﻿1
00:00:13,788 --> 00:00:23,788
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,812 --> 00:00:33,812
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:08:03,909 --> 00:08:10,323
« صفر روز و ۱۱ ساعت و ۲۶ دقیقه و ۲۷ ثانیه »

4
00:12:14,985 --> 00:12:16,195
‫سلام!

5
00:12:17,487 --> 00:12:19,031
‫خوبی؟

6
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
‫ببخشید، قصد ترسوندنت رو نداشتیم

7
00:12:23,785 --> 00:12:27,956
‫مزاحم نمی‌شدیم،
‫ولی اگه از این حرف ما ناراحت نمیشی،

8
00:12:28,040 --> 00:12:30,375
‫شاید بهتر باشه آروم‌تر پیش بری
‫و یکم استراحت کنی

9
00:12:31,460 --> 00:12:33,337
‫دو ساعت تمام مشغول بودی

10
00:12:33,420 --> 00:12:35,047
‫شماها ازم جاسوسی می‌کنید

11
00:12:35,130 --> 00:12:37,216
‫اوه، نه. فقط اتفاقی امروز صبح بیرون بودی

12
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
‫چطور؟ کجا؟ از کجا من رو زیر نظر دارید؟

13
00:12:40,761 --> 00:12:43,138
‫- یه ام‌کیو-۹ ریپر
‫- یه چی؟

14
00:12:43,805 --> 00:12:45,849
‫یه پهپاد نیروی هواییه. اون...

15
00:12:51,146 --> 00:12:52,523
‫من هیچی نمی‌بینم

16
00:12:53,106 --> 00:12:55,191
‫آره، خب نبایدم ببینی

17
00:12:55,215 --> 00:12:58,027
‫اون بالا بالاها توی ارتفاع ۴ هزار پاییه

18
00:12:58,987 --> 00:13:00,864
‫خطرناک نیست. حتی مسلح هم نیست

19
00:13:02,282 --> 00:13:05,536
‫شرمنده. فکرِ بدی بود. داره میره

20
00:13:07,996 --> 00:13:11,375
‫لطفاً؟ اگه نذاری آب بدنت کم شه
‫احساس خیلی بهتری پیدا می‌کنیم

21
00:13:11,959 --> 00:13:12,960
‫چی توشه؟

22
00:13:13,627 --> 00:13:14,670
‫آب

23
00:13:14,753 --> 00:13:17,673
‫و دیگه چی؟ چیزی که قراره من رو
‫تبدیل به یکی از شماها کنه؟

24
00:13:18,257 --> 00:13:20,717
‫نه، هنوز ماه‌ها مونده تا بفهمیم
‫چطور این کارو بکنیم

25
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
‫جارمل گرکی میگه اشکالی نداره

26
00:13:27,391 --> 00:13:28,976
‫جارمل گرکی دیگه کیه؟

27
00:13:29,059 --> 00:13:32,187
‫اون سرپرستِ خط تولید آب معدنی
‫توی وینستون-سیلمـه

28
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
‫اون مدیر شیفتِ دوم کارخونه‌ی آکوافینا بود

29
00:13:34,606 --> 00:13:36,316
‫وقتی اون بطری توی ۸ مِی پر شد

30
00:13:36,900 --> 00:13:39,820
‫تا جایی که می‌دونه
‫فقط آبِ پاک و گواراست

31
00:13:42,656 --> 00:13:44,449
‫چرا توی حیاط خونه‌ام وایسادی

32
00:13:44,473 --> 00:13:47,536
‫و این کُس‌شعرات رو تحویلم میدی؟

33
00:13:48,495 --> 00:13:49,496
‫تو کی هستی؟

34
00:13:50,747 --> 00:13:52,249
‫کسی که فکر کردیم شاید ازش خوشت بیاد

35
00:13:52,332 --> 00:13:54,501
‫نه زیاد. نه

36
00:13:54,585 --> 00:13:56,295
‫شرمنده، کارول

37
00:13:56,378 --> 00:13:59,006
‫با این وجود، تو در آستانه‌ی گرمازدگی هستی

38
00:13:59,673 --> 00:14:02,968
‫و این نظرِ تمام پزشک‌های روی زمینه

39
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
‫نظرت چیه؟

40
00:14:37,419 --> 00:14:39,630
‫توی خونه آب داری.
‫لطفاً یکم بخور

41
00:14:40,631 --> 00:14:41,924
و لطفاً خودت رو خسته نکن

42
00:14:44,384 --> 00:14:45,886
‫می‌بینیم که داریم ناراحتت می‌کنیم

43
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
‫صبر کن

44
00:15:02,611 --> 00:15:03,612
‫وایسا

45
00:15:13,038 --> 00:15:14,957
‫در ضمن یه کلنگ لازم داری

46
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
‫توی اون خاک کلی سنگِ آتشفشانی هست

47
00:15:17,084 --> 00:15:19,877
‫همسایه‌ات مارتین توی خونه‌ی ۱۲۰۴
‫یه کلنگ توی گاراژش داره

48
00:15:19,901 --> 00:15:22,965
‫با کلاه آفتابی و دستکش کار

49
00:15:28,303 --> 00:15:29,888
همین‌جا منتظر بمون. تکون نخور

50
00:15:50,409 --> 00:15:53,453
‫« اثر نویسنده‌ی مشهور »
‫« کارول استورکا »

51
00:15:53,537 --> 00:15:55,163
‫این دیگه چه کوفتیه؟

52
00:15:56,582 --> 00:15:59,126
‫تو مثلاً شخصیتِ کتابم «رابان» هستی؟ چرا؟

53
00:15:59,751 --> 00:16:02,212
‫اگه بد انتخاب کردیم، معذرت می‌خوایم

54
00:16:03,046 --> 00:16:04,882
‫فقط می‌خوایم خوشحال باشی

55
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
‫چرا رابان یه زنه؟

56
00:16:10,929 --> 00:16:13,182
‫اولش در نظر داشتم یه شخصیتِ زن باشه

57
00:16:13,807 --> 00:16:15,184
‫ولی خودم رو ازش منصرف کردم

58
00:16:17,311 --> 00:16:18,979
‫و هیچوقت به کسی نگفتیم

59
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
‫من و هلن تنها کسایی بودیم که می‌دونستیم

60
00:16:26,862 --> 00:16:28,322
‫پس اگه نمی‌تونید ذهن‌خوانی کنید...

61
00:16:28,405 --> 00:16:30,948
‫کارول، شاید باورش برات سخت باشه،

62
00:16:30,972 --> 00:16:36,413
‫ولی دیروز بزرگ‌ترین روز در تاریخ بشریت بود

63
00:16:37,122 --> 00:16:38,123
‫هلن هم اینطور فکر می‌کرد

64
00:16:38,207 --> 00:16:40,626
‫نه. هلن یکی از شماها نیست

65
00:16:40,709 --> 00:16:42,794
‫اون قبل از فوتش به ما ملحق شد

66
00:16:42,878 --> 00:16:46,590
‫اون از دنیا رفته ولی تمام افکار و خاطراتش
‫اینجا هستن

67
00:16:49,009 --> 00:16:50,636
‫بهت بگیم چقدر دوستت داشت؟

68
00:16:50,719 --> 00:16:53,430
‫شماها یه مشت هیولایید!

69
00:16:54,264 --> 00:16:58,769
‫شماها یه مشت روانیِ قبردزدید لعنتی‌ها

70
00:16:59,728 --> 00:17:02,022
‫اون به خاطر شما مُرده!

71
00:17:02,105 --> 00:17:03,690
‫و حالا می‌خواید از طرفش حرف بزنید؟

72
00:17:03,774 --> 00:17:07,402
‫لعنت بهتون! لعنت به تک تکتون!

73
00:17:21,791 --> 00:17:22,960
‫خدایا

74
00:17:33,387 --> 00:17:34,388
‫آهای؟

75
00:17:35,931 --> 00:17:37,558
‫کسی نیست؟

76
00:17:39,685 --> 00:17:40,894
‫کسی اونجاست؟

77
00:17:40,978 --> 00:17:42,771
‫آهای؟ هنوز اونجایید؟

78
00:17:47,526 --> 00:17:48,527
‫کیر توش

79
00:18:26,023 --> 00:18:27,024
‫لعنتی

80
00:18:29,443 --> 00:18:30,861
‫لعنتی

81
00:18:43,624 --> 00:18:46,418
‫یا خدا! چی...

82
00:18:47,503 --> 00:18:48,504
‫خیلی خب

83
00:18:52,841 --> 00:18:55,052
‫چی... خدایا، من...

84
00:18:55,135 --> 00:18:56,386
‫صبر کن

85
00:18:56,470 --> 00:18:58,222
‫خودشه. برو بریم

86
00:18:58,305 --> 00:19:00,349
‫باشه. دارم میارمت پایین

87
00:19:00,432 --> 00:19:02,392
‫خیلی خب. پایین، پایین، پایین!

88
00:19:02,476 --> 00:19:05,437
‫لعنتی! شرمنده. شرمنده

89
00:19:06,063 --> 00:19:07,064
‫صبر کن

90
00:19:07,147 --> 00:19:09,525
‫نه، نه، نه. نه. چی...

91
00:19:10,734 --> 00:19:12,069
‫برگرد، برگرد، برگرد

92
00:19:13,570 --> 00:19:15,572
‫نه، نه. یالا، یالا

93
00:19:15,656 --> 00:19:17,157
‫آشغالِ به درد نخور!

94
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
‫پایین، پایین، پایین. بیا پایین

95
00:19:24,790 --> 00:19:26,416
‫خدا لعنتش کنه!

96
00:19:30,796 --> 00:19:33,257
‫کیر توش. یالا دیگه. لامصب...

97
00:19:34,758 --> 00:19:36,093
‫- کارول؟
‫- لعنتی...

98
00:19:37,469 --> 00:19:40,848
‫اگه دلت بخواد ما می‌تونیم
‫بقیه‌ی کارو انجام بدیم

99
00:19:42,891 --> 00:19:45,310
‫من الان سعی داشتیم...

100
00:19:45,394 --> 00:19:46,979
‫می‌دونیم، کارول

101
00:19:48,146 --> 00:19:49,147
‫مشکلی نداریم

102
00:19:51,358 --> 00:19:52,734
‫ممنون

103
00:20:59,718 --> 00:21:01,887
‫سلام، کارول. چطور می‌تونیم کمکت کنیم؟

104
00:21:02,513 --> 00:21:04,348
‫خانم دزد دریایی اگه دلش بخواد می‌تونه برگرده

105
00:21:04,431 --> 00:21:06,266
‫حتماً. الان میاد

106
00:21:06,350 --> 00:21:07,476
‫چیز دیگه‌ای هست که بتونیم...

107
00:21:54,439 --> 00:21:55,607
‫کارول؟

108
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
‫اون کارِ من بود؟
‫من باعث شدم همه اون‌جوری خشکشون بزنه؟

109
00:22:04,449 --> 00:22:06,285
‫ما تحتِ تأثیر احساساتت قرار می‌گیریم

110
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
‫احساساتِ منفی،

111
00:22:08,120 --> 00:22:12,040
‫اگه مستقیماً ما رو هدف قرار بدن،
‫تحمل کردنشون می‌تونه کمی سخت باشه

112
00:22:13,876 --> 00:22:16,461
‫خب، الان به چند نفر صدمه زدم؟

113
00:22:16,545 --> 00:22:19,631
‫بیخیال. نباید این‌جوری به قضیه نگاه کنی.
‫به هیچ وجه

114
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
‫کسی هم مُرد؟

115
00:22:28,765 --> 00:22:29,766
‫چند نفر؟

116
00:22:35,230 --> 00:22:37,774
‫در سراسر دنیا؟ یه عده‌ی معدودی

117
00:22:39,776 --> 00:22:40,903
‫ده‌ها نفر؟

118
00:22:45,324 --> 00:22:46,575
‫صدها نفر؟

119
00:23:58,105 --> 00:24:00,774
‫یه راه سریع‌تر هم هست،
‫اگه قبول کنی؟

120
00:25:27,277 --> 00:25:30,739
‫فضانوردهای توی ایستگاه فضایی،
‫اونا هم مثل شما هستن؟

121
00:25:32,366 --> 00:25:33,367
‫آره

122
00:25:34,284 --> 00:25:35,536
‫اونا توی راه برگشت هستن

123
00:25:38,080 --> 00:25:42,167
‫و همه توی قطب جنوب
‫و زیردریایی‌های هسته‌ای؟

124
00:25:44,169 --> 00:25:46,421
‫سیلوهای موشکی؟ منطقه‌ی ۵۱؟

125
00:25:46,505 --> 00:25:47,506
‫آره

126
00:25:48,799 --> 00:25:51,218
‫مطمئن شدیم زودتر به اونا برسیم

127
00:25:51,969 --> 00:25:53,679
‫این بهترین روش برای انجامش بود

128
00:25:54,596 --> 00:25:57,057
‫گفتی توی دنیا چند نفر مثل من هستن؟

129
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
‫یازده نفر دیگه؟

130
00:25:58,392 --> 00:26:00,602
‫در واقع الان ۱۲ نفرن

131
00:26:01,186 --> 00:26:05,482
‫یه آقای محترم توی پاراگوئه هست
‫که امروز صبح ازش خبردار شدیم

132
00:26:06,942 --> 00:26:09,278
‫کسی از اونا امروز آسیب دید وقتی که من...

133
00:26:11,905 --> 00:26:13,240
‫کسی از اونا آسیب دید؟

134
00:26:14,116 --> 00:26:16,118
‫فقط یه مصدومیتِ جزئی بود

135
00:26:17,202 --> 00:26:19,997
‫بیشتر شوکه شده بودن

136
00:26:20,789 --> 00:26:22,124
‫حالشون خوبه

137
00:26:27,796 --> 00:26:29,965
‫از این ۱۲ نفر چندتاشون انگلیسی حرف می‌زنن؟

138
00:26:30,632 --> 00:26:33,135
‫پنج نفرشون به عنوان زبان دوم یا سوم

139
00:26:33,218 --> 00:26:35,137
‫می‌خوام اون پنج نفر رو ببینم

140
00:26:35,220 --> 00:26:38,348
‫ارتباط برای شما ۱۳ نفر مشکلی به حساب نمیاد

141
00:26:38,432 --> 00:26:39,933
‫- ما می‌تونیم ترجمه کنیم
‫- نه

142
00:26:40,851 --> 00:26:42,311
‫فقط انگلیسی‌زبان‌ها

143
00:26:42,895 --> 00:26:44,354
‫باید ازشون اجازه بگیریم

144
00:26:44,438 --> 00:26:45,689
‫باشه. اجازه بگیرید

145
00:26:46,773 --> 00:26:48,025
‫هر چه زودتر بهتر

146
00:26:55,115 --> 00:26:58,660
‫لعنتی. نه، نه، نه. هی، هی، هی!

147
00:26:58,744 --> 00:27:00,913
‫اونجایی؟ صدام رو می‌شنوی؟

148
00:27:00,996 --> 00:27:01,997
‫صدات رو می‌شنویم

149
00:27:04,583 --> 00:27:05,834
‫هر پنج نفرشون قبول کردن

150
00:27:41,710 --> 00:27:48,208
‫« دو روز و ۲ ساعت و ۳۴ دقیقه و ۱۱ ثانیه »

151
00:28:01,306 --> 00:28:03,350
‫این پشت اوضاع و احوالت چطوره، کارول؟

152
00:28:03,433 --> 00:28:05,686
‫- می‌تونیم چیزی برات بیاریم؟
‫- راحتم

153
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
‫فقط...

154
00:28:09,898 --> 00:28:12,359
‫اگه دلت بخواد می‌تونی بیای جلو پیش ما بشینی

155
00:28:12,442 --> 00:28:14,027
‫می‌تونی کنترل هواپیما رو دست بگیری

156
00:28:14,570 --> 00:28:15,863
‫حال میده

157
00:28:15,946 --> 00:28:20,200
‫کی این هواپیما رو هدایت می‌کنه؟
‫اون دختره که توی رستوران کار می‌کرد؟

158
00:28:21,034 --> 00:28:22,369
‫شاید بهتر باشه روی اون تمرکز کنی

159
00:28:24,162 --> 00:28:26,665
‫خب، اگه چیزی لازم داشتی
‫بهمون خبر بده

160
00:28:36,383 --> 00:28:40,387
‫کارول، ما خیلی به جلسه‌ی امروز امیدواریم

161
00:28:40,470 --> 00:28:41,471
‫عالیه

162
00:28:42,723 --> 00:28:45,349
‫- ولی؟
‫- ولی، همونطور که گفتیم،

163
00:28:45,373 --> 00:28:47,017
‫زندگی‌هاتون مالِ خودتونه

164
00:28:49,021 --> 00:28:50,063
‫که یعنی چی؟

165
00:28:51,565 --> 00:28:53,649
‫ما واقعاً نمی‌تونیم از شما
‫در مقابل همدیگه محافظت کنیم

166
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
‫۴۰ دقیقه دیگه توی بیلبائو فرود میایم

167
00:29:11,400 --> 00:29:21,400
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

168
00:29:33,815 --> 00:29:35,526
‫- از کجا تشریف آوردید؟
‫- راهتون دور بود؟

169
00:29:35,609 --> 00:29:37,528
‫- آره. بهم خوش گذشت. بله
‫- پرو

170
00:29:37,611 --> 00:29:39,112
‫- و شما؟
‫- چین

171
00:29:39,196 --> 00:29:41,198
‫چندتا عکس دارم. خیلی قشنگه

172
00:29:45,953 --> 00:29:49,039
‫بله. اولین بارمه که از کشور خارج میشم

173
00:29:50,916 --> 00:29:51,917
‫یکم طولانی بود

174
00:30:13,772 --> 00:30:16,859
‫اشکالی نداره به زبان انگلیسی ادامه بدیم؟

175
00:30:16,942 --> 00:30:17,943
‫- بله
‫- البته

176
00:30:18,026 --> 00:30:19,361
‫- حتماً
‫- عالیه

177
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
‫شرمنده. من الان توی...

178
00:30:26,952 --> 00:30:27,995
‫مهم نیست

179
00:30:28,871 --> 00:30:29,872
‫سلام

180
00:30:30,581 --> 00:30:32,958
‫سلام. من کارول هستم

181
00:30:33,834 --> 00:30:36,211
‫سلام. اوتگون‌بایر هستم

182
00:30:36,920 --> 00:30:38,046
‫خوشوقتم

183
00:30:38,130 --> 00:30:39,339
‫اتون‌بایر

184
00:30:39,423 --> 00:30:42,134
‫- اوتگون‌بایر
‫- اوتگون‌بایر. باشه. از آشنایی‌ات خوشحالم

185
00:30:43,510 --> 00:30:45,846
‫من شو می هستم. سلام

186
00:30:45,929 --> 00:30:47,764
‫سلام، شو می

187
00:30:47,848 --> 00:30:49,057
‫من کارول هستم

188
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
‫کوسیمایو

189
00:30:52,352 --> 00:30:54,521
‫کوسیمایو، چه اسمِ قشنگی

190
00:30:54,605 --> 00:30:56,607
‫- خوشوقتم
‫- منم خوشوقتم

191
00:30:57,232 --> 00:30:58,358
‫و...

192
00:30:59,484 --> 00:31:00,736
‫من لاکشمی هستم

193
00:31:01,486 --> 00:31:02,487
‫لاکشمی

194
00:31:03,572 --> 00:31:06,408
‫خیلی از آشنایی باهات خوشحالم.
‫از آشنایی با همه‌تون خوشحالم

195
00:31:08,994 --> 00:31:13,415
‫عجب! واقعاً عجیبه، مگه نه؟

196
00:31:15,167 --> 00:31:16,335
‫واقعاً خیالم راحت شد

197
00:31:25,552 --> 00:31:27,679
‫می‌دونید اینا کی هستن؟

198
00:31:27,763 --> 00:31:29,389
‫سلام، کارول

199
00:31:29,473 --> 00:31:30,807
‫ما اعضای خانواده‌شون هستیم

200
00:31:30,891 --> 00:31:33,727
‫این فرد بیامباست، دخترِ اوتگون‌بایر

201
00:31:34,311 --> 00:31:38,941
‫سلام، کارول. این فرد نیو شیانشنگه،
‫همسرِ شیو می

202
00:31:39,024 --> 00:31:41,527
‫تیکا هستم، خاله‌ی کوسیمایو

203
00:31:41,610 --> 00:31:43,737
‫سیسا هستم، دخترخاله‌ی کوسیمایو

204
00:31:43,820 --> 00:31:45,781
‫آروش هستم، شوهرِ لاکشمی

205
00:31:45,864 --> 00:31:48,825
‫پادما هستم، مادرِ لاکشمی. و این...

206
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
‫راوی هستم، پسرِ ۹ ساله‌ی لاکشمی

207
00:31:51,787 --> 00:31:53,705
‫خیلی از آشنایی باهات خوشحالیم، کارول

208
00:31:55,707 --> 00:31:57,918
‫آره. آره، آره، آره

209
00:31:58,001 --> 00:31:59,002
‫آره

210
00:32:03,340 --> 00:32:04,341
‫صبر کن ببینم

211
00:32:04,424 --> 00:32:06,969
‫فکر می‌کردم با احتساب خودم
‫قرار بود شش نفر باشیم

212
00:32:07,052 --> 00:32:08,428
‫فقط پنج نفر می‌بینم

213
00:32:09,179 --> 00:32:12,474
‫نفرِ ششم یه آقای محترم اهل موریتانیـه

214
00:32:12,558 --> 00:32:16,103
‫درخواستِ یه هواپیمای به خصوص کرد
‫که یکم بیشتر طول کشید

215
00:32:17,145 --> 00:32:21,149
‫آقای کومبا دیاباته به محض رسیدن هواپیماش
‫شما رو به داخلش دعوت می‌کنه

216
00:32:21,650 --> 00:32:24,069
‫فکر می‌کنه برای جلسه‌تون مناسب باشه

217
00:32:55,642 --> 00:32:58,604
‫سلام، سلام!

218
00:33:03,275 --> 00:33:04,693
‫تشریف بیارید داخل!

219
00:33:25,839 --> 00:33:27,716
‫برای هرکی که می‌خواست، در دسترس بود

220
00:33:35,766 --> 00:33:38,018
‫سلام، خوشوقتم

221
00:33:38,101 --> 00:33:39,561
‫من کومبا دیاباته هستم

222
00:33:39,645 --> 00:33:42,147
‫سلام. کارول استورکا هستم.
‫هواپیمای قشنگیه

223
00:33:44,274 --> 00:33:48,028
‫خوشحالم که توی هواپیما تشریف دارید

224
00:33:49,196 --> 00:33:50,989
‫به اسپانیا خوش اومدید، جناب دیاباته

225
00:33:51,073 --> 00:33:55,077
‫امیدواریم پروازتون خوشایند بوده باشه

226
00:33:55,160 --> 00:33:57,746
‫چطور می‌تونست اینطور نباشه؟

227
00:33:58,080 --> 00:34:02,709
‫ولی لطفاً بهم بگید، چی باعث شده
‫ایر فورس کومبا رو با حضورتون مزین کنید؟

228
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
‫اون برای هرکی که می‌خواست، در دسترس بود

229
00:34:08,172 --> 00:34:09,800
‫خوش اومدی، کارول

230
00:34:13,011 --> 00:34:14,554
‫این هواپیما طبقه‌ی بالا هم داره

231
00:34:18,934 --> 00:34:20,143
‫آره

232
00:34:20,226 --> 00:34:25,815
‫به این میگن: «فوتبال هسته‌ای».
‫باهاش میشه دنیا رو منفجر کرد

233
00:34:27,317 --> 00:34:29,652
‫شوخی می‌کنم. فکر نکنم دیگه کار کنه

234
00:34:29,735 --> 00:34:30,737
‫ولی نندازیدش!

235
00:34:31,487 --> 00:34:32,489
‫بازم شوخی کردم

236
00:34:32,572 --> 00:34:34,574
‫- سنگینه
‫- که درخوره

237
00:34:34,658 --> 00:34:37,286
‫هرچی که می‌تونه دنیا رو منفجر کنه
‫باید وزن سنگینی داشته باشه،

238
00:34:37,369 --> 00:34:38,370
‫اینطور نیست؟

239
00:34:46,420 --> 00:34:48,005
‫ببخشید، ببخشید

240
00:34:49,505 --> 00:34:51,049
‫این اولین سؤالم ازشون بود

241
00:34:51,550 --> 00:34:53,719
‫هی، بچه‌ها! ببخشید

242
00:34:55,344 --> 00:34:56,346
‫دوستان؟

243
00:34:57,222 --> 00:35:00,142
‫میشه لطفاً به ما توجه کنید؟

244
00:35:03,187 --> 00:35:04,730
‫خیلی ممنون

245
00:35:07,024 --> 00:35:09,735
‫خب... فکر کنم همه چی بر وفق مرادمونه

246
00:35:11,236 --> 00:35:16,408
‫اعضای خانواده، بانوان زیبا، خانم دزد دریایی

247
00:35:16,491 --> 00:35:19,036
‫شما می‌تونید برید روی باند فرود منتظر بمونید

248
00:35:21,747 --> 00:35:23,624
‫چرا خانواده‌ام باید برن؟

249
00:35:23,707 --> 00:35:24,833
‫آره، چرا؟

250
00:35:24,917 --> 00:35:28,253
‫ما شش نفر باید بین خودمون صحبت کنیم

251
00:35:28,337 --> 00:35:30,172
‫برای همین اینجاییم، درسته؟

252
00:35:39,389 --> 00:35:40,682
‫صبر کن. خانم دزد دریایی

253
00:35:40,766 --> 00:35:45,812
‫میکروفن یا دستگاه ضبطی اینجا هست؟

254
00:35:45,896 --> 00:35:48,398
‫یه سیستم داخلی وجود داره
‫که روی هواپیما نصب شده

255
00:35:48,482 --> 00:35:50,108
‫می‌تونیم مطمئن شیم خاموش باشه

256
00:35:57,449 --> 00:35:59,368
‫نمی‌دونستم اون اونجاست

257
00:35:59,451 --> 00:36:00,869
‫شما حریم خصوصی کامل دارید

258
00:36:01,495 --> 00:36:02,829
‫اگه کاری داشتید با ما تماس بگیرید

259
00:36:20,389 --> 00:36:21,974
‫در واقع، اگه یادتون باشه،

260
00:36:22,057 --> 00:36:24,059
‫هریسون فورد هیچوقت سوار کپسول فرار نشد

261
00:36:24,142 --> 00:36:25,853
‫که به نظرم ترفند زیرکانه‌ای بود

262
00:36:25,936 --> 00:36:27,980
‫- اون توی قسمتِ بار موند
‫- خب،

263
00:36:28,063 --> 00:36:29,690
‫حالا با این قضیه چی‌کار کنیم؟

264
00:36:35,946 --> 00:36:41,618
‫کسی در زمینه‌ی زیست‌شناسی
‫یا ژنتیک آموزش دیده؟

265
00:36:45,706 --> 00:36:47,499
‫کسی دکتره؟ منظورم پزشکه؟

266
00:36:50,794 --> 00:36:54,006
‫کسی پیش‌زمینه‌ی علمی خاصی داره؟

267
00:36:58,886 --> 00:37:00,888
‫کسی آتشفشان ساخته؟

268
00:37:10,898 --> 00:37:11,982
‫خیلی خب

269
00:37:14,568 --> 00:37:15,819
‫نمی‌دونم چطور این کارو بکنیم

270
00:37:17,196 --> 00:37:18,780
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنیم

271
00:37:19,656 --> 00:37:20,657
‫ولی

272
00:37:21,742 --> 00:37:22,951
‫حالا همه چی به ما بستگی داره

273
00:37:24,203 --> 00:37:26,747
‫آینده‌ی بشریت دستِ ماست

274
00:37:26,830 --> 00:37:29,666
‫هر چقدر هم که ترسناک به نظر بیاد، اینطوره

275
00:37:29,750 --> 00:37:33,170
‫به ما بستگی داره که دنیا رو درست کنیم

276
00:37:41,303 --> 00:37:42,304
‫چرا؟

277
00:37:44,890 --> 00:37:46,725
‫چرا دنیا رو نجات بدیم؟ منظورت اینه...

278
00:37:46,808 --> 00:37:48,685
‫صبر کن... سؤالت اینه؟

279
00:37:48,769 --> 00:37:50,229
‫چرا دنیا نیاز به نجات دادن داره؟

280
00:37:51,146 --> 00:37:53,649
‫در حال حاضر وضعیت خیلی عالی به نظر میاد

281
00:37:54,858 --> 00:37:57,569
‫هواپیمای خفنیه. جدی میگم

282
00:37:58,320 --> 00:38:00,447
‫همزمان، بقیه‌ی مردم دنیا

283
00:38:00,531 --> 00:38:03,867
‫تبدیل به یه جور موجود تسخیر شده شدن. خب؟

284
00:38:03,951 --> 00:38:06,078
‫و مهم نیست چقدر باهامون مهربون هستن

285
00:38:06,161 --> 00:38:10,082
‫یا چندتا سوپرمدل می‌فرستن انگورهامون رو پوست بگیرن
‫و برامون جق بزنن،

286
00:38:10,165 --> 00:38:14,962
‫این حقیقت رو تغییر نمیده که این درست نیست

287
00:38:15,045 --> 00:38:17,005
‫من این فیلم رو دیدم

288
00:38:17,965 --> 00:38:19,466
‫همه‌مون این فیلم رو دیدیم

289
00:38:19,550 --> 00:38:21,635
‫و می‌دونیم که خوب تموم نمیشه

290
00:38:22,678 --> 00:38:25,848
‫و تو بودی که از کوره در رفتی
‫و باعث شدی همه‌شون خشکشون بزنه؟

291
00:38:30,477 --> 00:38:33,188
‫وقتی این کارو کردی،
‫من سوارِ یه ماشین بودم

292
00:38:33,772 --> 00:38:35,274
‫پدربزرگم پشت فرمون بود

293
00:38:36,149 --> 00:38:39,361
‫خودرو تصادف کرد و
‫پدربزرگم مُرد

294
00:38:43,240 --> 00:38:44,740
‫من...

295
00:38:45,951 --> 00:38:47,786
‫متأسفم. من نمی...

296
00:38:47,870 --> 00:38:49,705
‫اون خبر نداشت

297
00:38:50,330 --> 00:38:51,830
‫هیچکس نمی‌دونست

298
00:38:53,208 --> 00:38:55,252
و ‫دیگه هم تکرار نمیشه

299
00:38:56,461 --> 00:38:58,338
‫مطمئن نیستم.
‫انگار بدجور کُفری هستی.

300
00:38:59,923 --> 00:39:02,050
‫بابت فوت پدربزرگت
‫عمیقاً بهت تسلیت میگم

301
00:39:03,343 --> 00:39:05,554
‫ولی بقیه‌ی اعضای خانواده‌ات رو هم
‫که اون بیرون منتظر وایستادن

302
00:39:07,181 --> 00:39:08,765
‫از دست دادی

303
00:39:09,766 --> 00:39:11,310
‫همه این رو متوجهید دیگه؟

304
00:39:11,393 --> 00:39:15,522
‫شوهرهاتون، همسرهاتون،
‫والدین‌تون، بچه‌هاتون...

305
00:39:15,606 --> 00:39:17,357
‫اونا دیگه خودشون نیستن

306
00:39:17,441 --> 00:39:19,484
‫بچه‌ی من هنوزم کما فی‌سابق بچه‌امـه

307
00:39:19,568 --> 00:39:20,670
‫سُر و مُر و گنده

308
00:39:20,694 --> 00:39:22,446
‫همون پسرک نازی که الان دیدیم؟

309
00:39:22,529 --> 00:39:26,100
‫همونی که می‌تونه جراحی قلب‌ باز انجام بده
‫و شاتل فضایی رو هدایت کنه؟

310
00:39:26,101 --> 00:39:27,635
‫آره، هیچی که کم نداره، زیاد هم داره

311
00:39:27,659 --> 00:39:29,137
‫گوش‌هات رو باز کن

312
00:39:29,161 --> 00:39:30,829
‫ناسلامتی اون پسر منـه

313
00:39:30,913 --> 00:39:33,874
‫اون نخست‌وزیرت هم هست،

314
00:39:33,957 --> 00:39:37,794
‫یکی که دبیرستان باهاش قرار می‌ذاشتی،
‫دکتر زنانت. یه لحظه بهش فکر کن.

315
00:39:37,878 --> 00:39:40,297
‫تو... چقدر آدم مزخرفی هستی

316
00:39:40,380 --> 00:39:42,466
‫خب، حالا کی کُفری شده؟

317
00:39:42,549 --> 00:39:44,676
‫دوستان، من دنبال بحث و دعوا نیستم

318
00:39:44,760 --> 00:39:47,387
‫فقط می‌خوام بهتون ثابت کنم که
‫کل این قضیه...

319
00:39:49,389 --> 00:39:50,889
‫باید یه کاری بکنیم

320
00:39:50,933 --> 00:39:52,433
‫چیکار کنیم؟

321
00:39:57,940 --> 00:40:00,651
‫من یکی هنوز قانع نشدم که اوضاع
‫اونقدری بد باشه که تو میگی

322
00:40:04,863 --> 00:40:08,325
‫توی همین لحظه، نه داره از کسی
‫دزدی میشه، نه دارن کسی رو می‌کُشن

323
00:40:09,368 --> 00:40:10,868
‫هیچکس هم توی زندان نیست

324
00:40:12,037 --> 00:40:16,375
‫الان دیگه طبق همه‌ی شواهد،
‫رنگ پوست آدم‌ها مهم نیست

325
00:40:17,584 --> 00:40:21,088
‫همه‌ی باغ‌وحش‌ها خالی هستن.
‫همه‌ی سگ‌ها از زنجیر خلاص شدن.

326
00:40:23,674 --> 00:40:25,300
‫صلح و آرامش روی زمین حاکم شده

327
00:40:27,636 --> 00:40:29,221
‫گیریم که اینطور هم باشه...

328
00:40:31,181 --> 00:40:34,560
‫از خودتون بپرسید که چی از دست رفته

329
00:40:38,438 --> 00:40:39,982
‫چرا باغ‌وحش‌ها خالی هستن؟

330
00:40:40,065 --> 00:40:43,277
‫اونا خالی‌شون کردن. همه‌جا

331
00:40:43,360 --> 00:40:45,195
‫حیوانات رو آزاد کردن

332
00:40:45,279 --> 00:40:47,823
‫باغ‌وحش پکن نزدیک خونه‌ی منـه

333
00:40:48,448 --> 00:40:53,370
‫بیرون رو نگاه کردم، دیدم زرافه
‫کل برگ‌های درختم رو نوش جان کرده

334
00:40:53,453 --> 00:40:58,709
‫گفتم «هوی، هوی. برو. برو»
‫گوشش بدهکار نبود

335
00:41:01,170 --> 00:41:06,341
‫گفته باشم، من از سگم جدا نمیشم

336
00:41:07,801 --> 00:41:10,762
‫ظاهراً شیرها و ببرها هم

337
00:41:10,846 --> 00:41:12,806
‫مورد حمله قرار گرفتن

338
00:41:12,890 --> 00:41:15,309
‫میشه نزنیم جاده خاکی و فقط
‫در مورد آدم‌ها حرف بزنیم؟

339
00:41:17,603 --> 00:41:21,481
‫اگه یه روز بفهمن چجوری می‌تونن ما رو
‫تبدیل به خودشون کنن، چی میشه؟

340
00:41:23,609 --> 00:41:25,109
‫من که از خدامـه

341
00:41:26,904 --> 00:41:28,447
‫می‌خوام برم پیش خاله‌ام

342
00:41:28,530 --> 00:41:30,407
‫پیش دخترخاله‌ام

343
00:41:31,366 --> 00:41:35,370
‫آخی عزیزم. نه، نمی‌خوای.
‫شاید به خیال خودت بخوای، ولی اصلاً.

344
00:41:35,454 --> 00:41:36,639
‫برای فکر کردنش تعیین تکلیف نکن

345
00:41:36,663 --> 00:41:39,249
‫میشه لطفاً...

346
00:41:40,584 --> 00:41:42,084
‫ببین

347
00:41:42,920 --> 00:41:44,713
‫می‌دونم که تو...

348
00:41:46,590 --> 00:41:51,094
‫تنهایی و ترسیدی و این ماجرا...

349
00:41:53,388 --> 00:41:55,307
‫به شدت گیج‌کننده‌ست

350
00:41:57,935 --> 00:41:59,435
‫باور کن می‌دونم

351
00:42:01,271 --> 00:42:03,106
‫ولی تمام ویژگی‌های منحصر به فردت،

352
00:42:03,774 --> 00:42:08,195
‫همه‌ی خصوصیات شخصی و خاصت...

353
00:42:08,278 --> 00:42:12,991
‫اگه بذاریم این اتفاق بیفته،
‫همه‌شون رو از دست میدی

354
00:42:14,785 --> 00:42:16,870
‫از دست‌شون نمیدم.
‫بروز هم میدم‌شون.

355
00:42:16,954 --> 00:42:18,454
‫چی بهت گفتن؟

356
00:42:19,164 --> 00:42:20,433
‫چه وعده وعیدی بهت دادن؟

357
00:42:20,457 --> 00:42:21,957
‫هیچ وعده‌ای ندادن

358
00:42:22,251 --> 00:42:24,086
‫فقط بهم گفتن چطوریاست

359
00:42:25,504 --> 00:42:27,965
‫به نظرت این محشر نیست؟

360
00:42:30,467 --> 00:42:32,135
‫تو ازشون نپرسیدی چطوریاست؟

361
00:42:32,928 --> 00:42:33,988
‫نه

362
00:42:34,012 --> 00:42:36,265
‫آخه مگه میشه نپرسیده باشی؟

363
00:42:36,348 --> 00:42:38,851
‫اگه پرسیدید، دست‌هاتون رو بیارید بالا

364
00:42:41,019 --> 00:42:45,607
‫نشستی اونجا و بهمون امر و نهی می‌کنی

365
00:42:45,691 --> 00:42:47,734
‫ولی حتی زحمت نمیدی خودت رو آگاه کنی

366
00:42:47,818 --> 00:42:50,112
‫اصلاً چرا باید به حرفات گوش بدیم؟

367
00:42:51,154 --> 00:42:54,074
‫چون اونقدر مغز دارم که از مواد فروش نخوام

368
00:42:54,157 --> 00:42:55,951
‫هروئینش رو توصیف کنه

369
00:42:56,618 --> 00:42:59,788
‫خب، چیکار کنیم؟

370
00:43:00,497 --> 00:43:02,457
‫با آغوش باز پذیرای پیشنهادات‌تون هستم

371
00:43:08,589 --> 00:43:10,089
‫کی گرسنه‌ست؟

372
00:43:11,508 --> 00:43:13,719
‫من یکی که دلم داره ضعف میره

373
00:43:21,643 --> 00:43:23,187
‫سلام، انسان‌های نجیب

374
00:43:23,770 --> 00:43:26,481
‫ما هوس ناهار کردیم!

375
00:43:42,706 --> 00:43:44,206
‫بفرمایید

376
00:43:47,628 --> 00:43:49,128
‫این واقعاً...

377
00:43:50,964 --> 00:43:52,674
‫پوله یاساست!

378
00:43:54,301 --> 00:43:55,801
‫بی‎نظیره

379
00:44:01,517 --> 00:44:05,437
‫دقیقاً همون طعمی رو میده که خاله آوا
‫وقتی بچه بودم درست می‌کرد!

380
00:44:06,939 --> 00:44:09,024
‫البته حالا نمی‌خوام غر بزنم...

381
00:44:09,107 --> 00:44:10,609
‫ولی من لابستر سفارش داده بودم

382
00:44:10,692 --> 00:44:11,920
‫عذر می‌خوایم

383
00:44:11,944 --> 00:44:16,782
‫ما یه محدوده‌ی وسیعی رو گشتیم، ولی
‫تنها لابستری که پیدا شد، زنده بود

384
00:44:18,408 --> 00:44:20,118
‫ما حیوانات رو نمی‌کُشیم

385
00:44:22,079 --> 00:44:23,622
‫حتی لابستر رو هم نه؟

386
00:44:25,415 --> 00:44:29,086
‫مرغ، ماهی، گوشت و سبزیجاتی که
‫جلوتون گذاشتیم

387
00:44:29,169 --> 00:44:30,963
‫تازه‌تر از اینا توی بازار نبود

388
00:44:31,547 --> 00:44:33,423
‫امیدواریم لذت ببرید

389
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
‫پس شما گیاهخوارید؟

390
00:44:58,365 --> 00:45:00,117
‫ترجیح‌مون بر اینـه، بله

391
00:45:01,326 --> 00:45:03,161
‫اگه اِسکارگو می‌خواستم چی؟

392
00:45:03,245 --> 00:45:05,080
‫حلزون رو که دیگه می‌تونید بکُشید

393
00:45:05,163 --> 00:45:06,432
‫نه

394
00:45:06,456 --> 00:45:07,956
‫حتی زنبور هم نمی‌کُشید؟

395
00:45:08,000 --> 00:45:11,587
‫اگه بخواد نیش‌تون بزنه...

396
00:45:11,670 --> 00:45:12,730
‫نمی‌کُشیدش؟

397
00:45:12,754 --> 00:45:14,254
‫نه

398
00:45:14,423 --> 00:45:16,258
‫اگه پاتون بره روی...

399
00:45:17,551 --> 00:45:18,611
‫حشرات کوچیک؟

400
00:45:18,635 --> 00:45:21,096
‫اگه اشتباهی پاتون بره روی
‫حشرات کوچیک چی؟

401
00:45:21,180 --> 00:45:22,680
‫سعی می‌کنیم پامون نره روشون

402
00:45:22,723 --> 00:45:25,100
‫نباید از عمد جون حیوانات رو بگیریم

403
00:45:25,184 --> 00:45:26,452
‫با ذات‌مون هم‌خوانی نداره

404
00:45:26,476 --> 00:45:30,606
‫خب، صد آفرین به شما

405
00:45:38,947 --> 00:45:42,659
‫حشرات رو لِه نمی‌کنن، ولی حاضرن
‫یه سیاره رو به بردگی بگیرن

406
00:45:43,452 --> 00:45:45,245
‫آره، چقدر منطقیـه

407
00:45:45,329 --> 00:45:48,999
‫این پیوندی که بین‌مون شکل گرفته،
‫کاملاً نقطه‌ی مقابل بردگیـه

408
00:45:49,082 --> 00:45:50,584
‫می‌خوای بریزی، بریز دیگه

409
00:45:50,667 --> 00:45:52,167
‫«پیوند‌تون؟

410
00:45:52,586 --> 00:45:56,548
‫با این‌همه نابغه‌ی بازاریابی توی دنیا،
‫تهش رسیدید به این؟!

411
00:45:56,632 --> 00:45:58,884
‫توی زبان سلت‌ایبری
‫یه کلمه‌ی بهتر براش هست

412
00:45:58,967 --> 00:46:01,887
‫یادم نمیاد از کسی پرسیده باشید

413
00:46:02,804 --> 00:46:07,643
‫یادم نمیاد واسه خواستن یا نخواستن
‫این پیوند، رأی‌گیری کرده باشید

414
00:46:08,602 --> 00:46:10,479
‫ما خودمون هیچ اختیاری نداریم

415
00:46:10,562 --> 00:46:12,856
‫برای ما این یه اجبار زیستی‌ـه

416
00:46:13,440 --> 00:46:14,792
‫مثل نفس کشیدن

417
00:46:14,816 --> 00:46:19,780
‫ولی هر بار که آدم می‌فهمه
‫چه حس فوق‌العاده‌ایـه...

418
00:46:19,863 --> 00:46:23,325
‫حین این پیوند کیری‌تون، چند نفر مُردن؟

419
00:46:23,408 --> 00:46:25,827
‫لازمـه این‌همه فحش بدی؟

420
00:46:26,578 --> 00:46:28,247
‫اینجا بچه نشسته

421
00:46:30,541 --> 00:46:31,935
‫ببخشید، راوی

422
00:46:31,959 --> 00:46:33,019
‫عذر می‌خوام

423
00:46:33,043 --> 00:46:34,670
‫مشکلی نیست

424
00:46:35,546 --> 00:46:37,046
‫راوی، بگو ببینم

425
00:46:37,798 --> 00:46:42,511
‫برای معاینه‌ی لگن، ترجیح میدی اسپکولوم
‫فلزی باشه یا پلاستیکی؟

426
00:46:42,594 --> 00:46:44,094
‫چی؟

427
00:46:44,346 --> 00:46:46,139
‫بستگی داره

428
00:46:46,890 --> 00:46:48,851
‫هر کدوم استفاده‌های خودشون رو دارن

429
00:46:48,934 --> 00:46:50,954
‫آخه خب... احتمالاً معاینه با لمس رو که
‫انجام نمیدی، درسته؟

430
00:46:50,978 --> 00:46:52,705
‫آخه با اون انگشتای کوچیکت که نمیشه

431
00:46:52,729 --> 00:46:54,231
‫چطور روت میشه؟!

432
00:46:54,314 --> 00:46:55,983
‫چند نفر مُردن؟

433
00:46:56,066 --> 00:46:58,527
‫ما نمی‌خواستیم کسی بمیره

434
00:46:59,152 --> 00:47:01,405
‫ماه اول هم کسی نمُرد

435
00:47:01,488 --> 00:47:06,076
‫ما تازه‌واردها رو یکی‌یکی می‌آوردیم،
‫روزانه هزاران نفر

436
00:47:06,159 --> 00:47:08,370
‫همه‌چی کاملاً مسالمت‌آمیز بود

437
00:47:08,871 --> 00:47:10,706
‫ولی بعدش ارتش پیدامون کرد و

438
00:47:10,789 --> 00:47:14,209
‫برای جلوگیری از خون‌ریزی بیشتر،
‫مجبور شدیم به روند سرعت بدیم

439
00:47:14,293 --> 00:47:15,793
‫خب، چند نفر؟

440
00:47:19,339 --> 00:47:22,426
‫چند نفر مُردن؟

441
00:47:30,809 --> 00:47:36,815
‫۸۸۶,۴۷۷,۵۹۱

442
00:47:38,066 --> 00:47:39,943
‫تا همین لحظه

443
00:47:41,862 --> 00:47:43,655
‫یا خدا

444
00:47:48,160 --> 00:47:49,660
‫پشمام...

445
00:47:51,622 --> 00:47:53,373
‫لابد هدف وسیله رو توجیه می‌کنه، نه؟

446
00:47:56,627 --> 00:48:00,297
‫خودت ۱۱ میلیون نفر رو
‫به کام مرگ فرستادی

447
00:48:14,603 --> 00:48:16,103
‫خب...

448
00:48:17,731 --> 00:48:20,734
‫اگه مثلاً یه ماهی صید کنم چی؟

449
00:48:20,817 --> 00:48:25,239
‫یا فرض کنید یه مرغ یا خوک
‫گیر آوردم و خودم چیزش کردم...

450
00:48:25,948 --> 00:48:27,448
‫اون‌وقت چی؟

451
00:48:30,077 --> 00:48:32,746
‫ما واسه مرگ تمام این موجودات
‫سوگواری می‌کنیم

452
00:48:34,414 --> 00:48:35,892
‫ولی حاضرید اونا رو برام بپزید؟

453
00:48:35,916 --> 00:48:37,101
‫بله

454
00:48:37,125 --> 00:48:38,625
‫خیلی‌خب

455
00:48:41,630 --> 00:48:44,216
‫جلوش رو نمی‌گیرید؟

456
00:48:46,093 --> 00:48:47,237
‫کارول

457
00:48:47,261 --> 00:48:52,599
‫گفتیم شاید بعدِ ناهار، خوش‌تون بیاد
‫یه گشتی توی گوگنهایم بزنیم

458
00:48:53,308 --> 00:48:54,810
‫موزه‌ی قشنگیـه

459
00:48:54,893 --> 00:48:56,812
‫معمارش فرانک گری بوده

460
00:48:56,895 --> 00:48:58,522
‫آره، هلن گفت

461
00:48:58,605 --> 00:49:00,105
‫قرار بود بریم

462
00:49:00,649 --> 00:49:02,276
‫ولی تو که می‌دونستی، مگه نه؟

463
00:49:03,443 --> 00:49:04,838
‫خیلی‌خب

464
00:49:04,862 --> 00:49:06,172
‫هواپیمام رو آماده کنید

465
00:49:06,196 --> 00:49:07,696
‫من میرم خونه

466
00:49:07,948 --> 00:49:09,867
‫شرّت کم

467
00:49:23,297 --> 00:49:26,091
‫تو، تو، تو، تو...

468
00:49:27,801 --> 00:49:31,889
‫و علی‌الخصوص جنابعالی،
‫تا می‌تونید خوش بگذرونید

469
00:49:33,015 --> 00:49:35,309
‫لذت ببرید. بخورید، بنوشید و شادی کنید

470
00:49:35,392 --> 00:49:38,395
‫برید گوگنهایم، دیزنی‌لند پاریس

471
00:49:38,478 --> 00:49:41,440
‫هر جای دیگه‌ای که این
‫روانی‌های شبیه‌سازی‌شده ببرن‌تون

472
00:49:41,523 --> 00:49:44,902
‫ولی این رو بدونید: شما خائن هستید

473
00:49:46,778 --> 00:49:50,324
‫شما به نژاد بشر خیانت کردید!

474
00:50:08,592 --> 00:50:10,092
‫کارول؟

475
00:50:10,802 --> 00:50:12,302
‫کارول

476
00:50:12,930 --> 00:50:14,806
‫ولم کنید... برید کنار

477
00:50:15,807 --> 00:50:17,643
‫دست از سرم بردارید

478
00:50:17,726 --> 00:50:21,063
‫ازم دور شید کثافت‌ها!
‫روانی‌های آشغال!

479
00:50:21,146 --> 00:50:22,290
‫ولم کنید...

480
00:50:22,314 --> 00:50:24,024
‫برو کنار!

481
00:50:32,491 --> 00:50:35,452
‫خدایا، نه، نه، نه، نه، نه

482
00:50:49,007 --> 00:50:50,276
‫راوی؟

483
00:50:50,300 --> 00:50:52,678
‫راوی. راوی

484
00:51:06,814 --> 00:51:13,000
‫« دو روز و ۱۶ ساعت و ۱۳ دقیقه و ۴۰ ثانیه »

485
00:52:12,883 --> 00:52:14,319
‫صبح بخیر، کارول

486
00:52:14,343 --> 00:52:15,820
‫امیدواریم خوب خوابیده باشی

487
00:52:15,844 --> 00:52:17,346
‫حالت چطوره؟

488
00:52:19,556 --> 00:52:21,056
‫حال خودت چطوره؟

489
00:52:21,558 --> 00:52:23,060
‫ما خیلی خوبیم

490
00:52:23,894 --> 00:52:25,394
‫مرسی که پرسیدی

491
00:52:26,605 --> 00:52:28,774
‫چیزی لازم داری؟

492
00:52:33,529 --> 00:52:36,240
‫چیزی دارید که باعث بشه
‫بیخیال بشم؟

493
00:52:37,324 --> 00:52:39,785
‫نه. متأسفم

494
00:52:41,537 --> 00:52:43,163
‫ولی چطوره یه چیزی بیاریم بخوری؟

495
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
‫می‌تونیم برات تخم‌مرغ و
‫بیکن خفنی درست کنیم

496
00:52:49,127 --> 00:52:53,632
‫سفرت به مهمان‌سرای لیتل واشنگتن،
‫پاییز ۱۹۹۸ رو یادت میاد؟

497
00:52:53,715 --> 00:52:57,094
‫اون بیکن فلفلی که برات آوردن و
‫هنوزم تعریفش رو می‌کنی

498
00:52:57,177 --> 00:52:59,012
‫با هواپیما برات آوردیمش

499
00:52:59,096 --> 00:53:01,557
‫بعلاوه‌ی بریوش ترد مورد علاقه‌ات از له‌کریر

500
00:53:01,640 --> 00:53:05,519
‫اون پنج نفرِ دیگه‌ رو
‫در چه حد ناراحت کردم؟

501
00:53:08,397 --> 00:53:09,897
‫رفتن؟

502
00:53:11,733 --> 00:53:13,233
‫همگی جز یکی‌شون

503
00:53:40,429 --> 00:53:44,766
‫این بهترین مارتینی‌ایـه که تابحال خوردم

504
00:53:53,483 --> 00:53:54,983
‫صبح بخیر، کارول

505
00:53:56,153 --> 00:53:57,653
‫کارول

506
00:53:57,863 --> 00:53:59,363
‫حالت چطوره؟

507
00:54:01,033 --> 00:54:04,494
‫خیلی بهتر از چیزی که باید باشم، چون از
‫دوران استالین به بعد، کسی اندازه‌ی من آدم نکُشته

508
00:54:04,578 --> 00:54:07,497
‫فکر نکنم این عزیزان
‫همچین نظری داشته باشن

509
00:54:07,581 --> 00:54:09,081
‫نه

510
00:54:20,969 --> 00:54:23,138
‫لطفاً بشین

511
00:54:23,222 --> 00:54:25,265
‫قهوه نمی‌خوری؟

512
00:54:34,191 --> 00:54:37,236
‫موزه‌ی گوگنهایم واقعاً ارزش رفتن داشت

513
00:54:37,319 --> 00:54:39,029
‫معماریش خیره‌کننده بود

514
00:54:39,112 --> 00:54:40,612
‫می‌خواستی باهام حرف بزنی؟

515
00:54:41,114 --> 00:54:42,614
‫آره

516
00:54:43,617 --> 00:54:46,245
‫من دارم میرم نوادا، لاس‌وگاس

517
00:54:46,328 --> 00:54:48,205
‫تابحال رفتی؟

518
00:54:48,288 --> 00:54:49,915
‫می‌خوای هتل خوب بهت معرفی کنم؟

519
00:54:49,998 --> 00:54:51,267
‫نه، نه، نه، نه

520
00:54:51,291 --> 00:54:53,252
توی هتل وست‌گیت می‌مونم

521
00:54:53,335 --> 00:54:56,713
‫پنت‌هاوس آقای الویس پرسلی رو می‌گیرم

522
00:54:56,797 --> 00:54:58,590
‫آره، بی‌راه نگفتی

523
00:54:58,674 --> 00:55:00,592
‫بعضیا میگن روحش اونجا رو تسخیر کرده

524
00:55:01,218 --> 00:55:02,718
‫همین باعث شده کِرمم بگیره

525
00:55:02,886 --> 00:55:04,386
‫باشه

526
00:55:04,513 --> 00:55:07,307
‫خب، به الویس سلام منو برسون

527
00:55:07,391 --> 00:55:13,021
‫و اگه مشکلی نداره،
‫می‌خوام زوژا باهام بیاد

528
00:55:14,356 --> 00:55:17,234
‫اون گفت ازت درخواست کنم.
‫گمونم اجازه‌ات رو می‌خواد.

529
00:55:17,317 --> 00:55:18,817
‫زوشا کیه؟

530
00:55:19,862 --> 00:55:21,822
‫همراهت

531
00:55:25,617 --> 00:55:27,369
‫واسه چی باهات بیاد؟

532
00:55:33,041 --> 00:55:34,835
‫وای خدا

533
00:55:35,377 --> 00:55:37,546
‫ببخشید... چی بگم آخه؟

534
00:55:37,629 --> 00:55:41,008
‫دیروز باهاش وقت گذروندم،
‫باهاش آشنا شدم

535
00:55:41,675 --> 00:55:43,175
‫اسمش رو یاد گرفتم

536
00:55:43,886 --> 00:55:45,596
‫حس می‌کنم یه چیزی بین‌مون جرقه زد

537
00:55:45,679 --> 00:55:47,179
‫میشه یه سؤال بپرسم؟

538
00:55:48,015 --> 00:55:51,810
‫چه مرگتـه؟

539
00:55:53,645 --> 00:55:55,439
‫بیماریـه؟

540
00:55:55,522 --> 00:55:57,107
‫که نمی‌تونی...

541
00:55:57,191 --> 00:55:59,693
‫- دو دقیقه هَوَل‌بازی در نیاری
‫- ببخشید

542
00:55:59,776 --> 00:56:01,403
‫انگار بدجور رفتم روی مخت

543
00:56:02,821 --> 00:56:04,132
‫اگه اون همدم توئـه...

544
00:56:04,156 --> 00:56:06,742
‫اون هیچیِ من نیست.
‫هیچ کدوم‌شون نیستن.

545
00:56:06,825 --> 00:56:09,328
‫اونا یه مشت آدم احمق هستن که
‫مغزشون تاب برداشته

546
00:56:09,411 --> 00:56:11,246
‫ولی تو چپ و راست با کیرت
‫ترتیب‌شون رو میدی

547
00:56:16,710 --> 00:56:19,671
‫زوشا، میشه بیای پیش‌مون؟

548
00:56:29,598 --> 00:56:31,683
‫من رفتار ناپسندی داشتم؟

549
00:56:32,476 --> 00:56:35,103
‫به تو، یا هر کدوم‌ از شما...

550
00:56:35,812 --> 00:56:40,275
‫محبتی نشون دادم که ناخوشایند بوده باشه؟

551
00:56:42,444 --> 00:56:44,780
‫ما هیچوقت به محبت نه نمی‌گیم

552
00:56:47,699 --> 00:56:52,913
‫زوشا، ریشه‌ی دوم ۴۶۲۷۹ چقدر میشه؟

553
00:56:52,996 --> 00:56:54,540
‫میشه رُندش کنم؟

554
00:56:54,623 --> 00:56:56,583
‫یکم بیشتر از ۲۱۵

555
00:56:57,167 --> 00:56:59,670
‫یجورایی مطمئنم که درست گفت

556
00:56:59,753 --> 00:57:02,130
‫خیلی‌خب. بذار ببینم
‫درست متوجه شدم یا نه

557
00:57:02,714 --> 00:57:06,552
‫کازانووای خوش‌اشتهای هَوَل می‌خواد
‫تو رو ببره توی حرمسرای خودش

558
00:57:06,635 --> 00:57:10,514
‫تو هم از خداتـه، ولی به شرطی که
‫من اجازه بدم؟!

559
00:57:12,975 --> 00:57:14,685
‫چهارچوب بهشتت رو اینجوری ترسیم کردی؟!

560
00:57:15,435 --> 00:57:17,813
‫- که مثل عروسک جنسی استفاده بشی؟
‫- آهای

561
00:57:17,896 --> 00:57:20,166
‫- نکنه من هم جاکشِ توئـم؟
‫- حرفت خیلی بی‌جا بود

562
00:57:20,190 --> 00:57:21,543
‫بی‌جا، شخص شخیص جنابعالی هستی

563
00:57:21,567 --> 00:57:23,944
‫- این دنیای کیری از بیخ داره نابود میشه و...
‫- کارول

564
00:57:24,027 --> 00:57:26,047
‫جای این‌که کارِ درست رو بکنی و
‫بهم کمک کنی،

565
00:57:26,071 --> 00:57:27,967
‫- وقت و بی‌وقت کیرت رو می‌کنی...
‫- خواهش می‌کنم!

566
00:57:27,991 --> 00:57:31,159
‫اگه از کوره در بری،
‫اصلاً به نفع‌شون نیست

567
00:57:40,335 --> 00:57:43,922
‫می‌خوای باهاش بری... برو

568
00:57:47,217 --> 00:57:49,344
‫خواهش می‌کنم خودتون حل و فصلش کنید

569
00:57:50,721 --> 00:57:52,931
‫- ما نمی‌تونیم انتخاب کنیم
‫- چرا، می‌تونی

570
00:57:53,473 --> 00:57:55,976
‫اگه می‌تونی توی مغزت ریشه‌ی دوم
‫اعداد رو بگیری، انتخاب و اختیار هم داری

571
00:57:56,894 --> 00:57:59,897
‫تازه یه گزینه‌ی سومی هم هست،
‫می‌تونی به جفت‌مون بگی سیکتیر

572
00:58:02,399 --> 00:58:05,402
‫اگه مجبور به انتخاب بشیم،
‫یکی‌تون دلخور میشه

573
00:58:08,780 --> 00:58:10,280
‫نمی‌تونیم این کار رو بکنیم

574
00:58:20,167 --> 00:58:22,878
‫شاید من اون فیلم‌هایی که
‫گفتی رو ندیده باشم

575
00:58:23,921 --> 00:58:28,717
‫ولی به نظر من، این شباهتی
‫به پایان دنیا نداره

576
00:58:39,311 --> 00:58:40,811
‫کا...

577
01:00:07,441 --> 01:00:09,860
‫وایسا! در رو باز کن!

578
01:00:09,884 --> 01:00:19,884
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

579
01:00:19,908 --> 01:00:29,908
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

