﻿1
00:00:09,024 --> 00:00:19,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:19,048 --> 00:00:29,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:19,621 --> 00:01:20,873
‫اینجا…

4
00:01:21,832 --> 00:01:24,710
‫…آره. از این طرف

5
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
‫خیلی‌خب. باشه

6
00:01:31,550 --> 00:01:34,136
‫رسیدیم داخلِ جایی که
‫بهش میگن اگری‌جت

7
00:01:34,219 --> 00:01:39,600
‫یه سوله سردخونه‌ست
‫توی آلبوکرکیِ نیومکزیکو

8
00:01:39,683 --> 00:01:40,767
‫یا خدا

9
00:01:41,476 --> 00:01:44,229
‫عجب سوزی داره اینجا

10
00:01:44,313 --> 00:01:47,658
‫خب، بیاید اینجا رو بهتون نشون بدم
‫تا زیروبمش دستتون بیاد

11
00:01:47,733 --> 00:01:49,359
‫بچرخیم ببینیم چه خبره

12
00:01:49,443 --> 00:01:51,111
‫اینجا… خیلی بزرگـه

13
00:01:51,195 --> 00:01:52,946
‫طولش شاید به ۱۰۰ فوت برسه

14
00:01:53,614 --> 00:01:55,958
‫نمی‌دونم میشه چند متر،
‫ولی خیلی بزرگـه

15
00:01:56,033 --> 00:01:58,452
‫تا خرخره هم پرش کردن

16
00:01:58,994 --> 00:02:03,248
‫با یه‌عالمه…

17
00:02:04,208 --> 00:02:05,792
‫جنس‌های…

18
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
‫بسته‌بندی‌شده

19
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
‫خب، حالا چی توشونـه؟

20
00:02:13,258 --> 00:02:14,301
‫خب…

21
00:02:15,552 --> 00:02:17,396
‫شنیدن کِی بوَد مانند دیدن، نه؟

22
00:02:17,471 --> 00:02:19,681
‫واسه همین می‌ذارم خودتون ببینید

23
00:02:23,393 --> 00:02:24,478
‫خب

24
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
‫خیلی‌خب

25
00:02:30,901 --> 00:02:32,319
‫اینو می‌بینید؟

26
00:02:32,402 --> 00:02:34,196
‫ها؟ آره

27
00:02:34,905 --> 00:02:36,907
‫این…

28
00:02:36,990 --> 00:02:39,076
‫این دیگه بوقلمونِ شکم‌پر نیست

29
00:02:39,159 --> 00:02:40,494
‫اینش که مشخصـه

30
00:02:41,411 --> 00:02:43,130
‫با این‌همه می‌خوان چیکار کنن، ها؟

31
00:02:43,205 --> 00:02:44,456
‫حدس بزنید

32
00:02:44,540 --> 00:02:46,124
‫حدس بزنید دیگه

33
00:02:46,208 --> 00:02:50,963
‫چون کل این سوله پر از…

34
00:02:51,046 --> 00:02:52,464
‫جسد انسانـه

35
00:02:53,090 --> 00:02:54,550
‫تیکه‌های بدن آدمیزاده!

36
00:02:54,633 --> 00:02:56,718
‫قطعات بدنـه

37
00:02:56,802 --> 00:02:59,638
‫که همگی بسته‌بندی شده‌ن

38
00:03:00,973 --> 00:03:04,476
‫کل کار این کارخونه همینـه

39
00:03:06,353 --> 00:03:08,447
‫تمامِ مدت هم
‫بیخ گوشِ خودمون این کارو می‌کردن

40
00:03:08,522 --> 00:03:11,233
‫البته درسته که با عجله
‫گذاشتن از این شهر رفتن،

41
00:03:12,401 --> 00:03:14,069
‫ولی خیالتون تخت که قبلش،

42
00:03:14,736 --> 00:03:17,286
‫احتمالاً سه شیفته اینجا کار می‌کردن

43
00:03:18,574 --> 00:03:21,076
‫پشت اون در چیه، ها؟

44
00:03:23,161 --> 00:03:27,499
‫یه چرخ‌گوشت هم‌اندازۀ اتوبوس و پاتیل،

45
00:03:27,583 --> 00:03:29,334
‫دیگ‌های بزرگ پخت‌وپز

46
00:03:29,418 --> 00:03:31,518
‫حالا وایسید ببینید تو اونها چیه

47
00:03:40,179 --> 00:03:41,346
‫« کارت حافظۀ سن‌دیسک »

48
00:03:56,570 --> 00:03:59,781
‫« کارول استورکا »
‫« آلبوکرکی »

49
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
‫♪ Sammy Davis Jr. – The Goin's Great ♪

50
00:07:58,645 --> 00:08:02,357
‫دو میلیون و چهارصد هزارتا، سرراست

51
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
‫همه رو می‌ذارم وسط

52
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
‫همش

53
00:09:00,290 --> 00:09:02,251
‫پنج میلیون دلار

54
00:09:02,334 --> 00:09:04,336
‫رکورد کازینو

55
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
‫مطمئنی؟

56
00:09:36,743 --> 00:09:38,453
‫لطفاً کارت‌هاتونو رو کنید

57
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
‫ردیف هم‌خال

58
00:10:12,905 --> 00:10:14,531
‫- ۵ تا کارت برتر هم‌خال
‫- وای!

59
00:10:15,073 --> 00:10:16,450
‫دستِ بالاتر

60
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
‫آهای، رفیق. از نقشت بیرون نیا

61
00:10:38,931 --> 00:10:42,059
‫شاید این بار برده باشید، آقای دیاباته

62
00:10:42,935 --> 00:10:44,937
‫ولی شانستون داره ته می‌کِشه

63
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
‫شاید یه روزی…

64
00:10:52,653 --> 00:10:54,655
‫…منتها امروز نه

65
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
‫این هم واسه تو، جیگر

66
00:10:59,576 --> 00:11:01,161
‫باعث افتخارمـه

67
00:11:06,458 --> 00:11:07,459
‫وای

68
00:11:10,087 --> 00:11:11,255
‫کس دیگه‌ای نمیاد؟

69
00:11:14,800 --> 00:11:18,637
‫بیاید، خوشگل‌خانم‌ها

70
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
‫دفعۀ بعد

71
00:11:31,233 --> 00:11:32,985
‫خیلی خوش گذشت!

72
00:12:10,105 --> 00:12:12,107
‫« وست‌گیت »

73
00:12:42,679 --> 00:12:45,432
‫اسم شریفتون؟

74
00:12:45,516 --> 00:12:48,310
‫- ژوئت
‫- ژوئت!

75
00:12:48,393 --> 00:12:51,063
‫بیا تو، عزیزم

76
00:13:05,869 --> 00:13:08,288
‫واقعاً شرمنده، عشقم،

77
00:13:08,372 --> 00:13:11,124
‫ولی باید همین‌الان از اینجا بریم

78
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
‫چی؟ چرا؟

79
00:13:13,836 --> 00:13:16,046
‫قراره مهمون واست بیاد

80
00:13:20,968 --> 00:13:24,721
‫اگه بخوای، می‌تونی با ما بیای

81
00:13:26,640 --> 00:13:29,268
‫نمی‌تونم بپیچونمش

82
00:13:29,351 --> 00:13:31,812
‫دیر یا زود باید حرف بزنیم

83
00:13:34,815 --> 00:13:37,526
‫حتی نمی‌تونید یک دقیقه هم..؟

84
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
‫ژوئت؟

85
00:14:01,049 --> 00:14:03,677
‫خواهش می‌کنم همین‌جا باش. توروخدا

86
00:14:03,760 --> 00:14:05,596
‫جونِ من همین‌جا باش

87
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
‫« شهر لاس‌وگاس »

88
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
‫« خوش اومدی، کارول »

89
00:15:05,739 --> 00:15:09,743
‫« کارول، محل قرار:
‫ویلای آسمانی ورونا، طبقۀ ۳۰اُم »

90
00:15:29,638 --> 00:15:32,099
‫پنت‌هاوس

91
00:15:56,290 --> 00:15:57,457
‫سلام؟

92
00:16:16,435 --> 00:16:17,603
‫من اینجام

93
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
‫سر وقت رسیدی، کارول

94
00:16:32,034 --> 00:16:36,622
‫خب، وقتی می‌خواستن برن
‫بهت گفتن من تو راهم؟

95
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
‫- چرا موندی؟
‫- واسه خوش‌آمدگویی

96
00:16:42,169 --> 00:16:43,420
‫نه، ممنون

97
00:16:43,504 --> 00:16:45,756
‫لطف کردی

98
00:16:47,174 --> 00:16:49,324
‫شرط می‌بندم بهت نگفتن
‫واسه چی دارم میام

99
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
‫محاله گفته باشن

100
00:16:52,804 --> 00:16:56,004
‫وقتی فیلمی که آوردم رو ببینی،
‫یه چیزی قوی‌تر از شامپاین لازم داری

101
00:16:56,600 --> 00:16:58,685
‫توی این طویله…

102
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
‫…تلویزیون پیدا میشه؟

103
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
‫بنازم

104
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
‫خب

105
00:17:24,336 --> 00:17:27,339
‫چی داری؟… اچ‌دی‌ام‌آی. ردیفـه

106
00:17:27,422 --> 00:17:29,758
‫یکی دیگه از اون ویدیوهاتـه؟

107
00:17:29,842 --> 00:17:30,942
‫ویدیوهای منو دیدی؟

108
00:17:33,428 --> 00:17:35,097
‫واقعاً ویدیوهامو برات فرستادن؟

109
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
‫چرا نفرستن؟

110
00:17:36,265 --> 00:17:37,516
‫ویدیوهات حرف نداشت

111
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
‫عین تو فیلم‌ها بود

112
00:17:40,811 --> 00:17:42,813
‫خب، می‌تونستی…

113
00:17:44,898 --> 00:17:46,275
‫بیخیال

114
00:17:46,358 --> 00:17:49,027
‫اینی که الآن می‌بینی…

115
00:17:49,945 --> 00:17:52,281
‫بذار این‌طوری بگم…

116
00:17:52,364 --> 00:17:53,615
‫آزاردهنده‌ست

117
00:17:54,199 --> 00:17:56,577
‫متنفرم کلیشه‌ای حرف بزنم،

118
00:17:56,660 --> 00:17:58,996
‫ولی بهتره بشینی. جدی میگم

119
00:17:59,705 --> 00:18:01,799
‫چون چیزی که قراره ببینی…

120
00:18:01,874 --> 00:18:03,584
‫راجع‌به ماجرای آدم‌خواری‌شونـه؟

121
00:18:06,253 --> 00:18:08,255
‫- چی؟
‫- واقعاً ناجوره

122
00:18:09,798 --> 00:18:11,800
‫صبر کن ببینم، تو از کجا… چطوری…

123
00:18:12,718 --> 00:18:13,802
‫اجازه بده

124
00:18:17,848 --> 00:18:19,683
‫سلام، کارول.
‫ما جان سینا هستیم

125
00:18:19,766 --> 00:18:22,444
‫و قراره به سؤالات احتمالیت
‫درمورد منابع غذاییمون

126
00:18:22,519 --> 00:18:23,854
‫پاسخ بدیم

127
00:18:25,439 --> 00:18:27,699
‫همون‌طور که درجریانی، ما نمی‌تونیم
‫عمداً جانداری رو بکشیم یا بهش آسیب بزنیم

128
00:18:27,774 --> 00:18:30,277
‫یا در هر شکلی از حیات مداخله کنیم

129
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
‫این موضوع مواد مصرفیمون رو محدود می‌کنه

130
00:18:33,780 --> 00:18:37,034
‫چون «هر شکلی از حیات»،
‫شامل حیات گیاهی هم میشه

131
00:18:37,117 --> 00:18:39,870
‫ما نمی‌تونیم گندم، ذرت یا برنج درو کنیم

132
00:18:39,953 --> 00:18:41,788
‫نمی‌تونیم از درخت سیب بچینیم

133
00:18:42,372 --> 00:18:44,133
‫اما اگر سیب خودبه‌خود بیفته،

134
00:18:44,208 --> 00:18:46,458
‫خب، مسلماً با کمال میل می‌خوریمش

135
00:18:47,044 --> 00:18:49,638
‫در واقع، ما هر میوه‌ای پای ‌درخت
‫پیدا بشه جمع می‌کنیم

136
00:18:49,713 --> 00:18:52,113
‫به‌علاوه، میلیاردها حیوان اهلی وجود داره،

137
00:18:52,549 --> 00:18:55,761
‫در رأسشون گاوها،
‫که هنوز لازمـه شیرشون دوشیده بشه

138
00:18:56,345 --> 00:18:59,681
‫یه سری غذاها هم از قبل موجود بودن،
‫میلیون‌ها تُن غذا،

139
00:18:59,765 --> 00:19:01,767
‫که قبل از پیوندِ ما فرآوری شده بودن

140
00:19:02,518 --> 00:19:04,018
‫تا اینجا که همه چی خوبـه، درست؟

141
00:19:04,937 --> 00:19:06,647
‫به‌جز یه مشکل کوچیک

142
00:19:07,231 --> 00:19:14,154
‫در زمان ضبط این برنامه،
‫تعداد ما ۷،۳۴۸،۲۹۲،۴۱۱ نفره

143
00:19:14,905 --> 00:19:16,657
‫این یعنی کلی شکم که باید سیر بشه

144
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
‫ما با کسری کالری مواجهیم،

145
00:19:19,451 --> 00:19:22,301
‫برای جبرانش هم
‫مجبور شدیم تدابیر خاصی اتخاذ کنیم

146
00:19:23,622 --> 00:19:26,124
‫مواد مغذی این‌طوری به بدن ما می‌رسه

147
00:19:26,208 --> 00:19:30,003
‫۲۵۰ میلی‌لیتر از این مایعِ فاسدنشدنی،
‫حاوی ۳۰۰ کالریـه

148
00:19:30,546 --> 00:19:34,007
‫که یعنی بر اساس رژیمِ ۲۴۰۰ کالری در روز،

149
00:19:34,091 --> 00:19:38,428
‫شخصی با جثۀ جان سینا،
‫روزانه به ۸ تا از اینها نیاز داره

150
00:19:38,512 --> 00:19:42,015
‫طبیعتاً افراد درشت‌تر بیشتر
‫و ریزترها کمتر نیاز دارن

151
00:19:42,808 --> 00:19:43,976
‫حالا توش چیه؟

152
00:19:44,059 --> 00:19:45,561
‫خیلی چیزها

153
00:19:45,644 --> 00:19:47,437
‫این محصول در سراسر جهان تولید میشه؛

154
00:19:47,521 --> 00:19:51,191
‫برای همین دستور تهیه‌اش بسته به
‫میزان مواد اولیه توی هر منطقه تغییر می‌کنه

155
00:19:51,775 --> 00:19:54,945
‫بیشترش، همون مواد غذایی انبارشده‌ایـه
‫که صحبتش شد،

156
00:19:55,028 --> 00:19:57,447
‫مخصوصاً اونهایی که در خطر فاسدشدن هستن

157
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
‫علاوه بر اون، هر پاکت حاوی ۸ تا ۱۲ درصد از

158
00:20:01,410 --> 00:20:03,161
‫چیزیـه که ما بهش میگیم «پاب»

159
00:20:03,704 --> 00:20:05,205
‫پروتئینِ انسان‌بنیان

160
00:20:05,289 --> 00:20:07,639
‫آره، اسمش روشـه دیگه

161
00:20:08,417 --> 00:20:13,338
‫روزانه حدود ۱۰۰،۰۰۰ نفر بر اثر عوامل طبیعی ‫و
تصادفات از دنیا میرن

162
00:20:13,422 --> 00:20:16,016
‫بقایای جسد این انسان‌ها،
‫که در غیر این صورت هدر می‌رفت،

163
00:20:16,091 --> 00:20:17,843
‫منبع پاب ما هست

164
00:20:18,677 --> 00:20:22,431
‫ما یاد و خاطرۀ این عزیزان رو گرامی می‌داریم
‫و قدردان فداکاریشون هستیم

165
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
‫اگه دست خودمون بود،
‫پاب مصرف می‌کردیم؟

166
00:20:26,894 --> 00:20:28,020
‫نه

167
00:20:28,103 --> 00:20:30,731
‫در طول تاریخ، اکثر فرهنگ‌ها،
‫البته نه همه‌شون،

168
00:20:30,814 --> 00:20:32,900
‫موضع مثبتی در قبال هم‌نوع‌خواری نداشتن

169
00:20:33,525 --> 00:20:36,445
‫صادقانه بگم، ما هم آنچنان رغبتی بهش نداریم

170
00:20:37,112 --> 00:20:38,864
‫ولی چاره‌ای هم نداریم

171
00:20:39,656 --> 00:20:42,709
‫خاطرت جمع، کارول، تو هیچ‌وقت
‫مجبور نمیشی این محصول رو مصرف کنی

172
00:20:42,784 --> 00:20:46,121
‫مگر اینکه خودت بخوای، که خب بعیده

173
00:20:46,205 --> 00:20:50,209
‫ما ابداً به هیچ شکلی
‫پاب رو برای تو سرو نمی‌کنیم

174
00:20:50,292 --> 00:20:52,469
‫ما همچنان فقط تازه‌ترین و بهترین

175
00:20:52,544 --> 00:20:55,394
‫میوه‌های پای‌درختی و
‫غذاهای انبارشده رو برات کنار می‌ذاریم

176
00:20:55,756 --> 00:20:57,841
‫امیدواریم قضیه برات روشن شده باشه

177
00:20:57,925 --> 00:21:01,720
‫مثل همیشه، سلامتی تو اولویت اول ماست

178
00:21:02,221 --> 00:21:06,350
‫اگه نظر یا نگرانی‌ای داشتی، هر ساعتی از
‫شبانه‌روز تماس بگیر و پیغام بذار

179
00:21:07,309 --> 00:21:09,695
‫متأسفیم که نمی‌تونیم
‫مستقیم باهات صحبت کنیم،

180
00:21:09,770 --> 00:21:12,189
‫ولی فعلاً لازمـه یه‌مقدار ازت فاصله بگیریم

181
00:21:19,530 --> 00:21:21,031
پس از این قضیه خبر داشتی؟

182
00:21:21,907 --> 00:21:23,492
…چطوری…کِی

183
00:21:24,201 --> 00:21:25,244
چند وقتـه؟

184
00:21:25,327 --> 00:21:28,956
حدوداً یه هفته پیش کنجکاویم گل کرد و
،از جان سینا پرسیدم

185
00:21:29,665 --> 00:21:31,667
«چرا شما انقدر شیر می‌خورید؟»

186
00:21:32,209 --> 00:21:33,627
یه مدت باهاش می‌پریدم

187
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
داشت بهم حرکتِ
سانست فلیپ پاوربمب» رو یاد می‌داد»

188
00:21:37,506 --> 00:21:39,383
چه واکنشی نشون دادی؟

189
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
اصلاً واکنشی داشتی؟

190
00:21:40,801 --> 00:21:42,469
همون‌طور که گفتم، آزاردهنده‌ست

191
00:21:43,637 --> 00:21:44,888
خیلی زیاد

192
00:21:45,639 --> 00:21:47,975
،احتمالاً چون وقت داشتم بهش فکر کنم
خوب باهاش کنار اومدم

193
00:21:48,851 --> 00:21:51,937
البته باید بگم حرف‌های جان سینا
کاملاً منطقیـه

194
00:21:52,020 --> 00:21:53,730
،وقتی فرانسوی حرف می‌زنه
متقاعدکننده‌تر هم هست

195
00:21:53,814 --> 00:21:56,817
اون جان سینا نیست

196
00:21:57,651 --> 00:22:00,487
…خدای بزرگ، چرا تو انقدر

197
00:22:02,322 --> 00:22:06,159
مگه توی اسپانیا نگفتن همشون گیاهخوارن؟
این رو چی میگی؟

198
00:22:06,243 --> 00:22:08,245
اتفاقاً از جان در این باره پرسیدم

199
00:22:08,745 --> 00:22:10,747
یادآوری کرد که اصولاً حرف‌شون این بود که

200
00:22:10,831 --> 00:22:13,417
ترجیح میدن گیاهخوار باشن

201
00:22:13,500 --> 00:22:16,628
عالیـه. گویا تمام وکیل‌های دنیا زنده موندن

202
00:22:16,712 --> 00:22:18,088
،کارول، محض اطلاعت

203
00:22:18,172 --> 00:22:22,176
،اینکه دارن گوشت انسان می‌خورن
اصلاً به مذاقم خوش نمیاد

204
00:22:22,259 --> 00:22:23,802
هممون همینیم

205
00:22:23,886 --> 00:22:24,887
هممون؟

206
00:22:26,638 --> 00:22:27,723
منظورت از هممون کیاست؟

207
00:22:32,269 --> 00:22:33,604
بقیۀ افراد

208
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
اونایی که عین من و توئن

209
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
با هم در ارتباطیم

210
00:22:42,196 --> 00:22:43,197
در ارتباطید؟

211
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
هر ۱۲تاتون؟

212
00:22:45,199 --> 00:22:47,534
.هممون جز یکی
.یه آقایی توی پاراگوئه هست

213
00:22:47,618 --> 00:22:50,621
،به نیابت از ما باهاش تماس گرفتن
ولی جواب نمیده

214
00:22:51,455 --> 00:22:54,541
ولی یازده‌تای بقیه‌مون، آره

215
00:22:54,625 --> 00:22:56,293
…پس شما یازده نفر با هم

216
00:22:57,461 --> 00:23:00,047
چیکار می‌کنید؟ میرید پیش هم؟

217
00:23:01,590 --> 00:23:03,509
مهمونی شام و اینها می‌گیرید؟

218
00:23:03,592 --> 00:23:05,219
هر از گاهی دور هم جمع میشیم -
باشه -

219
00:23:05,302 --> 00:23:07,095
سه‌شنبه‌ها و جمعه‌ها

220
00:23:07,179 --> 00:23:08,639
خب، حتماً کلی پرواز می‌کنید

221
00:23:08,722 --> 00:23:10,140
بیشتر تماس تصویری می‌گیریم

222
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
صحیح

223
00:23:14,853 --> 00:23:16,188
دربارۀ چی حرف می‌زنید؟

224
00:23:17,064 --> 00:23:20,067
،دربارۀ نجات دنیا که بحث نمی‌کنید
چون خیلی سریع حرفمو زمین گذاشتید

225
00:23:20,150 --> 00:23:22,027
به نوعی، چرا

226
00:23:22,110 --> 00:23:27,783
،کارول، جان سینا به این موضوع اشاره نکرد
،ولی حتی با وجود پاب

227
00:23:28,784 --> 00:23:32,788
اکثر جمعیت دنیا ظرف ده سال آینده
از گرسنگی می‌میره

228
00:23:32,871 --> 00:23:34,623
کی گفته؟ -
خودشون میگن -

229
00:23:35,707 --> 00:23:37,376
اگه به قدر کافی سؤال‌جواب‌شون کنی

230
00:23:38,168 --> 00:23:40,587
ما می‌خوایم از این خطر نجات‌شون بدیم

231
00:23:41,255 --> 00:23:44,424
،توی آخرین جلسه‌مون
پیشنهاد کشاورزی رباتی رو دادیم

232
00:23:45,092 --> 00:23:48,345
ولی در حال حاضر، خودشون باید
ربات‌ها رو بسازن و برنامه‌نویسی کنن

233
00:23:50,097 --> 00:23:51,598
از نظرمون خوش‌شون اومد

234
00:23:51,682 --> 00:23:52,683
حتماً همین‌طوره

235
00:23:54,309 --> 00:23:58,313
دربارۀ اینکه من رو هم بیارید توی
تماس‌های تصویری‌تون حرف نزدید؟

236
00:23:59,606 --> 00:24:00,607
…هر چی نباشه

237
00:24:02,651 --> 00:24:04,736
من یه نویسندۀ حرفه‌ای هستم و
،جسارت نباشه

238
00:24:04,820 --> 00:24:07,656
ولی می‌تونم کلی از این ایده‌های ربات و اینا بدم

239
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
…ما

240
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
رأی‌گیری کردیم

241
00:24:12,286 --> 00:24:13,704
،تصویب نشد

242
00:24:13,787 --> 00:24:17,207
…ولی اکثریت حس کردن حضورت می‌تونه

243
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
مشکل‌ساز باشه

244
00:24:23,172 --> 00:24:25,674
ضمناً، به غیرانگلیسی‌زبان‌هامون برخورده بود که

245
00:24:25,757 --> 00:24:28,218
توی اسپانیا دعوت‌شون نکرده بودی

246
00:24:30,179 --> 00:24:31,930
متأسفم، کارول

247
00:24:32,014 --> 00:24:34,433
ولی در کل موضوع اصلی تو نیستی

248
00:24:35,100 --> 00:24:37,519
یا حتی هیچکدوم از ما

249
00:24:37,603 --> 00:24:38,937
آره، باشه. درک می‌کنم

250
00:24:42,357 --> 00:24:43,942
نزدیکترین دستشویی کجاست؟

251
00:25:22,147 --> 00:25:25,234
ولی خیلی تنهاست

252
00:25:26,944 --> 00:25:29,112
آره، می‌دونم

253
00:25:30,697 --> 00:25:31,782
باشه

254
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
دل من هم براتون تنگ شده، عزیزای من

255
00:25:40,290 --> 00:25:42,626
می‌بینم‌تون

256
00:27:16,053 --> 00:27:17,137
می‌بینم بیدار شدی

257
00:27:17,763 --> 00:27:20,599
دوباره دقیقاً سر وقت

258
00:27:21,725 --> 00:27:22,893
بفرما بشین

259
00:27:38,951 --> 00:27:40,953
چه صبحونۀ قشنگی. مرسی

260
00:27:42,477 --> 00:27:44,777
بفرما بخور. نوش جان

261
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
…خب

262
00:28:51,315 --> 00:28:52,774
برنامه‌ات چیـه؟

263
00:28:52,858 --> 00:28:56,612
خب، مطمئنم نمی‌خوای یه مدت ریختم رو ببینی

264
00:28:59,698 --> 00:29:01,783
از همنشینی باهات لذت بردم، کارول

265
00:29:01,867 --> 00:29:03,619
دوست داری تنها باشی. درک می‌کنم -
نه -

266
00:29:03,702 --> 00:29:07,873
پس تو این فکر بودم که
،برم یه سوئیت واسه خودم پیدا کنم

267
00:29:07,956 --> 00:29:09,791
…به سر و وضعم برسم و بعدش

268
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
می‌تونیم دوباره همدیگه رو ببینیم

269
00:29:12,711 --> 00:29:13,962
بیشتر صحبت کنیم

270
00:29:26,808 --> 00:29:28,101
دارم سر به سرت می‌ذارم

271
00:29:33,941 --> 00:29:35,317
احسنت

272
00:29:35,400 --> 00:29:37,986
راستش لحظه‌شماری می‌کنم از وگاس برم

273
00:29:38,529 --> 00:29:42,699
این شهر عین یه زیرسیگاریِ
تزئینیِ تریلیون دلاریـه

274
00:29:44,326 --> 00:29:46,328
البته قصد توهین به شهر جدیدت رو ندارم

275
00:29:46,411 --> 00:29:48,163
نه، توهین چیـه؟

276
00:29:48,830 --> 00:29:50,582
مطمئنم اینجا آلبوکرکی نمیشه

277
00:29:54,336 --> 00:29:56,338
کارول، هر وقت خواستی باهام تماس بگیر

278
00:29:56,421 --> 00:29:59,007
شمارۀ صفر رو بگیر و
هر جا باشم، پیدام می‌کنن

279
00:29:59,842 --> 00:30:00,926
مرسی

280
00:30:01,468 --> 00:30:02,553
…چطوری بگم

281
00:30:03,303 --> 00:30:05,138
هر از گاهی یه حالی بپرس، خب؟

282
00:30:05,222 --> 00:30:06,390
باشه

283
00:30:08,058 --> 00:30:11,478
شاید نظری دربارۀ نجات این ملت
از گرسنگی داشته باشی

284
00:30:13,522 --> 00:30:14,523
چه‌بدونم

285
00:30:15,065 --> 00:30:17,484
به اون کیری‌ها بگو برن سیب بچینن

286
00:30:18,402 --> 00:30:20,153
عجب -
شرمنده -

287
00:30:20,779 --> 00:30:21,864
منظوری نداشتم

288
00:30:23,031 --> 00:30:24,700
کیر توش. چرا، داشتم

289
00:30:25,284 --> 00:30:26,535
…حرفم جدی بود، ولی

290
00:30:27,744 --> 00:30:28,912
نمی‌خواستم اهانت کنم

291
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
من آدم بدی نیستم، می‌دونی؟

292
00:30:33,166 --> 00:30:34,251
…فقط

293
00:30:34,918 --> 00:30:36,336
خودشون دارن این بلا رو سر خودشون میارن

294
00:30:36,420 --> 00:30:38,422
عمداً دارن گرسنگی می‌کشن

295
00:30:38,505 --> 00:30:40,757
از دید خودشون این‌طور نیست -
گوش کن -

296
00:30:40,841 --> 00:30:45,095
تنها راه نجات این روانی‌ها
اینـه که بکنیم‌شون عین سابق

297
00:30:45,179 --> 00:30:48,390
یه راهی برای این کار هست

298
00:30:48,473 --> 00:30:49,975
کمکم کن پیداش کنم

299
00:30:50,601 --> 00:30:53,604
جدی خیال می‌کنی صرفاً
،چون الان دنیا آرومـه

300
00:30:53,687 --> 00:30:55,105
جای بهتری شده؟

301
00:30:57,316 --> 00:31:01,069
،خب، وقتی تبدیل‌مون کردن
ما هم باید باهاشون گشنگی بکشیم

302
00:31:01,153 --> 00:31:02,738
فکر اینجاشو کردی؟

303
00:31:04,114 --> 00:31:05,616
نمی‌تونن ما رو تبدیل کنن

304
00:31:06,825 --> 00:31:08,493
بدون رضایت‌مون نمی‌تونن

305
00:31:12,706 --> 00:31:13,749
منظورت چیـه؟

306
00:31:14,249 --> 00:31:16,543
گویا فقط در صورتی ویروس
روی ما تأثیر می‌ذاره که

307
00:31:16,627 --> 00:31:19,880
با سلول‌های بنیادی‌مون تطبیقش بدن

308
00:31:19,963 --> 00:31:23,634
،ولی برای به دست آوردن سلول‌های بنیادی‌مون
باید از داخل بدن‌مون خارج‌شون کنن

309
00:31:24,801 --> 00:31:25,886
چی؟ چی؟

310
00:31:25,969 --> 00:31:29,973
گویا برای این کار باید یه سوزن کلفت رو
وارد استخوان لگن بکنن

311
00:31:30,807 --> 00:31:32,309
جراحی دردناکیـه

312
00:31:32,392 --> 00:31:33,685
و شدیداً تهاجمی

313
00:31:35,354 --> 00:31:38,440
کاری که بدون رضایت‌مون نمی‌تونن بکنن

314
00:31:40,984 --> 00:31:42,402
این رو کِی فهمیدی؟

315
00:31:43,070 --> 00:31:45,072
خودشون همین دیروز فهمیدن

316
00:31:45,906 --> 00:31:48,242
باور کن خیلی از این بابت شاکی‌ان

317
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
از من پرسیدن رضایت میدم یا نه

318
00:31:53,163 --> 00:31:54,331
:من هم گفتم

319
00:31:55,123 --> 00:31:58,877
متأسفانه در حال حاضر»
«ترجیح میدم این کار رو نکنم

320
00:32:12,015 --> 00:32:13,600
سلام، کارول

321
00:32:13,684 --> 00:32:14,935
این یه پیام ضبط‌شده‌ست

322
00:32:15,644 --> 00:32:19,898
بعد از صدای بوق می‌تونی پیغام بذاری و
هر چی لازم داشتی بهمون بگی

323
00:32:19,982 --> 00:32:21,650
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم فراهمش کنیم

324
00:32:22,359 --> 00:32:24,987
احساسات ما نسبت به تو
تغییری نکرده، کارول

325
00:32:25,571 --> 00:32:29,408
،ولی بعد از اون اتفاقات
باید یه مقدار ازت فاصله بگیریم

326
00:32:32,369 --> 00:32:33,453
منم

327
00:32:34,413 --> 00:32:38,917
راستـه که برای تبدیل ما
سلول‌های بنیادی‌مون رو لازم دارید؟

328
00:32:39,001 --> 00:32:42,337
ضمناً، درستـه برای اینکه
،این سلول‌ها رو جمع‌آوری کنید

329
00:32:42,421 --> 00:32:44,923
باید رضایت بدیم؟

330
00:32:57,436 --> 00:32:58,520
کارول

331
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
« .درستـه، کارول. هر دو مورد »

332
00:33:25,672 --> 00:33:27,257
سلام، کارول

333
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
این یه پیام ضبط‌شده‌ست

334
00:33:29,259 --> 00:33:33,430
بعد از صدای بوق می‌تونی پیغام بذاری و
هر چی لازم داشتی بهمون بگی

335
00:33:33,514 --> 00:33:35,307
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم فراهمش کنیم

336
00:33:35,891 --> 00:33:38,894
احساسات ما نسبت به تو
تغییری نکرده، کارول

337
00:33:38,977 --> 00:33:42,773
،ولی بعد از اون اتفاقات
باید یه مقدار ازت فاصله بگیریم

338
00:33:44,942 --> 00:33:50,531
من رسماً و شرعاً همین‌جا میگم که رضایت نمیدم

339
00:33:50,614 --> 00:33:52,783
دست به من نمی‌زنید

340
00:33:53,951 --> 00:33:55,369
حرفم رو تکرار کنید

341
00:34:03,293 --> 00:34:05,493
« .متوجه شدیم، کارول. رضایت نمیدی »

342
00:34:05,517 --> 00:34:07,817
« .از بدنت سلول بنیادی نمی‌گیریم »

343
00:34:07,841 --> 00:34:10,041
« .به خواسته‌هات احترام می‌ذاریم »

344
00:34:36,076 --> 00:34:37,828
ماشینت اینـه؟

345
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
آره

346
00:34:42,748 --> 00:34:44,168
انتخاب جالبیـه

347
00:34:47,462 --> 00:34:48,463
همچنین

348
00:34:48,487 --> 00:34:49,987
« دوشنبه، سه‌شنبه، چهارشنبه »

349
00:35:07,649 --> 00:35:11,236
،شاید برات مهم نباشه
ولی دارن تمام تلاش‌شون رو می‌کنن

350
00:35:11,987 --> 00:35:13,071
دلشون برات تنگ شده

351
00:35:13,697 --> 00:35:15,199
دل زوژا برات تنگ شده

352
00:35:15,782 --> 00:35:17,201
می‌خوان برگردن، کارول

353
00:35:18,035 --> 00:35:20,913
فقط می‌خوان نگرشت رو عوض کنی

354
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
نگاییدم

355
00:35:25,542 --> 00:35:26,710
مواظب پاهات باش

356
00:35:37,900 --> 00:35:41,900
‫« ۱۲ روز و ۱۲ ساعت و ۴۲ دقیقه و ۵۸ ثانیه »

357
00:35:47,024 --> 00:35:51,024
‫« ۹ روز و ۱۸ ساعت و ۱۶ دقیقه و ۵۸ ثانیه »

358
00:39:58,315 --> 00:40:00,484
‫درود خدمت ۱۲ بازماندۀ محترم

359
00:40:00,567 --> 00:40:01,568
دوازده؟

360
00:40:01,652 --> 00:40:03,654
‫من کارول استورکا هستم

361
00:40:04,446 --> 00:40:05,739
‫بعضی‌هاتون من رو می‌شناسید

362
00:40:05,822 --> 00:40:07,324
‫با بعضی‌هاتون هم هنوز آشنا نشده‌م

363
00:40:07,824 --> 00:40:11,245
‫اما… اگر هنوز یکی از مایی…

364
00:40:12,454 --> 00:40:13,956
‫این پیام برای توئـه

365
00:40:16,875 --> 00:40:19,461
‫راهی هست که بشه ورق رو برگردوند

366
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
میشه دنیا رو برگردوند
‫به اون شکلی که باید باشه

367
00:40:26,260 --> 00:40:27,594
‫از کجا می‌دونم؟

368
00:40:27,678 --> 00:40:33,684
‫چون همین امروز،
‫این آدم‌های گرفتار، این «دیگران»،

369
00:40:33,767 --> 00:40:35,435
‫رسماً خودشون بهم گفتن

370
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
‫آخه می‌دونید چیه؟

371
00:40:38,105 --> 00:40:40,107
‫بلد نیستن دروغ بگن

372
00:40:41,316 --> 00:40:43,527
‫که این هم یکی دیگه از کشفیاتمـه

373
00:40:43,610 --> 00:40:47,155
‫این ویروس فضایی، یا…
‫هر کوفتی که هست،

374
00:40:47,239 --> 00:40:50,576
‫بهشون اجازه نمیده دروغ بگن

375
00:40:51,410 --> 00:40:55,831
‫خب، این راه‌حل دقیقاً چیه؟

376
00:40:56,707 --> 00:40:58,125
‫اینو بهم نگفتن

377
00:40:58,208 --> 00:41:01,461
‫ولی… چنان در برابر گفتنش مقاومت کردن که

378
00:41:02,254 --> 00:41:04,798
‫یهو همه‌شون زدن زیر گریه

379
00:41:05,382 --> 00:41:08,177
‫ظاهراً توی کل دنیا

380
00:41:08,802 --> 00:41:10,637
خبر دارم که حداقل
‫باعث ناراحتی یکی‌تون شده

381
00:41:11,346 --> 00:41:12,931
،بعدش هم

382
00:41:13,015 --> 00:41:16,435
کلاً گذاشتن از این شهر رفتن

383
00:41:17,352 --> 00:41:19,771
‫من رو اینجا تک‌وتنها ول کردن

384
00:41:20,355 --> 00:41:22,774
‫که یعنی راه درست رو در پیش گرفته‌م

385
00:41:24,109 --> 00:41:28,197
‫البته درجریانم که به‌نظر بعضی‌هاتون

386
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
‫دنیا این‌طوری جای بهتریـه،

387
00:41:32,451 --> 00:41:35,454
با وجود این صلح و عشق ‫و
درک متقابلِ نوظهور

388
00:41:36,747 --> 00:41:37,915
‫دلتون رو به همین خوش کنید

389
00:41:39,208 --> 00:41:40,417
‫قابش کنید بزنید به دیوار

390
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
‫چون ممکنه آخرین نظری باشه که دارید

391
00:41:44,129 --> 00:41:48,467
کی می‌دونه؟ شاید اون روز که
‫صلح و عشق رو کردن تو پاچه‌تون،

392
00:41:48,550 --> 00:41:51,220
‫شاید تو اون لحظۀ آخر،

393
00:41:52,137 --> 00:41:56,141
تازه دوزاری‌تون بیفته که
‫فردیت چه الماسی بوده

394
00:43:32,112 --> 00:43:34,781
،اگه کسی اینجاست
بهتره همین‌الان بیای بیرون

395
00:46:33,168 --> 00:46:34,711
سلام، پسرم

396
00:46:42,511 --> 00:46:44,471
از دیدنت خوشحالیم

397
00:46:47,683 --> 00:46:50,811
حتماً گرسنه و سردرگمی

398
00:46:54,565 --> 00:46:56,984
سؤالی داری که بتونیم جواب بدیم؟

399
00:47:05,993 --> 00:47:09,496
بهمون بگو. چه کمکی ازمون برمیاد، پسرم؟

400
00:47:12,958 --> 00:47:15,002
.به من نگو پسرم
.تو مادرم نیستی

401
00:47:20,048 --> 00:47:22,092
مادر من جنده‌ای بیش نیست

402
00:47:22,116 --> 00:47:32,116
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

403
00:47:32,140 --> 00:47:42,140
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

