,407 --> 00:17:12,586
کریستوفر اسمیت رو ثبت کردی؟

252
00:17:12,782 --> 00:17:14,006
آره -
آخه چرا -

253
00:17:14,030 --> 00:17:15,336
همچین غلطی کردی؟ -
ببخشید که -

254
00:17:15,360 --> 00:17:18,063
خواستم یکم کارهای بقیه رو سبک کنم

255
00:17:18,088 --> 00:17:19,499
حالا رفتیم زیر ذره‌بین

256
00:17:19,524 --> 00:17:20,564
ابله

257
00:17:20,589 --> 00:17:21,985
به جای اینکه بگی «جان، ممنون که

258
00:17:22,010 --> 00:17:25,760
کاری رو کردی که قانوناً
باید انجام می‌دادیم» لیچار بارم می‌کنی؟

259
00:17:33,201 --> 00:17:34,541
کار خوبی کردی

260
00:18:05,778 --> 00:18:07,003
چی شده، بوردو؟

261
00:18:07,820 --> 00:18:09,198
ایکانوموس اسمشو ثبت کرده

262
00:18:20,008 --> 00:18:21,253
آره، خودشـه

263
00:18:21,529 --> 00:18:22,729
خودشـه

264
00:18:23,714 --> 00:18:25,365
خوبـه. خوبـه، خوبـه

265
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
!ایگلی

266
00:18:29,479 --> 00:18:30,535
!خدایا

267
00:18:30,560 --> 00:18:32,335
میریم دنبال بابات، خب؟

268
00:18:32,468 --> 00:18:33,718
زود برمی‌گردیم

269
00:18:38,997 --> 00:18:40,117
خداحافظ، ایگلی

270
00:19:35,420 --> 00:19:36,476
آره، جیگر

271
00:19:36,569 --> 00:19:37,699
آره

272
00:19:45,445 --> 00:19:46,445
آره

273
00:19:56,320 --> 00:19:57,360
کیر توش

274
00:20:00,703 --> 00:20:02,359
چه اتفاقی افتاده؟

275
00:20:02,570 --> 00:20:05,655
واسه ثبت اسمش شغلم رو به خطر انداختم که
این روزا دیگه عادی شده

276
00:20:05,740 --> 00:20:06,846
آزادش کردن

277
00:20:06,870 --> 00:20:09,780
نمی‌تونستن بذارن با این ریخت و قیافه
بره پلیسِ محلی

278
00:20:10,160 --> 00:20:11,530
فلگِ تخم‌سگ لت و پارش کرده

279
00:20:11,947 --> 00:20:13,413
آره، مشخصـه

280
00:20:23,039 --> 00:20:24,865
جگر، می‌بینیش؟ -
آره -

281
00:20:25,327 --> 00:20:26,577
راه افتادن

282
00:20:27,260 --> 00:20:28,366
دنبال‌شون می‌کنم

283
00:20:28,391 --> 00:20:29,537
مراقب باش

284
00:20:29,562 --> 00:20:30,562
به روی چشم

285
00:20:45,240 --> 00:20:46,796
قربان -
احتمالاً می‌خوای بگی -

286
00:20:46,820 --> 00:20:48,677
قضیه برای من خیلی شخصیـه چون

287
00:20:49,988 --> 00:20:51,658
پیس‌میکر پسرم رو کُشته

288
00:20:52,274 --> 00:20:54,435
باید از این پرونده کنار بکِشم

289
00:20:55,330 --> 00:20:57,686
،خب، صرف‌نظر از جلوه‌ی ماجرا

290
00:20:57,710 --> 00:21:01,276
اولویتِ اول من محافظت از مردمِ آمریکاست

291
00:21:01,300 --> 00:21:03,459
باید اون شکافِ میان‌بُعدی رو پیدا کنم

292
00:21:03,795 --> 00:21:06,866
نه تنها برای اینکه جلوی یه حادثه‌ی دیگه
،مثل حادثه‌ی متروپلیس رو بگیریم

293
00:21:06,890 --> 00:21:08,748
،بلکه برای یه هدفِ والاتر

294
00:21:09,065 --> 00:21:10,235
به نفع هممونـه

295
00:21:11,798 --> 00:21:13,218
نمی‌تونم بگم که

296
00:21:14,140 --> 00:21:16,069
از کتک زدنِ اون کونی لذت نبردم ولی

297
00:21:16,094 --> 00:21:18,490
دنبال هیجانش نبودم

298
00:21:18,536 --> 00:21:20,272
ولی دستور دادید بکُشمش

299
00:21:20,320 --> 00:21:21,940
...چون می‌دونستم که امیلیا

300
00:21:22,440 --> 00:21:23,561
جلوت رو می‌گیره

301
00:21:24,990 --> 00:21:26,466
حالا اسمیت فکر می‌کنه من پریشونم و

302
00:21:26,490 --> 00:21:28,160
دنبال انتقامم

303
00:21:28,990 --> 00:21:31,426
شاید متوجه نشه جودو مستر داره دنبالش می‌کنه

304
00:21:31,450 --> 00:21:35,080
شاید ما رو ببره دقیقاً همون جایی که می‌خوایم

305
00:21:35,580 --> 00:21:38,880
خب، قربان، می‌خواستم بگم که
،اون عوضی ریک رو کُشته

306
00:21:39,340 --> 00:21:40,976
پسرتون و یکی از مأمورهای آرگوس

307
00:21:41,001 --> 00:21:44,091
من مشکلی با کُشتنش ندارم، قربان

308
00:21:44,840 --> 00:21:45,970
...ولی بازم

309
00:21:48,120 --> 00:21:49,250
...خیلی

310
00:21:50,596 --> 00:21:52,016
تحسین‌برانگیز بود، قربان

311
00:21:54,484 --> 00:21:55,484
ریک

312
00:22:03,379 --> 00:22:06,001
کار هارکورت بود، ادز -
چی؟ -

313
00:22:06,026 --> 00:22:07,036
منو بازی داد

314
00:22:07,449 --> 00:22:08,505
چطوری؟

315
00:22:08,530 --> 00:22:09,990
مأمورهای آرگوس محاصره‌ام کرده بودن

316
00:22:10,015 --> 00:22:12,156
.یه جوری دَر رفتم
.تو موقعیت‌های بدتر از اینم بودم، ادز

317
00:22:12,181 --> 00:22:13,312
آره، من هم همینطور

318
00:22:13,661 --> 00:22:15,991
من هم اینجام. دارم گوش میدم -
آره، می‌دونم -

319
00:22:16,460 --> 00:22:18,905
خب، اسم اونو دوبار گفتی ولی
اسم من رو کلاً نگفتی

320
00:22:18,930 --> 00:22:20,480
با اینکه همینجا نشستم

321
00:22:21,380 --> 00:22:22,686
چیزی نمونده بود فرار کنم

322
00:22:22,711 --> 00:22:24,585
هارکورت بهم حمله کرد و بی‌هوشم کرد

323
00:22:25,170 --> 00:22:27,946
کریس، عمراً امز همچین کاری بکنه

324
00:22:27,970 --> 00:22:29,276
آره، کلاً نیم‌وجبـه

325
00:22:29,300 --> 00:22:31,351
نه، اون خودیـه

326
00:22:31,665 --> 00:22:33,181
بچه‌ی پایین‌شهره

327
00:22:33,206 --> 00:22:34,891
خب، حالا که کرده، باشه؟

328
00:22:34,916 --> 00:22:37,656
بهش فرصت این رو دادن که
،با تحویل دادن من برگرده آرگوس

329
00:22:37,680 --> 00:22:39,002
اون هم ازش استفاده کرده

330
00:22:39,698 --> 00:22:42,246
اگه به خاطر ایکانوموس نبود ژنرال
من رو همونجا می‌کُشت

331
00:22:42,379 --> 00:22:43,846
تو کتم نمی‌ره

332
00:22:44,284 --> 00:22:46,626
.حتماً دلیل خوبی داشته
.باید باهاش صحبت کنیم

333
00:22:46,923 --> 00:22:48,133
به قدر کافی صحبت کردیم

334
00:22:48,585 --> 00:22:51,045
.دیگه تمومـه. گذشتم
.دیگه حرفی ندارم

335
00:22:51,620 --> 00:22:52,796
منظورت چیـه؟

336
00:22:53,108 --> 00:22:54,368
هیچی

337
00:22:57,438 --> 00:22:58,846
اوضاع داره متشنج میشه

338
00:22:59,150 --> 00:23:02,307
کسی می‌خواد چندتا حقیقت در مورد
سفره‌ماهی دیو بپرسه حال و هوا عوض شه؟

339
00:23:18,613 --> 00:23:19,733
!حرومزاده

340
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
!گرفتمت

341
00:23:27,923 --> 00:23:28,923
ناز شستم

342
00:23:31,835 --> 00:23:32,901
آره

343
00:23:32,926 --> 00:23:33,926
آره

344
00:23:36,876 --> 00:23:37,876
داداش

345
00:23:38,531 --> 00:23:40,571
به نظرت بهتر نیست تنها نمونی؟

346
00:23:41,014 --> 00:23:42,578
انگار حال و احوالت خوش نیست

347
00:23:42,618 --> 00:23:45,038
فقط می‌خوام یکم تنها باشم، ادز، خب؟

348
00:24:08,750 --> 00:24:10,040
!ایگلی

349
00:24:12,755 --> 00:24:15,053
من عقاب نخستین رو کُشتم

350
00:24:15,078 --> 00:24:16,556
آره. آره

351
00:24:16,634 --> 00:24:18,004
بیا پیشِ بابایی

352
00:25:01,830 --> 00:25:03,814
!عقاب نخستین

353
00:25:04,058 --> 00:25:06,648
...ایگلی؟ نمی‌خواستم

354
00:25:08,008 --> 00:25:09,814
!متأسفم! ببخشید

355
00:25:37,740 --> 00:25:38,740
!ایگلی

356
00:26:03,228 --> 00:26:07,031
ادز، بهت اعتماد می‌کنم که »
« از طرف من با بقیه خداحافظی کنی

357
00:26:11,250 --> 00:26:12,250
وارد خونه شد

358
00:26:12,582 --> 00:26:15,149
آره، خودمون پهپاد داریم، دلقکِ فسقلی

359
00:26:15,530 --> 00:26:16,756
با این اسم صدام نکن

360
00:26:16,780 --> 00:26:19,234
داداش، وضعیت شوخی بردار نیست

361
00:26:19,259 --> 00:26:21,346
نمی‌خوام اون چرندیاتِ سیاسیت رو بشنوم که

362
00:26:21,370 --> 00:26:24,468
«فسقلی درست نیست و باید بگید کوتاه قامت»

363
00:26:24,493 --> 00:26:27,516
،اینی که گفتی رو به بچه‌ها میگن
کونی، نه قدکوتاه‌ها

364
00:26:27,540 --> 00:26:30,329
خب، من ساز و کارِ شما فسقلی‌ها رو
از کجا باید بلد باشم، پسر؟

365
00:26:30,504 --> 00:26:32,214
بذار شیرفهمت کنم

366
00:26:32,340 --> 00:26:34,305
،یه بار دیگه بهم بگی دلقکِ فسقلی

367
00:26:34,880 --> 00:26:36,452
کیرت رو می‌کَنم

368
00:26:36,477 --> 00:26:38,243
استعاره‌ای نه ها، واقعاً آلتت رو

369
00:26:38,268 --> 00:26:40,627
با یه حرکتی که از یه راهبه‌ی نابینا توی

370
00:26:40,652 --> 00:26:43,072
رشته کوه‌های هیمالیا یاد گرفتم قطع می‌کنم

371
00:26:43,560 --> 00:26:45,246
انگار فلگ خوب کسی رو فرستاده

372
00:26:45,270 --> 00:26:48,048
سربازها رو جمع می‌کنم و
زود خودمون رو می‌رسونیم اونجا

373
00:26:48,073 --> 00:26:50,087
کارت حرف نداشت، جودو مستر

374
00:26:50,234 --> 00:26:51,800
برو کیرم دهنت

375
00:26:51,839 --> 00:26:52,879
خیلی‌خب

376
00:26:54,150 --> 00:26:55,796
نه، نه، دیروز می‌دونستم

377
00:26:55,820 --> 00:26:56,915
می‌دونستم

378
00:26:57,680 --> 00:26:58,770
چی شده، فلوری؟

379
00:27:00,740 --> 00:27:03,165
جای پیس‌میکر رو پیدا کردیم

380
00:27:03,740 --> 00:27:05,212
خیلی‌خب، بریم

381
00:27:24,620 --> 00:27:26,182
فرض می‌کنم پیداش کردی

382
00:27:47,449 --> 00:27:49,949
از طرف کریسـه. کیر توش

383
00:27:52,827 --> 00:27:53,956
چی نوشته؟

384
00:27:55,226 --> 00:27:57,639
« کریس: بعداً می‌بینمت، رفیق. مراقب خودت باش »

385
00:28:32,290 --> 00:28:34,086
آماده‌ی یه ماجراجویی جدید هستی، رفیق؟

386
00:29:01,571 --> 00:29:03,469
« ریپ جگر »

387
00:29:05,960 --> 00:29:07,131
بله

388
00:29:09,259 --> 00:29:10,626
فلوری، می‌شنوی؟

389
00:29:11,143 --> 00:29:12,773
!فلوری، داره میره توی شکاف

390
00:29:15,580 --> 00:29:16,620
...اون

391
00:29:17,614 --> 00:29:18,614
!کیر توش

392
00:29:56,123 --> 00:29:58,889
خدایا. درگاه رو پُشت سرش بسته

393
00:29:59,040 --> 00:30:00,445
نمی‌تونه دیگه برگرده

394
00:30:07,290 --> 00:30:08,866
ردِ انگشتِ پفکی
(از دَر رد شدم)

395
00:30:08,891 --> 00:30:10,368
چی؟ -
جودو مستر اینجا بوده -

396
00:30:10,393 --> 00:30:12,236
حتماً تا اینجا تعقیب‌مون کردن

397
00:30:12,261 --> 00:30:14,575
اینجا لو رفته. باید بریم

398
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
خیلی‌خب

399
00:30:17,402 --> 00:30:18,402
وایسا

400
00:30:24,827 --> 00:30:26,011
«...من فقط»

401
00:30:26,036 --> 00:30:27,302
♪ Guns N' Roses - November Rain ♪

402
00:30:27,327 --> 00:30:29,528
!کریس، نه -
چی نوشته؟ -

403
00:30:29,553 --> 00:30:30,683
باید بریم

404
00:30:31,145 --> 00:30:33,025
.بقیه رو خبر کن
.باید همدیگه رو ببینیم

405
00:31:07,798 --> 00:31:10,194
.بالاخره پیدات شد. سر موقع اومدی
.پسر، باید حاضر شی

406
00:31:10,219 --> 00:31:12,179
یه کایجو داره مرکز شهر رو نابود می‌کنه

407
00:31:12,664 --> 00:31:13,846
پرندهه چیـه دیگه؟

408
00:31:14,190 --> 00:31:15,310
نجاتش دادم

409
00:31:16,383 --> 00:31:17,383
اسمش ایگلیـه

410
00:31:17,820 --> 00:31:19,593
از این به بعد دستیارمـه

411
00:31:20,189 --> 00:31:22,554
دهنت کریسپر. معطل نکن

412
00:31:41,772 --> 00:31:45,742
ادز، بهت اعتماد می‌کنم که»
از طرف من با بقیه خداحافظی کنی

413
00:31:46,112 --> 00:31:48,585
می‌دونم با این کارم مخالفی ولی

414
00:31:48,610 --> 00:31:50,336
به نظرم کار درست همینـه

415
00:31:50,867 --> 00:31:53,742
بارها سعی کردم اشتباهاتم رو جبران کنم ولی

416
00:31:54,690 --> 00:31:57,414
مطمئن نیستم رستگاری تو سرنوشت من باشه

417
00:31:58,337 --> 00:31:59,667
حداقل اینجا نه

418
00:32:01,048 --> 00:32:04,492
میرم توی اون یکی دنیا
یه زندگی واسه خودم دست و پا کنم

419
00:32:04,827 --> 00:32:06,726
...میرم واسه داداشم برادری کنم و

420
00:32:07,901 --> 00:32:09,187
واسه بابام پسری

421
00:32:11,013 --> 00:32:12,933
به امیلیا هم جواب مثبت میدم

422
00:32:14,751 --> 00:32:15,961
«میگم روی «رابطه‌مون کار کنیم

423
00:32:18,100 --> 00:32:19,492
قدر زندگیم رو می‌دونم

424
00:32:19,656 --> 00:32:22,166
اتفاقات ناراحت‌کننده رو پُشت سر می‌ذارم و
تبدیل به آدمی میشم که

425
00:32:22,190 --> 00:32:23,730
اینجا هرگز نمی‌تونستم

426
00:32:25,213 --> 00:32:26,383
سگرمه‌هاتون رو وا کنید

427
00:32:26,860 --> 00:32:27,900
همتون رو دوست دارم

428
00:32:28,769 --> 00:32:31,859
حتی هارکورت با این
کسکش‌بازی‌ای که سرم درآورد

429
00:32:32,470 --> 00:32:33,730
ولی جای من اینجا نیست

430
00:32:36,051 --> 00:32:39,076
به نظرم اگه تو و هارکورت و ایکانوموس

431
00:32:39,101 --> 00:32:42,357
این محفظه‌ی میان‌بُعدیِ فضایی رو
،تحویلِ آرگوس بدید

432
00:32:42,382 --> 00:32:44,710
اونقدر تو دل‌شون جا خوش می‌کنید که
بهتون ترفیع میدن

433
00:32:47,290 --> 00:32:49,880
بعدش... همه خوش و خرم میشن

434
00:32:52,470 --> 00:32:54,760
«با عشق، از طرفِ کریس و ایگلی

435
00:33:20,932 --> 00:33:22,182
آدرین خوبـه؟

436
00:33:24,838 --> 00:33:28,054
راستـه کریس رو ناکار کردی و
تحویلِ آرگوس دادی؟

437
00:33:28,079 --> 00:33:29,749
نه، معلومـه که نه

438
00:33:30,290 --> 00:33:33,939
نه، یه سایبورگِ پریود می‌خواست
،مغزش رو بپاشه کفِ زمین

439
00:33:33,964 --> 00:33:36,829
تنها راهی که می‌تونستم نجاتش بدم این بود که
ناکارش کنم

440
00:33:38,510 --> 00:33:39,590
چیـه؟

441
00:33:39,615 --> 00:33:41,767
دقیقاً همون آدمی هستی که خیال می‌کردم، دختر

442
00:33:41,888 --> 00:33:43,298
این خیلی خوبـه

443
00:33:45,560 --> 00:33:47,181
دیدی کریس چطوری ازش استفاده می‌کرد؟

444
00:33:47,642 --> 00:33:48,836
گمونم

445
00:33:48,860 --> 00:33:50,796
می‌‌ذاریش تو چهارچوبِ در، اون ماسماسک‌ها رو

446
00:33:50,820 --> 00:33:53,006
سرجای درست‌شون می‌ذاری و

447
00:33:53,030 --> 00:33:54,898
اون کلیدها رو هم می‌زنی و

448
00:33:54,923 --> 00:33:56,712
بعدش درگاه وصل میشه

449
00:34:02,142 --> 00:34:03,142
بیاید

450
00:34:03,309 --> 00:34:04,519
کجا میری؟

451
00:34:04,971 --> 00:34:07,327
.خب، اینجا نمیشه ازش استفاده کرد
.آرگوس پیداش می‌کنه

452
00:34:07,352 --> 00:34:10,352
استفاده؟ واسه چی استفاده؟

453
00:34:11,333 --> 00:34:13,033
چون می‌خوایم کریس رو برگردونیم

454
00:34:15,236 --> 00:34:16,791
شاید یه آدرینِ دیگه هم اونجا باشه

455
00:34:16,816 --> 00:34:19,206
♪ Bad City - Take Me for a Ride ♪

456
00:34:19,231 --> 00:34:20,643
کیر تو این زندگی

457
00:34:23,398 --> 00:34:24,542
!کیر توش

458
00:34:41,008 --> 00:34:44,804
« سه ستاره کایجوی مرگ‌بار را کُشتند »

459
00:35:03,782 --> 00:35:06,726
« ...پس از تیتراژ ادامه دارد »

460
00:35:06,750 --> 00:35:16,750
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

461
00:35:16,774 --> 00:35:26,774
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

462
00:36:08,212 --> 00:36:11,016
می‌دونستید اسمِ سفره‌ماهی از
کلمه‌ی لاتینِ پنکیکِ دریایی گرفته شده؟

463
00:36:11,040 --> 00:36:13,686
عبارت «سفره‌ماهی هیچوقت هیچی رو
فراموش نمی‌کنه» هم از همینجا اومده

464
00:36:13,711 --> 00:36:16,841
می‌دونستید وقتی به دنیا میان
شکل بوریتو هستن؟

465
00:36:18,244 --> 00:36:19,573
میشه بریم تاکو بل؟

466
00:36:19,598 --> 00:36:22,478
چندتا سفره‌ماهی لازمـه تا خفه‌خون بگیری؟

467
00:36:23,972 --> 00:36:26,808
چهار؟ پنج؟ -
بذار بشماره -

468
00:36:26,833 --> 00:36:29,389
یه دسته؟ اصلاً به جمع‌شون میگن دسته؟

469
00:36:29,566 --> 00:36:33,000
نه، میگن گروه -
یکی خلاصم کنه -

470
00:36:33,025 --> 00:36:35,220
چی گفتی؟ تو... نه

