﻿1
00:00:11,024 --> 00:00:21,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:21,048 --> 00:00:31,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:49,526 --> 00:01:50,827
‫به‌نظرت آمادۀ یه فرصت دیگه

4
00:01:50,902 --> 00:01:52,704
‫برای عشق و عاشقی هستی؟

5
00:01:52,779 --> 00:01:53,905
‫نظر کوپید که مثبته

6
00:01:54,031 --> 00:01:57,751
‫تیرش توی وب‌سایت
‫«نقشۀ کوپید دات کام» منتظرته

7
00:01:57,826 --> 00:01:59,669
‫جایی که همین‌الان، هزاران نفر

8
00:01:59,744 --> 00:02:02,422
‫دنبال کسی می‌گردن درست مثل خودت

9
00:02:02,497 --> 00:02:04,466
‫اخبار کی‌وای‌دبلیو، ساعت ۸:۱۲ صبح

10
00:02:04,541 --> 00:02:06,593
‫اطراف تالار استقلال
‫دمای هوا ۲۲ درجه و آسمان صافه

11
00:02:06,668 --> 00:02:08,761
‫حالا نوبت وضعیت ترافیک
‫در مسیرهای دوطرفه‌ست

12
00:02:08,836 --> 00:02:11,886
‫یه ماشین تو مسیر آبی،
‫درست قبل از اسپرینگ‌فیلد خاموش شده

13
00:02:27,731 --> 00:02:28,982
‫« احترام »

14
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
‫« صلاحیت‌های اصلی »

15
00:03:02,349 --> 00:03:05,102
‫« آنچه برای درخواست‌دهی باید بدانید »

16
00:03:23,495 --> 00:03:27,916
‫« تام برندیس - ادارۀ تحقیقات فدرال »

17
00:03:54,067 --> 00:03:56,667
‫سه توپ، دو ضربه،
‫بازیکن مهاجم روی پایگاه دوم، دورِ سوم

18
00:04:10,375 --> 00:04:11,593
‫کاتمن پرتاب می‌کنه

19
00:04:11,668 --> 00:04:13,386
‫ترنر توپ رو محکم می‌فرسته وسط زمین

20
00:04:13,461 --> 00:04:16,422
‫به‌راحتی امتیاز می‌گیره
‫و فاصله‌شون رو بیشتر می‌کنه

21
00:04:30,937 --> 00:04:33,448
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

22
00:04:33,523 --> 00:04:34,908
‫چیزی خوردی، اِم؟

23
00:04:34,983 --> 00:04:37,076
‫املت درست کردم با گوشت چرخ‌کرده

24
00:04:37,151 --> 00:04:38,695
‫- دیرم میشه
‫- باشه

25
00:04:39,404 --> 00:04:41,122
‫امشب واسه شام چی می‌خوای؟

26
00:04:41,197 --> 00:04:43,124
‫می‌تونم سر راهم
‫از فروشگاه اکمی…

27
00:04:43,199 --> 00:04:44,876
‫من… کار دارم

28
00:04:44,951 --> 00:04:46,202
‫آهان. شب مهمیه

29
00:04:47,412 --> 00:04:49,330
‫شاید یه سر بیام پیشت
‫یه یخ‌دربهشت بگیرم

30
00:04:51,416 --> 00:04:52,967
‫یه بسته برات اومده

31
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
‫باشه

32
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
‫روز خوبی داشته باشی

33
00:05:14,897 --> 00:05:16,282
‫این رو باش

34
00:05:16,357 --> 00:05:17,984
‫می‌تونی واسه خودت صاحب جزیره بشی

35
00:05:20,320 --> 00:05:21,704
‫اون‌وقت کی آشغال‌ها رو جمع می‌کنه؟

36
00:05:21,779 --> 00:05:23,998
‫آشغال‌ها؟

37
00:05:24,073 --> 00:05:25,750
‫- آره
‫- دغدغه‌ت همینه؟

38
00:05:25,825 --> 00:05:27,377
‫جدی میگم؛ اگه تو یه جزیره باشی

39
00:05:27,452 --> 00:05:29,671
‫مثلاً قایق‌آشغالی یا چیزی اونجا هست؟

40
00:05:29,746 --> 00:05:32,165
‫- قایق‌آشغالی؟
‫- آره

41
00:05:33,082 --> 00:05:35,832
‫اگه تو جزیره باشی
‫دیگه به فکر آشغال نیستی

42
00:05:37,211 --> 00:05:38,588
‫دغدغه‌ت این میشه که…

43
00:05:40,214 --> 00:05:42,133
‫مثلاً تخت‌آویزت رو کجا بذاری؟

44
00:05:50,975 --> 00:05:53,895
‫تا حالا این برنامه‌های دوست‌یابی رو
‫امتحان کردی؟

45
00:05:55,229 --> 00:05:56,356
‫یکی دو بار

46
00:05:57,482 --> 00:05:59,400
‫چی شد؟

47
00:06:00,693 --> 00:06:01,694
‫از دست مردم

48
00:06:02,987 --> 00:06:04,887
‫این روزها خیلی راحت
‫اسمت رو گوگل می‌کنن

49
00:06:05,948 --> 00:06:08,748
‫کل زندگیت رو شخم می‌زنن.
‫از تمام کثافت‌کاری‌هات سردرمیارن

50
00:06:10,328 --> 00:06:11,829
‫خب، اسم جعلی بذار

51
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
‫مثلاً به‌جای کلیف براوارد
‫اسمت رو بذار…

52
00:06:18,669 --> 00:06:19,846
‫دیف مووارد

53
00:06:19,921 --> 00:06:21,723
‫- دیف مووارد؟
‫- آره

54
00:06:21,798 --> 00:06:23,633
‫آخه دیف مووارد چه اسم کسشعریه؟

55
00:06:26,094 --> 00:06:27,804
‫خیلی ضایع‌ست

56
00:06:29,764 --> 00:06:32,525
‫نمی‌خوام اسم جعلی بذارم. ملتفتی؟

57
00:06:32,600 --> 00:06:33,901
‫آره

58
00:06:33,976 --> 00:06:36,112
‫قرار نیست خودم رو قایم کنم که

59
00:06:36,187 --> 00:06:37,188
‫آره

60
00:06:40,525 --> 00:06:43,536
‫گمونم… به‌نظرم دیگه آماده‌ام

61
00:06:43,611 --> 00:06:45,029
‫آمادۀ چی؟

62
00:06:46,364 --> 00:06:47,957
‫واسه چی آماده‌ای؟

63
00:06:48,032 --> 00:06:52,120
‫که دوباره زندگیم رو
‫با یکی شریک بشم

64
00:06:54,122 --> 00:06:55,164
‫نمی‌دونم

65
00:06:56,249 --> 00:06:57,884
‫من با تنهایی مشکلی ندارم

66
00:06:57,959 --> 00:07:00,511
‫نه بابا؟!
‫تو عین راهب‌ها می‌مونی

67
00:07:00,586 --> 00:07:01,763
‫همیشه همین‌طور بودی

68
00:07:01,838 --> 00:07:04,140
‫من مثل راهب‌ها نیستم.
‫اونها همه‌ش درحال عبادتن

69
00:07:04,215 --> 00:07:06,392
‫من و تو با هم فرق داریم

70
00:07:06,467 --> 00:07:07,760
‫من به…

71
00:07:10,012 --> 00:07:11,597
‫من به یه همدم نیاز دارم

72
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
‫می‌دونی که،
‫جولای میشه یک سال

73
00:07:22,984 --> 00:07:24,610
‫از وقتی کارن رفته

74
00:07:29,115 --> 00:07:31,915
‫هر چی بیشتر می‌گذره
‫امیدم به برگشتنش کمتر میشه

75
00:07:34,704 --> 00:07:35,997
‫خب…

76
00:07:37,415 --> 00:07:39,415
‫پس همون برنامه‌های اینترنتی رو امتحان کن

77
00:07:40,209 --> 00:07:41,886
‫خدا رو چه دیدی؟

78
00:07:41,961 --> 00:07:44,222
‫شاید همدم زندگیت رو پیدا کردی

79
00:07:44,297 --> 00:07:46,349
‫یه دلبر واسه این دیو دست‌وپا کردی

80
00:07:46,424 --> 00:07:47,767
‫گم‌شو بابا

81
00:07:47,842 --> 00:07:50,595
‫دیف مووارد کسکش…

82
00:08:24,670 --> 00:08:27,056
‫شرمنده بابت…

83
00:08:27,131 --> 00:08:29,600
‫تام برندیس

84
00:08:29,675 --> 00:08:31,102
‫کایل

85
00:08:31,177 --> 00:08:33,011
‫بفرما.
‫این کارت خدمت شما

86
00:08:34,388 --> 00:08:37,150
‫- تازه فارغ‌التحصیل شدی؟
‫- آره، از دانشگاه وایدنر

87
00:08:37,225 --> 00:08:40,069
‫تبریک میگم.
‫رشته‌ت چی بوده؟

88
00:08:40,144 --> 00:08:43,238
‫حسابداری. واسه همین هم چندان منطقی نیست

89
00:08:43,313 --> 00:08:44,991
‫که جلوی غرفۀ اف‌بی‌آی وایسادم

90
00:08:45,066 --> 00:08:46,367
‫باورت نمیشه

91
00:08:46,442 --> 00:08:48,828
‫من خودم تو کارشناسی فلسفه خوندم

92
00:08:48,903 --> 00:08:51,122
‫بعدش هم هشت سال کشیش بودم

93
00:08:51,197 --> 00:08:54,447
‫الان اینجا دارم با تو راجع‌به
‫فرصت‌های شغلی اف‌بی‌آی حرف می‌زنم

94
00:08:57,119 --> 00:08:59,172
‫ما توی اف‌بی‌آی
‫حوزه‌های کاری متنوعی داریم و…

95
00:08:59,247 --> 00:09:01,249
‫این یه شغل واقعی تو خودِ اف‌بی‌آیه؟

96
00:09:02,750 --> 00:09:04,886
‫خب، من مأمور میدانی‌ام.
‫معمولاً کارم اینه…

97
00:09:04,961 --> 00:09:07,263
‫چند وقت مرخصی گرفته‌م

98
00:09:07,338 --> 00:09:08,890
‫خیلی زود برمی‌گردم سر مأموریت

99
00:09:08,965 --> 00:09:10,308
‫و می‌افتم دنبال آدم‌بدها

100
00:09:10,383 --> 00:09:11,968
‫آدم‌بدها باید حواسشونو جمع کنن

101
00:09:16,389 --> 00:09:17,607
‫یه نگاه به برنامۀ
‫علم، فناوری، مهندسی و ریاضیات بنداز

102
00:09:17,682 --> 00:09:18,941
‫باتوجه‌به سابقه‌ت تو ریاضیات

103
00:09:19,016 --> 00:09:20,359
‫ممکنه خیلی به کارت بیاد

104
00:09:20,434 --> 00:09:22,812
‫عالیه. یه نگاهی بهش میندازم

105
00:09:53,759 --> 00:09:55,386
‫وایسا. باز هم هست

106
00:09:56,929 --> 00:09:59,065
‫بچه‌ها حسابی مشغول بودن

107
00:10:01,517 --> 00:10:04,654
‫امشب قبل از اینکه پول‌ها رو جابه‌جا کنن
‫می‌ریم سراغشون

108
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
‫♪ Van Morrison - Warm Love ♪

109
00:10:10,067 --> 00:10:12,361
‫برگام، این پسره چی پوشیده؟

110
00:10:12,903 --> 00:10:15,665
‫یا خدا! این چه کوفتیه؟

111
00:10:15,740 --> 00:10:18,000
‫سلام، سلام، پیچی‌جون!

112
00:10:18,075 --> 00:10:20,169
‫چه خبرها؟ اوضاع‌احوال؟

113
00:10:20,244 --> 00:10:21,462
‫چه خبر؟

114
00:10:21,537 --> 00:10:22,880
‫در چه حالی؟

115
00:10:22,955 --> 00:10:25,091
‫خبر جدید این که
‫قاتیِ مرغ‌ها شدم

116
00:10:25,166 --> 00:10:26,717
‫یعنی چی؟

117
00:10:26,792 --> 00:10:28,970
‫حلقه رو کردم دست فرشته‌م

118
00:10:29,045 --> 00:10:31,055
‫با گلبرگ رز و این داستان‌ها

119
00:10:31,130 --> 00:10:32,598
‫فرشته‌ت؟

120
00:10:32,673 --> 00:10:35,351
‫همون دخترِ مو مشکی سبزه
‫که چند هفته پیش باهاش حرف می‌زدی؟

121
00:10:35,426 --> 00:10:40,565
‫ما یه روحیم تو دو تا جسم

122
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
‫ای بابا

123
00:10:44,018 --> 00:10:45,686
‫یه چیز معنویه، متوجهید؟

124
00:10:49,148 --> 00:10:51,742
‫آره. خوشحالیم برات، پیچی‌جون

125
00:10:51,817 --> 00:10:54,078
‫گوش کن، اون خونهه
‫تو خیابون مورداک یادته؟

126
00:10:54,153 --> 00:10:57,239
‫همون جایی که این چند هفته
‫زیر نظرش داشتیم؟

127
00:10:58,366 --> 00:11:00,201
‫امشب می‌ریم تو کارش

128
00:11:01,661 --> 00:11:03,546
‫با پولش میشه یه بیعانۀ توپ

129
00:11:03,621 --> 00:11:05,289
‫واسه تالار عروسی داد

130
00:11:06,457 --> 00:11:08,342
‫تو راه که می‌اومدیم
‫کون مبارکت رو دیدیم

131
00:11:08,417 --> 00:11:10,386
‫- چرا زل زدید به کون من؟
‫- اون شلوار کیریت رو بکش بالا

132
00:11:10,461 --> 00:11:11,721
‫- نه
‫- هان؟

133
00:11:11,796 --> 00:11:13,139
‫نصفه‌شب می‌بینیمت، پیچز

134
00:11:13,214 --> 00:11:14,632
‫شب می‌بینمتون

135
00:11:29,897 --> 00:11:32,700
‫امروز صبح جلسه خیلی خوبی با قاضی داشتیم

136
00:11:32,775 --> 00:11:33,776
‫که این‌طور

137
00:11:35,027 --> 00:11:36,370
‫- عالیه
‫- آره

138
00:11:36,445 --> 00:11:39,832
‫تاریخ صدور حکم رو تأیید کرد:
‫۱۲ ژوئن، ساعت ۹ صبح

139
00:11:39,907 --> 00:11:42,335
‫چقدر قراره حبس بکشه؟

140
00:11:42,410 --> 00:11:44,253
‫جرم درجه سه، احتمالاً حکمش

141
00:11:44,328 --> 00:11:46,047
‫بین ۵ تا ۱۵ ساله

142
00:11:46,122 --> 00:11:47,840
‫ولی مدت دقیقش

143
00:11:47,915 --> 00:11:50,065
‫به اظھارنامۀ تأثیر جرم بر خانواده
‫بستگی داره

144
00:11:50,334 --> 00:11:51,969
‫درموردش بیشتر فکر کردید؟

145
00:11:52,044 --> 00:11:54,930
‫مت، من تصمیم گرفتم که اظهارنامه ندم

146
00:11:55,005 --> 00:11:56,891
‫درسته، پس شما اظهارنامه نمیدین؟

147
00:11:56,966 --> 00:11:58,643
‫نه

148
00:11:58,718 --> 00:12:02,021
‫ولی توی جلسۀ قبل،

149
00:12:02,096 --> 00:12:05,349
‫امیلی ابراز تمایل کرد که
‫به نمایندگی از برادرش صحبت کنه

150
00:12:09,353 --> 00:12:11,197
‫آره… فرصت نشده که

151
00:12:11,272 --> 00:12:12,573
‫این اواخر ازش بپرسم

152
00:12:12,648 --> 00:12:15,034
‫من نمی‌خوام… به کسی فشار بیارم

153
00:12:15,109 --> 00:12:17,745
‫فقط چون جرم

154
00:12:17,820 --> 00:12:20,498
‫درون خانواده اتفاق افتاده

155
00:12:20,573 --> 00:12:22,659
‫قاضی آدامز موقع تعیین حکم ایتن

156
00:12:22,784 --> 00:12:25,476
‫اهمیت ویژه‌ای برای این اظهارات قائل میشه

157
00:12:31,584 --> 00:12:33,419
‫امشب راجع‌بهش باهاش حرف می‌زنم

158
00:12:57,693 --> 00:13:00,621
‫پشمام!

159
00:13:00,696 --> 00:13:02,123
‫ترسوندمت، عمو آشغالی!

160
00:13:02,198 --> 00:13:04,417
‫آره، زهره‌ترک شدم

161
00:13:04,492 --> 00:13:06,419
‫عمو آشغالی، حدس بزن چیه؟

162
00:13:06,494 --> 00:13:07,962
‫عمراً

163
00:13:08,037 --> 00:13:10,756
‫- من دیگه گول این بازی رو نمی‌خورم
‫- کون مرغ!

164
00:13:10,831 --> 00:13:13,134
‫شوخی‌های کون مرغی ممنوع، وایت

165
00:13:13,209 --> 00:13:15,469
‫سلام، عزیزم.
‫امروز چطور بود؟

166
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
‫خیلی خوب بود

167
00:13:20,174 --> 00:13:21,600
‫نگفته بودی کلیف
‫برای شام میاد

168
00:13:21,675 --> 00:13:23,686
‫مشکلی نیست.
‫نمی‌خواد برای من غذا درست کنی، مِیو

169
00:13:23,761 --> 00:13:25,346
‫- بگیر که اومد
‫- من…

170
00:13:26,931 --> 00:13:28,831
‫پیتزا لقمه‌ای چیزی می‌خورم

171
00:13:31,561 --> 00:13:33,771
‫- اون‌قدر که ازش دارید؟
‫- آره

172
00:13:33,854 --> 00:13:36,323
‫اینجا بو گند میده!
‫گوزیدی؟

173
00:13:36,398 --> 00:13:38,409
‫- خداییش؟
‫- چی؟

174
00:13:38,484 --> 00:13:41,120
‫من این همه غذا درست کردم.
‫بعد تو داری بستنی ام‌ان‌امز می‌خوری

175
00:13:41,195 --> 00:13:45,082
‫فکر استفاده از حولۀ زرد به سرت نزنه!

176
00:13:45,157 --> 00:13:46,667
‫- هارپ، یه صندلی می‌کشی جلو؟
‫- آره

177
00:13:46,742 --> 00:13:48,942
‫- چی درست کردی؟ بذار یه نگاه بندازم
‫- حله

178
00:13:49,537 --> 00:13:52,548
‫بهش می‌خوره خوشمزه باشه.
‫چی… یه‌کم ذرت می‌بینم

179
00:13:52,623 --> 00:13:55,968
‫اسفناجه؟
‫یا اون لایۀ روش مارشملوئه؟

180
00:13:56,043 --> 00:13:57,643
‫- کسی گوش میده؟
‫- پنیره

181
00:13:58,838 --> 00:14:01,474
‫بهش می‌خوره معرکه باشه

182
00:14:01,549 --> 00:14:03,434
‫دستور پختش مال ری درامونده

183
00:14:03,509 --> 00:14:05,811
‫- یه لطفی کن و وایت رو صدا بزن
‫- داغه!

184
00:14:05,886 --> 00:14:08,355
‫وقت شامه، پسر

185
00:14:08,430 --> 00:14:10,900
‫دستپخت خانم بری درامر رو داریم

186
00:14:10,975 --> 00:14:13,269
‫قراره انگشت‌هاتو هم باهاش بخوری

187
00:14:14,603 --> 00:14:16,230
‫خیلی‌خب!

188
00:14:22,528 --> 00:14:25,122
‫شبیه غذای سگ شده

189
00:14:25,197 --> 00:14:26,665
‫- وایت!
‫- آهای

190
00:14:26,740 --> 00:14:28,742
‫من… من که مارشملو دوست دارم

191
00:14:30,119 --> 00:14:31,378
‫بابا، اگه گفتی؟

192
00:14:31,453 --> 00:14:33,255
‫- کون مرغ
‫- نخیر

193
00:14:33,330 --> 00:14:35,457
‫سوراخ کون مرغ

194
00:14:38,252 --> 00:14:39,470
‫ای بابا

195
00:14:39,545 --> 00:14:41,297
‫میشه یه چیز بهتر بخورم؟

196
00:14:44,925 --> 00:14:46,844
‫چیه؟

197
00:14:53,893 --> 00:14:56,312
‫هی، باید مؤدب باشی

198
00:14:58,063 --> 00:14:59,815
‫باید مؤدب باشی

199
00:15:06,488 --> 00:15:08,490
‫شب خوش. نوش جان

200
00:15:09,491 --> 00:15:11,043
‫سلام خانم

201
00:15:11,118 --> 00:15:13,629
‫بی‌زحمت یه یخ‌دربهشت آلبالویی بهم میدید؟

202
00:15:13,704 --> 00:15:15,130
‫چه اندازه‌ای می‌خواید؟

203
00:15:15,205 --> 00:15:17,005
‫فوق بزرگ. مگه اندازۀ دیگه‌ای هم هست؟

204
00:15:18,125 --> 00:15:19,627
‫ازش راضی هستی، رفیق؟

205
00:15:20,544 --> 00:15:22,555
‫کارکن نمونۀ ماه میشه یا چی؟

206
00:15:22,630 --> 00:15:24,640
‫می‌دونید، فکر نکنم
‫اینجا از این چیزها داشته باشیم، ولی…

207
00:15:24,715 --> 00:15:27,565
‫بیخیال… شوخی می‌کنم

208
00:15:28,218 --> 00:15:30,312
‫وای، چقدر میشه؟

209
00:15:30,387 --> 00:15:31,814
‫- بابا، مهمون خودمی
‫- نه، نه

210
00:15:31,889 --> 00:15:33,307
‫من هم مثل بقیه حساب می‌کنم

211
00:15:34,516 --> 00:15:35,901
‫عاشق اینم که تیکه‌های آلبالو توشه

212
00:15:35,976 --> 00:15:38,187
‫پشت سرت آدم وایساده، بابا

213
00:15:39,104 --> 00:15:41,754
‫میشه وقتی سرت خلوت شد
‫یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

214
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
‫- باشه
‫- ممنون

215
00:15:46,403 --> 00:15:48,330
‫شب شلوغیه، آره؟

216
00:15:48,405 --> 00:15:50,040
‫آره، چه‌جورم

217
00:15:50,115 --> 00:15:54,244
‫متی پیرسون کوچولو هم که…
‫بزرگ شده، آره؟

218
00:15:55,162 --> 00:15:56,962
‫راجع‌به چی می‌خواستی حرف بزنی، بابا؟

219
00:15:59,708 --> 00:16:01,293
‫چیزه…

220
00:16:03,295 --> 00:16:07,433
‫امروز رفتم پیش وکیل‌مون، مت کریگان

221
00:16:07,508 --> 00:16:10,728
‫اون پرسید که بالاخره می‌خوای

222
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
‫برای جلسۀ صدور حکم
‫برادرت اظهارنامه بدی یا نه

223
00:16:19,061 --> 00:16:20,571
‫باید الان بهش بگم؟

224
00:16:20,646 --> 00:16:23,616
‫همین‌الان؟ همین امشب؟ یا می‌تونم…

225
00:16:23,691 --> 00:16:25,242
‫نه، این که نه

226
00:16:25,317 --> 00:16:27,161
‫لازم نیست، نه

227
00:16:27,236 --> 00:16:28,237
‫باشه

228
00:16:29,363 --> 00:16:31,498
‫وقت داریم. فقط، اونها…

229
00:16:31,573 --> 00:16:34,827
‫قطعاً زمان داری

230
00:16:37,871 --> 00:16:40,840
‫درسته، من… باید برگردم سر کارم

231
00:16:40,915 --> 00:16:43,010
‫حتماً. شب افتتاحیه‌ست دیگه؟

232
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
‫آره

233
00:16:52,219 --> 00:16:54,805
‫بعدش من و عمو بیلی

234
00:16:55,681 --> 00:16:57,558
‫اژدهای بزرگ رو دیدیم

235
00:16:58,851 --> 00:17:02,771
‫پریدیم رو بال‌هاش و…

236
00:17:10,404 --> 00:17:13,198
‫رفتیم اون بالابالاها تو آسمون…

237
00:17:14,782 --> 00:17:17,118
‫جایی که یه سرزمین جدید بود

238
00:17:18,369 --> 00:17:21,165
‫اژدها عمو بیلی رو کُشت؟

239
00:17:24,001 --> 00:17:26,127
‫برای همینه که مُرده؟

240
00:17:27,421 --> 00:17:31,175
‫نه، کار اژدها نبود

241
00:17:37,890 --> 00:17:39,984
‫بیا ببینم. دستت رو بده من

242
00:17:40,059 --> 00:17:42,269
‫چون عمو بیلی…

243
00:17:45,689 --> 00:17:47,232
‫درست همین‌جاست

244
00:17:48,942 --> 00:17:51,620
‫حسش می‌کنی؟

245
00:17:51,695 --> 00:17:52,830
‫آره

246
00:17:52,905 --> 00:17:54,531
‫چون من هم حسش می‌کنم

247
00:17:55,949 --> 00:18:00,454
‫هر روز، هر لحظه، هر ثانیه، درست همین‌جا

248
00:18:02,164 --> 00:18:03,540
‫اون تو قلب تو هم هست

249
00:18:06,126 --> 00:18:07,711
‫نظرت چیه؟

250
00:18:08,545 --> 00:18:10,764
‫باحاله

251
00:18:10,839 --> 00:18:12,841
‫آره، باحاله

252
00:18:14,468 --> 00:18:15,594
‫تو باحالی

253
00:18:25,938 --> 00:18:28,607
‫یه‌کمش رو هم
‫بذار واسه من، باشه؟

254
00:18:30,192 --> 00:18:32,369
‫ای بابا، رابی

255
00:18:32,444 --> 00:18:33,912
‫اوه!

256
00:18:33,987 --> 00:18:35,664
‫چطوره دفعۀ بعد در بزنی؟

257
00:18:35,739 --> 00:18:38,625
‫چشم

258
00:18:38,700 --> 00:18:41,503
‫درضمن، تو مختاری
‫هر کاری دلت می‌خواد بکنی، مِیو

259
00:18:41,578 --> 00:18:44,414
‫من عموتم، نه…

260
00:18:46,083 --> 00:18:47,634
‫پلیس خونه

261
00:18:47,709 --> 00:18:49,795
‫تو الان ۲۰ سالته

262
00:18:50,587 --> 00:18:52,089
‫۲۱ سالمه

263
00:18:53,006 --> 00:18:55,717
‫۲۱ سال؟ کِی ۲۱ سالت شد؟

264
00:18:56,927 --> 00:18:58,512
‫۹ ماه پیش

265
00:19:00,889 --> 00:19:03,358
‫ای دل غافل

266
00:19:03,433 --> 00:19:04,643
‫باید جشن بگیریم

267
00:19:05,227 --> 00:19:06,937
‫باید یه شب بریم بیرون

268
00:19:08,313 --> 00:19:09,857
‫چیکار داری؟

269
00:19:10,858 --> 00:19:12,826
‫من و کلیف داریم می‌ریم بیرون

270
00:19:12,901 --> 00:19:15,401
‫مگه شما دو تا همین‌جوریش
‫کم باهم وقت می‌گذرونید؟

271
00:19:17,281 --> 00:19:20,367
‫یه رفیق قدیمی اومده شهر.
‫می‌بریمش هاپرز

272
00:19:21,952 --> 00:19:23,670
‫یه وقت مست رانندگی نکنی که بگیرنت

273
00:19:23,745 --> 00:19:26,540
‫نه بابا. عمراً بتونن منو بگیرن

274
00:19:27,624 --> 00:19:29,774
‫این جاده‌ها رو مثل کف دستم بلدم

275
00:20:13,587 --> 00:20:15,347
‫چی انقدر خنده‌داره؟

276
00:20:15,422 --> 00:20:16,849
‫سومین باریه که چک می‌کنی

277
00:20:16,924 --> 00:20:18,675
‫خیال می‌کنی گلوله‌ها فرار کردن؟

278
00:20:20,302 --> 00:20:21,687
‫تو واسه چی نیشت بازه؟

279
00:20:21,762 --> 00:20:23,847
‫گلوله‌های فراری

280
00:20:26,934 --> 00:20:29,278
‫اصلاً این چه کوفتیه داریم گوش میدیم؟

281
00:20:29,353 --> 00:20:31,396
‫آدم رو می‌بره یه دنیای دیگه، نه؟

282
00:20:32,189 --> 00:20:33,532
‫می‌بره کجا؟

283
00:20:33,607 --> 00:20:35,951
‫از این دنیا جدات می‌کنه

284
00:20:36,026 --> 00:20:37,494
‫می‌بردت یه دنیای دیگه

285
00:20:37,569 --> 00:20:40,948
‫چشم‌هات رو ببند و
‫خودتو بسپار بهش، پیچی‌جون

286
00:20:43,158 --> 00:20:47,004
‫حالا تصور کن روی ساحلی وایسادی
‫که شن‌هاش سفید

287
00:20:47,079 --> 00:20:49,548
‫و دور تا دورش اقیانوس آبیه

288
00:20:49,623 --> 00:20:53,343
‫زن‌ها هم اونجان، زن‌های خوشگل

289
00:20:53,418 --> 00:20:55,721
‫و دارن می‌رقصن

290
00:20:55,796 --> 00:20:57,222
‫دارن می‌رقصن

291
00:20:57,297 --> 00:21:01,468
‫همه از اینکه تو اون ساحلن
‫کیف‌شون کوکه

292
00:21:03,387 --> 00:21:05,847
‫تو هم از غوغای جهان فارغی

293
00:21:07,474 --> 00:21:11,445
‫یکی از اون زن‌های خوشگل میاد سمتت

294
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
‫و میگه:

295
00:21:14,398 --> 00:21:17,534
‫«باهام برقص، پیچی‌جون.»

296
00:21:20,362 --> 00:21:23,312
‫ولی پسر، گمونم فرشته‌خانوم
‫از این قضیه شاکی بشه‌ها

297
00:21:26,994 --> 00:21:29,588
‫یا خدا

298
00:21:29,663 --> 00:21:31,039
‫دهنت سرویس بابا

299
00:21:48,390 --> 00:21:50,484
‫این دیگه چه حرکت کسشعریه؟

300
00:21:50,559 --> 00:21:52,311
‫هر بار همین کارو می‌کنی

301
00:21:53,937 --> 00:21:55,572
‫بچه که بودم،

302
00:21:55,647 --> 00:21:58,575
‫با داداشم می‌رفتیم
‫تو معدن سنگ شنا می‌کردیم

303
00:21:58,650 --> 00:22:01,245
‫حتی تو ژانویه و فوریه هم می‌رفتیم

304
00:22:01,320 --> 00:22:03,205
‫وقتی می‌پری تو آب به اون سردی

305
00:22:03,280 --> 00:22:05,407
‫ممکنه از شدت شوک
‫قلبت از کار بیفته

306
00:22:06,450 --> 00:22:10,337
‫واسه همین، یه کم آب برمی‌داری

307
00:22:10,412 --> 00:22:12,622
‫و می‌زنی به هر دو تا شونه‌ت

308
00:22:14,791 --> 00:22:17,219
‫بدنت به اون دما عادت می‌کنه

309
00:22:17,294 --> 00:22:20,380
‫و قلبت آروم می‌گیره تا از کار نیفته

310
00:22:22,382 --> 00:22:24,393
‫ما که قرار نیست بپریم تو آب یخ

311
00:22:24,468 --> 00:22:26,868
‫می‌خوایم یکی از پاتوق‌های موادفروش‌ها رو
‫لخت کنیم

312
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
‫این کار آدمو آروم می‌کنه، پیچی‌جون

313
00:23:57,853 --> 00:23:59,563
‫- پول‌ها کجاست؟
‫- کس ننت!

314
00:24:01,731 --> 00:24:02,949
‫حواسمون بهت بوده، مادرجنده

315
00:24:03,024 --> 00:24:04,659
‫سه روزه داری جنس رد می‌کنی

316
00:24:04,734 --> 00:24:06,328
‫پول‌های بی‌صاحاب کجاست؟

317
00:24:06,403 --> 00:24:09,331
‫پول‌های بی‌صاحاب کجاست؟!

318
00:24:09,406 --> 00:24:11,283
‫اونجا. تو توالت

319
00:24:23,753 --> 00:24:25,088
‫بریم

320
00:24:53,241 --> 00:24:54,576
‫گوه توش

321
00:25:01,291 --> 00:25:04,211
‫« کتلین مک‌گینتی: وقتی رسیدی بیا دفترم »

322
00:25:05,086 --> 00:25:08,807
‫آره، حداقل ۱۵ بار به اون لاشی زنگ زدم

323
00:25:08,882 --> 00:25:10,392
‫هر بار میره رو پیغام‌گیر

324
00:25:10,467 --> 00:25:12,667
‫چه… چه خبره؟
‫ داره منو می‌پیچونه؟

325
00:25:15,472 --> 00:25:17,107
‫هی، وایسا ببینم

326
00:25:17,182 --> 00:25:20,444
‫نه، چی… یعنی چی کوتاه بیا؟

327
00:25:20,519 --> 00:25:23,196
‫طرفِ شما خشک‌خشک خودشو به گا داد

328
00:25:23,271 --> 00:25:25,065
‫گردنش بگیر و درستش کن

329
00:25:26,149 --> 00:25:27,692
‫آره. دمت گرم

330
00:25:28,276 --> 00:25:29,444
‫همچنین

331
00:25:30,904 --> 00:25:32,747
‫اعصاب برام نذاشتن!

332
00:25:32,822 --> 00:25:35,125
‫«خشک‌خشک»
‫تا حالا نشنیده بودم

333
00:25:35,200 --> 00:25:37,536
‫این روزها باید میخ آهنین رو
‫تو هر سنگی فرو کرد

334
00:25:38,537 --> 00:25:39,963
‫آره

335
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
‫برات یه‌کم گوجۀ تازه
‫از باغچه آوردم

336
00:25:43,917 --> 00:25:46,094
‫عالیه. ممنونم

337
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
‫می‌خواستی منو ببینی؟

338
00:25:49,673 --> 00:25:53,093
‫مأمور ویژۀ بی‌همه‌چیز
‫با تمدید خدمتم مخالفت کرد

339
00:25:54,177 --> 00:25:56,813
‫اول سپتامبر به‌زور بازنشسته‌م می‌کنن

340
00:25:56,888 --> 00:25:58,148
‫چرا چیزی نگفتی؟

341
00:25:58,223 --> 00:25:59,941
‫عجبا، کَت، چرا بهم نگفتی؟

342
00:26:00,016 --> 00:26:01,818
‫چون خودم هم دیشب فهمیدم

343
00:26:01,893 --> 00:26:03,570
‫- چرا؟ یعنی…
‫- نمی‌دونم

344
00:26:03,645 --> 00:26:07,399
‫دنبال جوون‌هان؛
‫من هم که یه سلیطۀ پیر بی‌کلاسم

345
00:26:08,441 --> 00:26:09,943
‫متأسفم کت

346
00:26:11,861 --> 00:26:13,079
‫می‌خوای چیکار کنی؟

347
00:26:13,154 --> 00:26:17,125
‫مادرم می‌خواد برای آخرین بار ببرمش ایرلند

348
00:26:17,200 --> 00:26:20,161
‫۹۳ سالشه. باورت میشه؟

349
00:26:20,579 --> 00:26:22,881
‫- متأسفم کت
‫- نه. بگذریم

350
00:26:22,956 --> 00:26:24,456
‫واسه این خبرت نکردم

351
00:26:26,126 --> 00:26:28,128
‫باید برگردی سر مأموریت میدانی

352
00:26:29,462 --> 00:26:31,056
‫- الان؟
‫- متأسفانه آره

353
00:26:31,131 --> 00:26:33,975
‫-کت، بیخیال. الان وقت خوبی نیست
‫-نه، متوجهم

354
00:26:34,050 --> 00:26:35,977
‫- الان خیلی بدموقع‌ست، خودم درجریانم
‫- خودت که از اوضاع زندگی من خبر داری

355
00:26:36,052 --> 00:26:39,652
‫- آره، بدموقع کلمۀ خوبیه، کت
‫- چاره‌ای ندارم، تام

356
00:26:41,891 --> 00:26:43,818
‫مأمور ویژه بهم زنگ زد

357
00:26:43,893 --> 00:26:45,987
‫می‌خوان من یه کارگروه تشکیل بدم

358
00:26:46,062 --> 00:26:48,240
‫- می‌دونم، شرمنده
‫- کیر توش

359
00:26:48,315 --> 00:26:50,075
‫ماریا هررا رو
‫برای فرماندهی انتخاب کرده بودم

360
00:26:50,150 --> 00:26:51,826
‫منتها بهش استراحت مطلق دادن

361
00:26:51,901 --> 00:26:53,620
‫- چی شده؟
‫- نمی‌دونم، مثل اینکه…

362
00:26:53,695 --> 00:26:56,831
‫کیسۀ آبش… پاره شده

363
00:26:56,906 --> 00:26:59,000
‫- کاره رو میگم
‫- ببخشید

364
00:26:59,075 --> 00:27:01,753
‫یه سری سرقت مسلحانه از خونه

365
00:27:01,828 --> 00:27:03,955
‫تو شهرستان‌های مونتکو
‫و دلکو اتفاق افتاده

366
00:27:04,623 --> 00:27:07,173
‫یه گروه دو یا بعضاً سه‌نفره، نصفه‌شب

367
00:27:08,460 --> 00:27:10,804
‫پاتوق‌های موادفروش‌ها رو هدف گرفتن

368
00:27:10,879 --> 00:27:12,889
‫از طریق مخبرهای ادارۀ مبارزه با مواد مخدر

369
00:27:12,964 --> 00:27:16,059
‫می‌دونیم که حداقل به ۹ تا خونه دستبرد زدن

370
00:27:16,134 --> 00:27:20,272
‫و از این ۹ تا، ۷ تاش
‫متعلق به اعضای یه باند موتورسواره

371
00:27:20,347 --> 00:27:21,848
‫به اسم «سیاه‌دلان»

372
00:27:23,475 --> 00:27:24,693
‫تاحالا باهاشون برخورد داشتی؟

373
00:27:24,768 --> 00:27:27,112
‫تو بخش جرایم خشن به پستم خوردن

374
00:27:27,187 --> 00:27:29,823
‫همین هفتۀ پیش
‫دو تا جسد پیدا کردن

375
00:27:29,898 --> 00:27:31,608
‫پشت یه کارخونۀ بتن تو ریدلی

376
00:27:32,942 --> 00:27:34,369
‫اونها خرده‌فروشن

377
00:27:34,444 --> 00:27:37,205
‫ولی سیاه‌دلان دارن تلافی می‌کنن

378
00:27:37,280 --> 00:27:40,333
‫- میگن تقصیر باندهای دیگه‌ست؟
‫- افتادن به جون هم

379
00:27:40,408 --> 00:27:43,745
‫باید تا جنگ سر قلمرو بالا نگرفته
‫این دزدها رو پیدا کنیم

380
00:27:48,208 --> 00:27:50,719
‫- چقدر طول می‌کشه؟
‫- بودجه برای چهار هفته‌ست

381
00:27:50,794 --> 00:27:52,679
‫ولی ماریا یه تیم جمع کرده

382
00:27:52,754 --> 00:27:57,425
‫الیزابت استوور،
‫افسر پلیس ایالتی از پادگان لنکستر

383
00:28:00,720 --> 00:28:04,983
‫گروهبان کارآگاه آلیا کلینتون از ادارۀ چستر

384
00:28:05,058 --> 00:28:08,361
‫و آنتونی گراسو از بخش جنایی

385
00:28:08,436 --> 00:28:10,488
‫اون مأمور بخش جرایم سازمان‌یافتۀ شهرستانه

386
00:28:10,563 --> 00:28:13,283
‫اینها تجربۀ آنچنانی ندارن، کت

387
00:28:13,358 --> 00:28:16,369
‫نه. این یه کارگروهه، تام

388
00:28:16,444 --> 00:28:19,094
‫می‌دونی، قرار نیست که
‫مأمورهای کارکشته‌مون رو جمع کنیم

389
00:28:19,823 --> 00:28:21,458
‫باید با همین‌ها کار کنی

390
00:28:21,533 --> 00:28:24,586
‫- مقرمون کجاست؟
‫- شانست زده

391
00:28:24,661 --> 00:28:27,839
‫بخش مبارزه با مفاسد اجتماعی
‫اخیراً یه خونه‌تیمی خوشگل رو

392
00:28:27,914 --> 00:28:29,749
‫نزدیک کنت اسکوئر مصادره کرده

393
00:28:31,292 --> 00:28:33,219
‫مبارکه

394
00:28:33,294 --> 00:28:35,764
‫اونجا الان شده
‫مقر کارگروه سه‌شهرستانی شما

395
00:28:35,839 --> 00:28:37,474
‫آره، این هم از شاهکارِ کاهش بودجه‌شون

396
00:28:37,549 --> 00:28:39,976
‫چی بگم؟ همه‌ش به‌خاطر پولیه که داریم پای

397
00:28:40,051 --> 00:28:43,938
‫اون بروشورهای شیک‌وپیکی حروم می‌کنیم
‫که هیچ‌کس هم برشون نمی‌داره

398
00:28:45,457 --> 00:28:46,375
‫آره

399
00:28:49,894 --> 00:28:51,479
‫خانواده چطورن، تام؟

400
00:28:53,565 --> 00:28:54,816
‫امیلی خوبه؟

401
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
‫آره

402
00:29:03,116 --> 00:29:04,701
‫ممنون بابت گوجه‌ها

403
00:29:45,033 --> 00:29:46,868
‫واینستید! واینستید!

404
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
‫تو روحش!

405
00:30:52,267 --> 00:30:54,352
‫چه غلطی می‌کنی؟

406
00:31:00,233 --> 00:31:02,410
‫« خیابون چَپِل، پلاک ۱۸، مارکوس هوک.
‫یکشنبه بعد از ساعت ۳ ظهر. این اصل کاریه »

407
00:31:02,485 --> 00:31:04,612
‫- سرنخ جدید
‫- به همین زودی؟

408
00:31:07,365 --> 00:31:08,950
‫بریم یه دید بزنیم

409
00:31:32,932 --> 00:31:34,267
‫اون یکیه

410
00:31:35,852 --> 00:31:36,978
‫مواظب باش

411
00:31:51,200 --> 00:31:52,744
‫عصر به‌خیر

412
00:32:01,085 --> 00:32:02,378
‫چیه؟

413
00:32:03,838 --> 00:32:05,765
‫مادرجنده داشت چپ‌چپ نگاه می‌کرد

414
00:32:05,840 --> 00:32:08,142
‫- به تو که نگاه نمی‌کنه
‫- چرا اتفاقاً

415
00:32:08,217 --> 00:32:10,303
‫حواسش به تو نبود، مثل بقیه

416
00:32:12,430 --> 00:32:14,148
‫این همونیه که می‌خواستیم

417
00:32:14,223 --> 00:32:16,059
‫مگر که پشیمون شده باشی

418
00:32:28,237 --> 00:32:29,622
‫آخر هفتۀ زیبایی در پیشه

419
00:32:29,697 --> 00:32:31,249
‫برای اونهایی که می‌خوان به دل ساحل بزنن

420
00:32:31,324 --> 00:32:33,126
‫شاید این بهترین آخر هفتۀ سال
‫برای این کار باشه

421
00:32:33,201 --> 00:32:36,351
‫هوا آفتابی و صافه.
‫پیش‌بینی میشه دمای هوا در گذرگاه ساحلی…

422
00:32:40,083 --> 00:32:41,709
‫نفر بعد

423
00:32:43,252 --> 00:32:45,702
‫سلام، یه دست کت‌وشلوار
‫برای یکی از زندانی‌ها آوردم

424
00:32:46,214 --> 00:32:47,557
‫اسمش چیه؟

425
00:32:47,632 --> 00:32:49,767
‫ایتن برندیس

426
00:32:49,842 --> 00:32:51,895
‫چه نسبتی با زندانی دارید؟

427
00:32:51,970 --> 00:32:54,347
‫پدرشم.
‫واسه جلسۀ صدور حکمشه

428
00:32:54,422 --> 00:32:56,772
‫امروز ملاقاتِ پسرتون هم میرین؟

429
00:32:57,433 --> 00:32:59,736
‫- جانم؟
‫- نوبتِ بعدی ملاقات

430
00:32:59,811 --> 00:33:01,821
‫حدود نیم ساعتِ دیگه‌ست پس اگه مایل باشید

431
00:33:01,896 --> 00:33:03,823
‫- می‌تونم اسم‌تون رو اضافه کنم
‫- نه

432
00:33:03,898 --> 00:33:06,859
‫تمایلی… تمایلی ندارم.
‫فقط اومدم لباس رو تحویل بدم

433
00:33:14,409 --> 00:33:16,419
‫ایولا!

434
00:33:16,494 --> 00:33:18,204
‫به نظرت کدوم؟

435
00:33:20,164 --> 00:33:22,383
‫این یکی یا اون یکی؟

436
00:33:23,932 --> 00:33:24,877
‫اون که بزرگ‌تره

437
00:33:25,753 --> 00:33:27,805
‫پس هم‌نظریم

438
00:33:27,880 --> 00:33:30,174
‫- طرف چه شکلیه؟
‫- دوست‌پسرم؟

439
00:33:31,175 --> 00:33:33,428
‫در حد ۶ از ۱۰

440
00:33:34,721 --> 00:33:37,640
‫اصلاح کنه بهتر میشه.
‫باسنش هم تعریفی نداره

441
00:33:39,183 --> 00:33:41,019
‫خب چرا باهاش قرار گذاشتی؟

442
00:33:42,770 --> 00:33:45,615
‫خب زیاد به‌خاطر اون نیست

443
00:33:45,690 --> 00:33:48,159
‫فقط دلم می‌خواد برم بیرون. می‌دونی چی میگم؟

444
00:33:48,234 --> 00:33:51,746
‫موزیک گوش بدم. برقصم

445
00:33:51,821 --> 00:33:53,831
‫و راجع‌به هرچیزی جز کونِ مرغ

446
00:33:53,906 --> 00:33:55,283
‫و گوز صحبت کنم

447
00:33:58,703 --> 00:34:01,881
‫خوشحالیم که امروز از سرتاسر آمریکا
‫شنوندۀ ما هستید

448
00:34:01,956 --> 00:34:04,467
‫مثل همیشه دور و بَرمون پُره
‫از جعبه‌های صفحۀ گرامافون،

449
00:34:04,542 --> 00:34:06,803
‫سی‌دی، صفحۀ ۴۵ دور و نوار ۸ تِرَک

450
00:34:06,878 --> 00:34:09,514
‫هرچی‌که فکرش رو بکنید، اینجا داریم

451
00:34:09,589 --> 00:34:11,641
{\an8}یه جا لم بدید، ریلکس کنید و راحت باشید

452
00:34:10,349 --> 00:34:11,641
‫« سلام کلارا! »

453
00:34:11,716 --> 00:34:14,602
{\an8}‫شما شنوندۀ «مودهای مختلفِ بن وان» هستید

454
00:34:11,726 --> 00:34:14,526
‫« من به شدت معتقدم که… »

455
00:34:14,677 --> 00:34:16,354
{\an8}‫خوشحالیم که همراه‌مون هستید

456
00:34:16,429 --> 00:34:18,189
{\an8}‫اول میرم سراغِ گروه کمپ

457
00:34:16,413 --> 00:34:18,713
‫« آدم‌ها بی‌دلیل سرِ راه همدیگه قرار نمی‌گیرن »

458
00:34:18,264 --> 00:34:20,858
{\an8}‫تا شروعِ آروم و دلنشینی برای شب‌تون باشه

459
00:34:20,933 --> 00:34:22,485
{\an8}‫کلی اوقاتِ خوش

460
00:34:22,560 --> 00:34:24,362
{\an8}‫و آهنگ‌های خوب در پیش داریم

461
00:34:22,686 --> 00:34:24,362
‫« داربی خوشگله: می‌خوای سکس کنی؟»

462
00:34:24,583 --> 00:34:29,083
‫♪ Caamp - All the Debts I Owe ♪

463
00:35:42,265 --> 00:35:44,692
‫اینجا پذیراییه

464
00:35:44,767 --> 00:35:46,394
‫این عکسِ بچگی‌هاته؟

465
00:35:47,395 --> 00:35:49,072
‫اون موقع بامزه‌تر بودم

466
00:35:49,147 --> 00:35:50,990
‫وای، تف توش…

467
00:35:51,065 --> 00:35:52,692
‫اینجا هم اتاقِ دخترعمومه

468
00:35:54,193 --> 00:35:57,371
‫و اینم اتاقِ منه

469
00:35:57,446 --> 00:35:58,915
‫قصرم

470
00:35:58,990 --> 00:36:00,158
‫عجب!

471
00:36:02,326 --> 00:36:04,704
‫اتاقت… وای!

472
00:36:06,038 --> 00:36:09,592
‫خیلی فاز هنری داره

473
00:36:09,667 --> 00:36:11,552
‫هنرمندی یا چی؟

474
00:36:11,627 --> 00:36:14,964
‫من هیچی نیستم. مطلقاً هیچی

475
00:36:19,010 --> 00:36:21,053
‫پس مثل یه لوح سفید می‌مونی.
‫خوشم اومد

476
00:36:22,471 --> 00:36:23,848
‫می‌خوای فیلم ببینیم؟

477
00:36:24,849 --> 00:36:26,100
‫راستش نه

478
00:36:27,435 --> 00:36:29,270
‫ترجیح میدم یه کارِ دیگه کنیم

479
00:36:32,106 --> 00:36:33,533
‫فقط نباید زیاد سروصدا کنیم

480
00:36:33,608 --> 00:36:36,569
‫- ای بابا!
‫- می‌تونی سر و صدا نکنی؟

481
00:36:55,713 --> 00:36:57,473
‫ببخشید

482
00:36:57,548 --> 00:36:59,267
‫ببخشید، ببخشید. روم سیاه

483
00:36:59,342 --> 00:37:01,144
‫- داشتم سیگار می‌کشیدم. ببخشید
‫- دادا، بکش عقب

484
00:37:01,219 --> 00:37:02,728
‫- عمو رابی، اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- داشتم سیگار می‌کشیدم، اشتباه از من بود

485
00:37:02,803 --> 00:37:03,896
‫- آروم بگیر بابا
‫- بکش عقب

486
00:37:03,971 --> 00:37:05,481
‫وگرنه کونت پاره‌ست

487
00:37:05,556 --> 00:37:07,150
‫- بیا اینجا ببینم
‫- رابی، ولش کن

488
00:37:07,225 --> 00:37:08,660
‫کون لقت مرتیکه پخمه

489
00:37:08,735 --> 00:37:09,954
‫رابی، ولش کن

490
00:37:10,811 --> 00:37:12,530
‫رابی! صبر کن، تریپ

491
00:37:12,605 --> 00:37:14,240
‫گورت رو گم کن!

492
00:37:14,315 --> 00:37:17,151
‫- کیرم دهن همه‌تون
‫- تریپ وایسا. ببخشید

493
00:38:00,111 --> 00:38:03,739
‫می‌خوای همین‌جور پشتِ سرم وایسی یا چی؟

494
00:38:07,997 --> 00:38:09,078
‫ببخشید

495
00:38:11,330 --> 00:38:12,707
‫فقط…

496
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
‫می‌خواستم عذرخواهی کنم

497
00:38:17,545 --> 00:38:19,805
‫اشکال نداره. مهم نیست

498
00:38:19,880 --> 00:38:24,018
‫آخه توی خونۀ خودم دست روم بلند کرد…

499
00:38:24,093 --> 00:38:25,261
‫خونۀ تو؟

500
00:38:28,299 --> 00:38:29,273
‫خیلی‌خب

501
00:38:29,348 --> 00:38:31,684
‫خونۀ داداشم

502
00:38:33,519 --> 00:38:35,396
‫نخیر. این خونه مالِ منه

503
00:38:36,856 --> 00:38:38,950
‫بعدِ مرگِ بابا رسید به من

504
00:38:39,025 --> 00:38:41,652
‫منم وقتی خونه‌ت رو از دست دادی،
‫بهت پناه دادم

505
00:38:44,697 --> 00:38:46,874
‫پس می‌دونی چیه؟

506
00:38:46,949 --> 00:38:49,001
‫حقمه مست کنم و از یکی لب بگیرم

507
00:38:49,076 --> 00:38:52,046
‫بدون اینکه نگران باشم جنابعالی از
‫توی کمدِ کوفتی بیای بیرون

508
00:38:52,121 --> 00:38:54,715
‫خیلی‌خب… این بحث رو بذار واسه فردا

509
00:38:54,790 --> 00:38:56,592
‫نخیر، همین‌الان تکلیفش رو روشن می‌کنیم

510
00:38:56,667 --> 00:38:58,502
‫تعریفِ جنون چیه؟

511
00:39:01,130 --> 00:39:03,599
‫- یه جا موندن یا…
‫- فکر نکنم این‌ باشه

512
00:39:03,674 --> 00:39:05,601
‫به نظرم بیشتر به آزمون و خطا برمی‌گرده

513
00:39:05,676 --> 00:39:07,186
‫خب برداشتِ من اینه

514
00:39:07,261 --> 00:39:09,522
‫برداشتِ میو از جنون اینه که
‫توی یه مزرعۀ عجیب‌غریب گیر بیفته

515
00:39:09,597 --> 00:39:11,197
‫به امید اینکه اوضاع تغییر کنه

516
00:39:12,224 --> 00:39:13,934
‫بفرما. اینم تعریفِ جدیدش

517
00:39:16,145 --> 00:39:17,146
‫عجب!

518
00:39:19,315 --> 00:39:21,317
‫نمی…

519
00:39:22,443 --> 00:39:25,654
‫نمی‌دونستم این‌قدر از زندگیت ناراضی‌ای

520
00:39:26,113 --> 00:39:27,198
‫واقعاً ناراضی‌ام

521
00:39:29,075 --> 00:39:32,420
‫- بدبخت و درمونده‌ام
‫- باشه، باشه

522
00:39:32,495 --> 00:39:35,706
‫باشه پس خوبه که این بحث پیش اومد

523
00:39:36,749 --> 00:39:39,427
‫میو، دنبالِ… دنبالِ چی هستی؟

524
00:39:39,502 --> 00:39:42,221
‫مگه توی زندگیت چی کم داری؟

525
00:39:42,296 --> 00:39:44,348
‫نمی‌دونم چی کم دارم چون هیچ‌وقت
‫توی عمرم چیزی نداشتم

526
00:39:44,423 --> 00:39:46,809
‫- فکر می‌کردم مثل یه تیم کنار همیم
‫- اول بابام مُرد

527
00:39:46,884 --> 00:39:48,644
‫بعدشم کرن گذاشت و رفت

528
00:39:48,719 --> 00:39:52,064
‫و من موندم بچه‌هاش رو بزرگ کنم.
‫بچه‌های تو رو

529
00:39:52,139 --> 00:39:54,639
‫آخه منِ خاک‌برسر
‫چی از بچه‌داری سرم میشه؟

530
00:39:56,477 --> 00:39:58,696
‫باید برم دنبالِ زندگیِ خودم

531
00:39:58,771 --> 00:40:01,866
‫- پول می‌خوای؟ مشکلت اینه؟
‫- نخیر، بحث پول نیست

532
00:40:01,941 --> 00:40:03,974
‫نمی‌خوام بارِ کلِ دنیا روی دوشم باشه

533
00:40:04,050 --> 00:40:05,494
‫خب من سهمت رو از خونه می‌خرم

534
00:40:05,569 --> 00:40:07,246
‫سهمِ منو بخری؟

535
00:40:07,321 --> 00:40:08,948
‫با چی؟

536
00:40:10,282 --> 00:40:12,668
‫آهان، با پولِ اون
‫کثافت‌کاری‌ای که نصفه‌شب‌ها

537
00:40:12,743 --> 00:40:14,754
‫با کلیف مشغولشین؟

538
00:40:14,829 --> 00:40:17,173
‫- میو
‫- نمی‌خوام چیزی ازش بشنوم، رابی

539
00:40:17,248 --> 00:40:18,966
‫نه می‌خوام بشنوم، نه می‌خوام بدونم

540
00:40:19,041 --> 00:40:20,968
‫این‌جوری نیست. قضیه‌ش فرق داره

541
00:40:21,043 --> 00:40:22,678
‫- یه کلمه هم نمی‌خوام بشنوم! عین بابامی
‫- این کار رو به‌خاطر خانواده‌مون می‌کنم

542
00:40:22,753 --> 00:40:23,971
‫- تا بتونیم توی همین خونه بمونیم
‫- تو هم عینِ بابایِ لامصبمی

543
00:40:24,046 --> 00:40:25,514
‫- دروغ پشتِ دروغ…
‫- باشه اصلاً می‌دونی چیه؟

544
00:40:25,589 --> 00:40:27,016
‫- … و اصلاً ته نداره
‫- اگه این‌قدر دلت می‌خواد بری، برو

545
00:40:27,091 --> 00:40:28,225
‫بدون تو چیزی‌مون نمیشه

546
00:40:28,300 --> 00:40:30,000
‫صددرصد خوردوخوراک‌مون بهتر میشه

547
00:40:34,098 --> 00:40:35,548
‫کون لقت که این‌قدر نمک‌نشناسی

548
00:40:39,687 --> 00:40:42,281
‫خرت‌وپرت‌هات رو جمع کن و برو ردِ کارت

549
00:40:42,356 --> 00:40:45,106
‫- اینجا خونۀ تو نیست، عوضی
‫- خونۀ تو هم نیست

550
00:40:45,526 --> 00:40:48,287
‫خونۀ برادرمه. برادرِ من

551
00:40:48,362 --> 00:40:50,739
‫خودم از پس کارهای خونه برمیام

552
00:40:53,200 --> 00:40:55,800
‫اگه ذره‌ای فکر می‌کردم این‌جوری باشه،

553
00:40:58,122 --> 00:40:59,915
‫خیلی وقت پیش رفته بودم

554
00:41:19,393 --> 00:41:21,145
‫میو، تو رو خدا نرو

555
00:41:26,525 --> 00:41:27,693
‫بیا بغلم

556
00:42:30,548 --> 00:42:33,809
‫ادی، دارم خودم رو می‌بینم که

557
00:42:33,884 --> 00:42:35,769
‫توی نمایشگاهِ مبلمان وایسادم

558
00:42:35,844 --> 00:42:39,023
‫و دارم به اون فروشندۀ عوضی میگم:

559
00:42:39,098 --> 00:42:42,309
‫«ببین، آره، اون صندلی راحتی،
‫همونیه که می‌خوام»

560
00:42:43,811 --> 00:42:45,237
‫قضیه این نیست لامصب

561
00:42:45,312 --> 00:42:47,656
‫منظورت چیه؟

562
00:42:47,731 --> 00:42:49,450
‫ادی، برام مهم نیست. ببین اصلاً

563
00:42:49,525 --> 00:42:51,744
‫اگه می‌خوای این‌قدر حقیر و بی‌خایه باشی

564
00:42:51,819 --> 00:42:53,787
‫صندلی راحتی رو بردار و ببر، باشه؟

565
00:42:53,862 --> 00:42:56,123
‫قهوه‌ساز هم ببر، حتی اون تلویزیونِ بی‌صاحاب

566
00:42:56,198 --> 00:42:58,292
‫که هدیۀ عروسیِ خاله کارولم بود رو هم ببر

567
00:42:58,367 --> 00:42:59,960
‫تو رو خدا تعارف نک…

568
00:43:00,035 --> 00:43:01,412
‫صبح‌به‌خیر، تام برندیس هستم

569
00:43:02,538 --> 00:43:03,881
‫لیزی هستم

570
00:43:03,956 --> 00:43:05,674
‫همه‌چی روبراهه؟

571
00:43:05,749 --> 00:43:07,918
‫بله. الان… الان میام داخل

572
00:43:13,173 --> 00:43:15,643
‫قرار نیست تک تک وسایل رو تقسیم کنیم

573
00:43:15,718 --> 00:43:19,021
‫وای! الان توی خونۀ منی؟

574
00:43:19,096 --> 00:43:22,441
‫مثل یه راکونِ لعنتی
‫داری همه‌چیز رو زیر و رو می‌کنی

575
00:43:22,516 --> 00:43:24,360
‫و اسمت رو می‌زنی روی وسایلم؟

576
00:43:24,435 --> 00:43:26,820
‫آره، همین کار رو می‌کنی راکونِ بی‌پدر؟

577
00:43:26,895 --> 00:43:31,066
‫ ادی، خدا شاهده میام توی خواب
‫کَلکت رو می‌کَنم

578
00:43:35,146 --> 00:43:36,080
‫تق تق

579
00:43:36,155 --> 00:43:39,124
‫صبح‌به‌خیر. تام برندیس هستم

580
00:43:39,199 --> 00:43:41,669
‫- آلیا کلینتون
‫- بله، خوش‌وقتم آلیا

581
00:43:41,744 --> 00:43:43,344
‫شما اینجا بشین

582
00:44:06,602 --> 00:44:08,279
‫اهلِ این طرفایی، آلیا؟

583
00:44:08,354 --> 00:44:10,322
بزرگ‌شدۀ چسترم

584
00:44:10,397 --> 00:44:12,547
‫۱۲ سالم که بود مامان‌بابام اومدن آمریکا

585
00:44:13,734 --> 00:44:15,160
‫زرشک

586
00:44:15,235 --> 00:44:16,704
‫شنیده بودم شما مأمورهای اف‌بی‌آی
‫خسیسین

587
00:44:16,779 --> 00:44:18,372
‫ولی این خونۀ جن‌زده دیگه نوبرشه!

588
00:44:18,447 --> 00:44:20,207
‫- تام برندیس
‫- آنتونی گراسو

589
00:44:20,282 --> 00:44:21,959
‫ممنون که دعوتم کردی، برندیس

590
00:44:22,034 --> 00:44:24,086
‫- باید جای مشخصی بشینم یا هر جا شد؟
‫- جای شما…

591
00:44:24,161 --> 00:44:26,161
‫- جای شما اینجاست
‫- اینجا؟ چشم

592
00:44:27,331 --> 00:44:29,333
‫سلام

593
00:44:32,544 --> 00:44:33,796
‫آنتونی هستم

594
00:44:34,380 --> 00:44:36,432
‫- منم آلیام
‫- آلیا؟

595
00:44:36,507 --> 00:44:38,509
‫یعنی همون «لیا» ولی با الف؟

596
00:44:39,802 --> 00:44:41,437
‫آره دیگه

597
00:44:41,512 --> 00:44:43,564
‫- اونی که بیرون حرف می‌زنه، نفر چهارم‌مونه؟
‫- بله

598
00:44:43,639 --> 00:44:45,557
‫لیزی استوور از پلیس پنسیلوانیا

599
00:44:46,558 --> 00:44:48,193
‫صندلی راحتیم رو بردار و گورت رو گم کن

600
00:44:48,268 --> 00:44:51,318
‫این تنها کمکیه که در حال ‫حاضر
می‌تونی بهم بکنی، ادی

601
00:44:55,604 --> 00:44:56,785
‫خیلی‌خب

602
00:44:56,860 --> 00:44:58,370
‫خب من ‫به‌عنوان نمایندۀ اف‌بی‌آی

603
00:44:58,445 --> 00:45:00,289
‫می‌خوام از تک‌تک‌تون بابتِ

604
00:45:00,364 --> 00:45:03,167
‫شرکت در این کارگروه ویژه تشکر کنم

605
00:45:03,242 --> 00:45:07,671
‫پروسۀ گزینشِ شما

606
00:45:07,746 --> 00:45:10,090
‫واقعاً سخت و زمان‌بر بود

607
00:45:10,165 --> 00:45:11,925
‫- و…
‫- این بوی چیه؟

608
00:45:12,000 --> 00:45:13,510
‫- اداره معتقده که این مقطع…
‫- جانم؟

609
00:45:13,585 --> 00:45:15,471
‫- … لحظۀ حساسی در این پرونده‌ست
‫- بوش رو حس نمی‌کنی؟

610
00:45:15,546 --> 00:45:17,848
‫ببخشید، چیزی شده؟

611
00:45:17,923 --> 00:45:19,266
‫بوی کپک میاد

612
00:45:19,341 --> 00:45:21,310
‫بوی نم میاد و خیلی هم ناجوره

613
00:45:21,385 --> 00:45:23,437
‫- حس می‌کنم…
‫- ما هم بو رو حس کردیم. فقط ملاحظه کردیم

614
00:45:23,512 --> 00:45:25,773
‫- و به روی خودمون نیاوردیم
‫- دخترعموم نزدیک بود…

615
00:45:25,848 --> 00:45:27,691
‫به‌خاطر کپک سیاه توی حمومش مریضیِ ناجور بگیره

616
00:45:27,766 --> 00:45:30,152
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، بله. بله

617
00:45:30,227 --> 00:45:32,279
‫آره، قطعاً ساختمون بو میده

618
00:45:32,354 --> 00:45:34,740
‫یه سری اسپری خوشبوکنندۀ هوا خریدم

619
00:45:34,815 --> 00:45:38,744
‫و امیدوارم بوی گند رو کمتر کنه

620
00:45:38,819 --> 00:45:40,028
‫خیلی هم عالی

621
00:45:40,404 --> 00:45:42,164
‫طبقۀ بالا چندتا اتاق داریم

622
00:45:42,239 --> 00:45:43,832
‫در نظر داشتم هر کدوم یه اتاق انتخاب کنیم

623
00:45:43,907 --> 00:45:45,334
‫که دفتر کارمون باشه

624
00:45:45,409 --> 00:45:48,128
‫برای هر نفر یه لپ‌تاپ گذاشتیم

625
00:45:48,203 --> 00:45:50,631
‫کارت شناسایی هم توشه

626
00:45:50,706 --> 00:45:54,134
‫همه فرصت کردید خلاصه پرونده رو بخونید؟

627
00:45:54,209 --> 00:45:55,928
‫- من بررسیش کردم
‫- بله، خوندمش رئیس

628
00:45:56,003 --> 00:45:57,680
‫کدوم خلاصه؟

629
00:45:57,755 --> 00:45:59,890
‫همون خلاصه پرونده‌ای که

630
00:45:59,965 --> 00:46:02,434
‫- خواسته‌های اداره از عملیات رو شرح می‌داد؟
‫- آها، من که چیزی برام نیومده

631
00:46:02,509 --> 00:46:04,186
‫به کدوم ایمیلم فرستادی؟

632
00:46:04,261 --> 00:46:06,597
‫همونی که پشت تلفن بهم دادی

633
00:46:10,476 --> 00:46:12,196
Snickerdoodle223@yahoo.com
(اسنیکردودل: نوعی کلوچه)

634
00:46:12,271 --> 00:46:12,986
‫آره…

635
00:46:13,061 --> 00:46:14,271
‫همینه؟

636
00:46:16,326 --> 00:46:17,491
‫درسته ولی نمی‌دونم

637
00:46:17,566 --> 00:46:19,116
‫شاید رفته توی اسپم

638
00:46:19,943 --> 00:46:22,913
‫یعنی لابد رفته توی اسپم
‫چون ندیدمش

639
00:46:22,988 --> 00:46:25,749
‫خیلی‌خب. ۲۰ دقیقه میریم استراحت

640
00:46:25,824 --> 00:46:27,918
‫تا لیزی هم…

641
00:46:27,993 --> 00:46:29,878
‫خلاصه پرونده رو بخونه و بعد…

642
00:46:29,953 --> 00:46:31,880
‫دوباره دور هم جمع میشیم و
‫دربارۀ مراحل بعدی صحبت می‌کنیم

643
00:46:31,955 --> 00:46:33,257
‫- عالیه
‫- فکر خوبیه، رئیس

644
00:46:33,332 --> 00:46:34,583
‫لیزی

645
00:46:34,917 --> 00:46:36,667
‫- خلاصه پرونده خدمت شما
‫- آهان. مرسی

646
00:46:39,838 --> 00:46:42,466
‫نظرم عوض شد. دست به اون
‫صندلی راحتی لامصب نمی‌زنی

647
00:46:45,844 --> 00:46:47,938
تا اینجا بازی در حدِ یه دوئلِ تمام‌عیار
بین پرتاب‌کننده‌ها پیش رفته

648
00:46:48,013 --> 00:46:49,857
فقط یه ضربه داخلی موفق ثبت شده

649
00:46:49,932 --> 00:46:52,693
‫دیلی توی پایگاه دومه.
‫کاوور هم تا اینجا عملکردِ خوبی داشته

650
00:46:52,768 --> 00:46:54,611
و توپ هنوز با سرعت ۹۵ مایل بر ساعت
حرکت می‌کنه

651
00:46:54,686 --> 00:46:57,239
ولی معلوم نیست بری بخواد بیشتر بهش فرصت بده

652
00:46:57,314 --> 00:47:00,814
‫میانگین ضربات فلورس ۰.۲۲۳ هست
‫ولی از هفت ضربه آخرش، پنج‌تا به ثمر رسیده

653
00:47:22,172 --> 00:47:23,391
‫پشمام!

654
00:47:25,092 --> 00:47:27,886
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

655
00:47:33,475 --> 00:47:35,018
‫تامی؟

656
00:47:35,978 --> 00:47:38,405
‫تامی، خونه‌ای؟

657
00:47:38,480 --> 00:47:41,283
‫پرندۀ فرخنده تابستونیم رو فراری دادی

658
00:47:41,358 --> 00:47:42,693
‫چی چی؟

659
00:47:45,028 --> 00:47:47,289
‫ساعت چند رسیدی؟

660
00:47:47,364 --> 00:47:51,326
‫با قطار هفت صبح از اندوور اومدم.
‫مراسم خاکسپاری ساعت ۱۱ بود

661
00:47:52,870 --> 00:47:54,797
‫- مراسم چطور بود؟
‫- خوب بود

662
00:47:54,872 --> 00:47:56,840
‫فرانسیس خطابۀ یادبود رو خوند

663
00:47:56,915 --> 00:47:58,584
‫و همه سراغِ تو رو می‌گرفتن

664
00:47:59,793 --> 00:48:01,345
‫امشب می‌مونی؟ تخت رو برات آماده کنم؟

665
00:48:01,420 --> 00:48:02,846
‫نه، نه، نه، نه، نه. کاش می‌شد

666
00:48:02,921 --> 00:48:05,090
‫ولی فردا چهارتا مراسم غسل تعمید دارم

667
00:48:06,174 --> 00:48:07,267
‫- بیا
‫- باشه

668
00:48:07,342 --> 00:48:09,269
‫بیا یه چیزی بخوریم. پوست استخوون شدی

669
00:48:09,344 --> 00:48:12,356
‫- ساندویچ گوشت خوک گرفتم
‫- من پوست استخوون شدم؟

670
00:48:12,431 --> 00:48:14,016
‫- آره
‫- فلفل تند هم گرفتی؟

671
00:48:14,808 --> 00:48:17,361
‫ترب کوهی هم گرفتم

672
00:48:17,436 --> 00:48:18,570
‫یه عالمه

673
00:48:18,645 --> 00:48:21,023
‫وای لعنتی!

674
00:48:22,733 --> 00:48:25,327
‫یادته وقتی تیم فوتبال

675
00:48:25,402 --> 00:48:27,329
‫جام قهرمانی رو بُرد

676
00:48:27,404 --> 00:48:29,206
‫و همه هجوم آوردن سمتِ کلیسا

677
00:48:29,281 --> 00:48:31,875
‫پیتر رو گذاشتن روی شونه‌هاشون و…

678
00:48:31,950 --> 00:48:34,670
‫وای خدایا! بیچاره پیتر!

679
00:48:34,745 --> 00:48:37,539
‫بنده‌خدا داشت پیشکش‌ها رو
‫از راهروی وسط کلیسا می‌آورد

680
00:48:39,917 --> 00:48:41,885
‫حالا که صحبتِ پیتر شد…

681
00:48:41,960 --> 00:48:44,972
‫جدیداً یه مقاله

682
00:48:45,047 --> 00:48:46,974
‫دربارۀ روهر و مفهوم مسیح جهانی

683
00:48:47,049 --> 00:48:49,476
‫توی روزنامۀ ملی کاتولیک منتشر کرده

684
00:48:49,551 --> 00:48:51,687
‫برات ایمیلش کردم

685
00:48:51,762 --> 00:48:53,096
‫بذار حدس بزنم

686
00:48:55,015 --> 00:48:57,192
‫روهر دوباره حقه‌های قدیمیشو رو کرده

687
00:48:57,267 --> 00:49:00,863
‫تا قانع‌مون کنه مسیح همه‌جا هست

688
00:49:00,938 --> 00:49:02,865
‫حتی توی این میز هم هست

689
00:49:02,940 --> 00:49:05,367
‫مسیح؟ خونه‌ای؟

690
00:49:05,442 --> 00:49:07,953
‫صدامو داری؟

691
00:49:08,028 --> 00:49:09,112
‫ای بابا

692
00:49:10,530 --> 00:49:12,115
‫لابد رفته مستراح

693
00:49:13,867 --> 00:49:15,878
‫پس نخوندیش؟

694
00:49:15,953 --> 00:49:21,049
‫نه، دیگه نه حوصلۀ روهر رو دارم
‫نه رانر نه مرتون و نه آگوستین

695
00:49:21,124 --> 00:49:25,087
‫دیگه گولِ مزخرفات‌شون رو نمی‌خورم

696
00:49:26,713 --> 00:49:28,682
‫خب این روزها چی می‌خونی؟

697
00:49:28,757 --> 00:49:30,342
‫نوشته‌های روی این لیوان رو

698
00:49:31,009 --> 00:49:33,395
‫این لیوان تیم فیلادلفیا فیلیزه.
‫پُره از…

699
00:49:33,470 --> 00:49:37,482
‫اطلاعات و نکته‌های جالب

700
00:49:37,557 --> 00:49:40,903
‫مثلاً می‌دونی کدوم بازیکنِ فیلیز

701
00:49:40,978 --> 00:49:44,072
‫رکورد بیشترین هوم‌ران
‫رو توی یه فصل داره، دنی؟

702
00:49:44,147 --> 00:49:46,149
‫من بچگی‌هام آفریقا بودم

703
00:49:48,610 --> 00:49:51,079
‫- آلن ایورسون
‫- چی میگی واسه خودت دنی؟

704
00:49:51,154 --> 00:49:53,624
‫آیورسون بازیکن بسکتباله

705
00:49:53,699 --> 00:49:56,785
آیورسون همه‌فن‌حریفه

706
00:49:58,078 --> 00:49:59,630
‫رایان هاوارد

707
00:49:59,705 --> 00:50:01,540
‫باید یکی از اینا برای خودت بخری

708
00:50:06,795 --> 00:50:09,506
‫عین پروستات مردِ ۵۷ ساله می‌مونه

709
00:50:11,758 --> 00:50:13,990
‫ضدحال نباش دیگه

710
00:50:14,772 --> 00:50:15,973
‫اخم نکن

711
00:50:17,472 --> 00:50:19,099
‫چه خبر از کاروبار؟

712
00:50:20,517 --> 00:50:24,863
‫کتلین می‌خواد من، مأمور ویژه تام برندیس

713
00:50:24,938 --> 00:50:26,481
‫سرپرست یه کارگروه ویژه بشم

714
00:50:27,566 --> 00:50:29,443
‫مطمئنی فکرِ خوبیه؟

715
00:50:31,403 --> 00:50:33,246
‫آره

716
00:50:33,321 --> 00:50:35,741
‫عاشقِ این آهنگم. یادته توی مریمک شنیدیمش؟

717
00:50:37,075 --> 00:50:38,543
‫معلومه که یادمه

718
00:50:38,618 --> 00:50:40,921
‫چه‌جور کارگروهی؟

719
00:50:40,996 --> 00:50:43,632
‫مأموریتِ تحمیلی‌مون اینه که

720
00:50:43,707 --> 00:50:46,051
‫یه باند دزد رو از پا در بیاریم

721
00:50:46,126 --> 00:50:49,638
‫که به پاتوق‌های مواد
‫حمله می‌کنن، خب؟

722
00:50:49,713 --> 00:50:51,765
‫- دزد؟
‫- با ماسک‌های هالووینی

723
00:50:51,840 --> 00:50:53,633
‫اوضاع خیلی ناجوره

724
00:50:54,634 --> 00:50:57,479
‫خون و دل و روده وسط خیابون‌های

725
00:50:57,554 --> 00:51:00,766
‫شهرستان دلاور ریخته، دنی‌جون.
‫لعنت به دل سیاه شیطون!

726
00:51:02,267 --> 00:51:06,980
‫من و تیم کارکشته‌م قراره
‫قال قضیه رو بِکَنیم

727
00:51:08,799 --> 00:51:11,557
‫♪ Wells Fargo - Watch Out ♪

728
00:51:11,818 --> 00:51:13,954
‫♪ طوفانِ بزرگی در راهه ♪

729
00:51:14,029 --> 00:51:15,629
‫♪ رعد و برق می‌زنه ♪

730
00:51:16,615 --> 00:51:18,992
‫♪ بهتره سفت بچسبی ♪

731
00:51:21,620 --> 00:51:23,755
‫♪ بپا! ♪

732
00:51:23,830 --> 00:51:26,341
‫♪ کارگروه ویژه در راهه ♪

733
00:51:26,416 --> 00:51:28,677
‫♪ رعد و برق می‌زنه ♪

734
00:51:28,752 --> 00:51:31,596
‫♪ بهتره سفت بچسبی ♪

735
00:51:31,671 --> 00:51:34,091
‫بیا وسط دنی. اون یقه رو باز کن

736
00:51:35,717 --> 00:51:38,178
‫بیا وسط. الان دیگه یه آدم معمولی هستی

737
00:51:43,809 --> 00:51:46,436
‫پاشو دیگه دنی. معطلم نکن عزیزم

738
00:51:51,983 --> 00:51:53,443
‫باشه دنی

739
00:51:56,905 --> 00:51:58,156
‫چی شده؟

740
00:52:01,868 --> 00:52:04,129
‫وای پسر، فکر کنم دارم میفتم

741
00:52:04,204 --> 00:52:06,289
‫کیه؟

742
00:52:09,793 --> 00:52:12,629
‫بیا

743
00:52:20,053 --> 00:52:22,222
‫یا خدا

744
00:52:27,435 --> 00:52:29,187
‫بذار سرت رو درست کنم

745
00:52:32,274 --> 00:52:34,034
‫حالا شد

746
00:52:34,109 --> 00:52:35,485
‫یه‌کم استراحت کن

747
00:52:36,278 --> 00:52:37,954
‫قبلاً هم با این حال‌وروز دیدمش

748
00:52:38,029 --> 00:52:39,573
‫وقتی مسته؟ آره. منم همین‌طور

749
00:52:42,367 --> 00:52:43,869
‫راهش رو پیدا می‌کنه

750
00:53:53,063 --> 00:53:54,981
‫لعنتی!

751
00:53:56,942 --> 00:53:58,577
‫پول‌ها کجاست؟

752
00:53:58,652 --> 00:54:01,652
‫پس این خرابکاری‌ها زیر سر شماها بود، نه؟

753
00:54:02,948 --> 00:54:04,916
‫دستت رو بِکش کثافت!

754
00:54:04,991 --> 00:54:07,827
‫از روم بلند شو، کس‌کش!

755
00:54:09,955 --> 00:54:12,582
‫- برو! برو!
‫- بزن به چاک!

756
00:54:15,502 --> 00:54:17,879
‫کس‌کش‌های چاقال!

757
00:54:21,800 --> 00:54:23,435
‫لاشی‌ها!

758
00:54:23,510 --> 00:54:26,688
‫حسابت رو می‌رسم مرتیکه جاکش!

759
00:54:26,763 --> 00:54:29,357
‫قلب‌تون رو از قفسۀ سینه‌تون
‫می‌کشم بیرون حرومی‌ها!

760
00:54:29,432 --> 00:54:32,360
‫مادرسگ! ولم کن!

761
00:54:32,435 --> 00:54:34,020
‫ولم کن دیوث!

762
00:54:35,814 --> 00:54:37,657
‫صورتِ اون یکی رو دیدم

763
00:54:37,732 --> 00:54:40,026
‫صورتِ زشتِ تخمیش رو دیدم

764
00:54:46,241 --> 00:54:47,617
‫تفنگم رو گم کردم

765
00:54:49,035 --> 00:54:50,420
‫ای دادِ بیداد!

766
00:54:50,495 --> 00:54:52,839
‫قشنگ مشخصه اوضاع طبق نقشه پیش نرفته

767
00:54:52,914 --> 00:54:55,050
‫تازه قیاقۀ تخمی یکی‌تون رو هم دیدیم

768
00:54:55,125 --> 00:54:58,169
‫و باور کن همچین قیافۀ نحسی
‫از یادمون نمیره

769
00:54:59,045 --> 00:55:00,722
‫پول‌ها رو کجا گذاشتی؟

770
00:55:00,797 --> 00:55:02,974
‫وایسا ببینم. صدات آشناست

771
00:55:03,049 --> 00:55:04,684
‫من خوب می‌شناسمت مرتیکه

772
00:55:04,759 --> 00:55:06,720
‫جوان، این صدای تخمی مالِ کیه؟

773
00:55:08,763 --> 00:55:10,857
‫پول‌های کیری رو کجا گذاشتی؟

774
00:55:10,932 --> 00:55:14,561
‫می‌شناسمت لامصب! می‌شناسمت لامصب!

775
00:55:16,563 --> 00:55:18,363
‫- همین‌جا وایسا
‫- خوب می‌دونی کی هستی

776
00:55:26,031 --> 00:55:27,407
‫زود باش، زود باش، زود باش

777
00:55:36,416 --> 00:55:38,251
‫جون بِکَن دیگه! اونجا چه خبره؟

778
00:55:56,353 --> 00:55:57,354
‫کیرم توش

779
00:55:59,230 --> 00:56:01,358
‫اوه، الان دیگه به گای سگ رفتید

780
00:56:05,570 --> 00:56:07,872
‫بچه‌ها عجله کنید! یه نفر اینجاست

781
00:56:07,947 --> 00:56:10,408
‫بیایید بریم. باید از اینجا بریم

782
00:56:12,327 --> 00:56:14,337
‫- تفنگت رو بده به من
‫- چی میگی واسه خودت؟

783
00:56:14,412 --> 00:56:15,630
‫تفنگِ تخمی رو بده به من!

784
00:56:15,705 --> 00:56:17,832
‫من حواسم هست. تو پول‌ها رو پیدا کن

785
00:56:24,089 --> 00:56:25,390
‫سلام دی، حاضری؟

786
00:56:25,465 --> 00:56:27,600
‫وارن! وارن!

787
00:56:27,675 --> 00:56:30,525
‫داداش، اگه می‌خوای به‌موقع
‫برسیم باید الان راه بیفتیم

788
00:56:44,067 --> 00:56:46,069
‫دی؟

789
00:56:50,990 --> 00:56:53,076
‫اونجا چه خبره؟ دی؟

790
00:56:56,663 --> 00:56:58,998
‫وارن!

791
00:57:35,368 --> 00:57:37,412
‫دی! یه چیزی بگو!

792
00:57:54,929 --> 00:57:57,640
‫آهای! آهای! قیچی. قیچی رو بیار

793
00:58:03,771 --> 00:58:04,989
‫پشت سرت!

794
00:58:05,380 --> 00:58:08,680
‫♪ Poison - Fallen Angel ♪

795
00:59:08,962 --> 00:59:11,798
‫پاشو بریم. سریع‌تر فلنگ رو ببندیم

796
00:59:22,684 --> 00:59:23,935
‫چیکار می‌کنی داداش؟

797
00:59:35,697 --> 00:59:37,657
‫شما دوست‌های بابام هستید؟

798
00:59:43,496 --> 00:59:46,299
‫آره. آره، دوست‌هاشیم

799
00:59:46,374 --> 00:59:48,334
‫شما هم صدای ترقه رو شنیدید؟

800
00:59:49,627 --> 00:59:51,671
‫آره، ما هم شنیدیم

801
01:00:10,648 --> 01:00:11,824
‫الو؟

802
01:00:11,899 --> 01:00:13,326
‫سلام رئیس، گراسوام

803
01:00:13,401 --> 01:00:15,787
‫چهارتا جنازه توی خیابون چپل
‫پلاک ۱۸ پیدا کردیم

804
01:00:15,862 --> 01:00:18,281
‫ظاهراً کار همون دارودسته‌ست

805
01:00:34,964 --> 01:00:36,891
‫تو روحت

806
01:00:36,966 --> 01:00:39,269
‫- بله؟
‫- سلام. دوباره منم، گراسو

807
01:00:39,344 --> 01:00:41,396
‫- خب؟
‫- الان سر صحنه‌ام. تازه خبر رسیده که

808
01:00:41,471 --> 01:00:44,221
‫احتمالاً دیشب بچه هم توی خونه بوده

809
01:01:26,224 --> 01:01:28,151
‫نیروهای گشت دارن منطقه رو می‌گردن

810
01:01:28,226 --> 01:01:30,728
‫ولی انگار کسی چیزی ندیده

811
01:01:37,068 --> 01:01:38,578
‫لیزی اومده؟

812
01:01:38,653 --> 01:01:41,656
‫مأمور کلوچه هنوز قدم‌رنجه نفرمودن

813
01:01:42,782 --> 01:01:43,950
‫گندش بزنن

814
01:01:45,932 --> 01:01:47,870
‫اصلاً توی زیرزمین چیکار می‌کرده؟

815
01:01:48,621 --> 01:01:51,341
‫هر وقت شیطونی می‌کرده،
‫پدرش می‌فرستادتش توی زیرزمین بخوابه

816
01:01:51,416 --> 01:01:53,516
‫داشتم با یکی از همسایه‌ها صحبت می‌کردم

817
01:01:54,419 --> 01:01:56,387
‫مطمئنید بچه دیشب خونه بوده؟

818
01:01:56,462 --> 01:01:58,640
‫آره همون همسایه گفت پسرش طرف‌های ساعت شش

819
01:01:58,715 --> 01:02:00,015
‫با سم دوچرخه‌سواری می‌کردن

820
01:02:00,967 --> 01:02:02,135
‫خونه بوده

821
01:02:02,159 --> 01:02:12,159
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

822
01:02:12,183 --> 01:02:22,183
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

