﻿1
00:00:22,835 --> 00:00:24,128
‫بچه که بودم…

2
00:00:25,546 --> 00:00:27,746
‫با داداشم می‌رفتیم
‫تو معدن سنگ شنا می‌کردیم

3
00:00:28,924 --> 00:00:30,819
‫حتی تو ژانویه و فوریه هم می‌رفتیم

4
00:00:30,894 --> 00:00:32,062
‫« پرندرگرست »

5
00:00:32,970 --> 00:00:37,391
‫وقتی می‌پری تو آب به اون سردی،
‫ممکنه از شدت شوک قلبت از کار بیفته

6
00:00:40,227 --> 00:00:43,689
‫واسه همین، یه‌کم آب برمی‌داری…

7
00:00:44,732 --> 00:00:46,817
‫و می‌زنی به هر دو تا شونه‌ت

8
00:00:51,530 --> 00:00:53,783
‫این‌طوری بدنت به اون دما عادت می‌کنه

9
00:00:55,159 --> 00:00:56,827
‫و قلبت آروم می‌گیره…

10
00:00:57,912 --> 00:00:59,455
‫تا یهو از کار نیفته

11
00:00:59,479 --> 00:01:09,479
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:01:09,503 --> 00:01:19,503
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

13
00:01:20,226 --> 00:01:21,435
‫یوهو!

14
00:01:21,928 --> 00:01:24,928
‫« کارگروه »

15
00:01:41,288 --> 00:01:44,625
‫- کجاست؟
‫- کی کجاست؟ کی؟

16
00:01:52,173 --> 00:01:53,884
‫کیر توش! کدوم گوریه؟

17
00:01:53,968 --> 00:01:56,804
‫- کیو میگی؟
‫- ری، ری، ری، ری!

18
00:01:56,887 --> 00:01:58,347
‫کدوم گوریه؟!

19
00:01:59,765 --> 00:02:00,766
‫ری افتاده زندان

20
00:02:01,976 --> 00:02:03,269
‫زندان

21
00:02:03,978 --> 00:02:07,690
‫چی کُس میگی؟
‫یعنی چی افتاده زندان؟

22
00:02:08,732 --> 00:02:10,401
‫به کلیف پیام داد

23
00:02:10,484 --> 00:02:13,070
‫ریِ همین دیشب به کلیف پیام داد

24
00:02:13,154 --> 00:02:16,254
‫که بره سر قرار با لی وایت‌هِد.
‫الان کلیف هم آب شده رفته زیر زمین

25
00:02:17,241 --> 00:02:18,659
‫اف‌بی‌آی گرفتش

26
00:02:19,827 --> 00:02:21,036
‫اف‌بیـ…

27
00:02:22,288 --> 00:02:23,873
‫دو روز پیش

28
00:02:25,958 --> 00:02:27,168
‫دو…

29
00:02:27,251 --> 00:02:28,335
‫دو روز؟

30
00:02:35,217 --> 00:02:36,468
‫کلیف…

31
00:02:36,886 --> 00:02:38,721
‫کلیف الان کدوم گوریه؟

32
00:02:41,765 --> 00:02:43,434
‫من از کلیف خبر ندارم

33
00:02:50,149 --> 00:02:51,859
‫جنس‌ها هنوز دستته؟

34
00:03:05,247 --> 00:03:08,097
‫لی قبلاً بهشون دست نمی‌زد؛
‫چون به ری اطمینان نداره

35
00:03:10,044 --> 00:03:12,087
‫ولی من یه عمره که لی رو می‌شناسم و…

36
00:03:13,172 --> 00:03:17,843
‫اگه خودم تنها برم پیشش

37
00:03:17,927 --> 00:03:20,221
‫و ازش بخوام، شاید اون…

38
00:03:21,430 --> 00:03:23,015
‫چی داری میگی؟

39
00:03:23,933 --> 00:03:25,768
‫می‌تونم کمکت کنم جنس رو آب کنی

40
00:03:26,936 --> 00:03:28,687
‫رو چه حسابی باید به تو اعتماد کنم؟

41
00:03:33,400 --> 00:03:34,985
‫چون من آدم درستی‌ام

42
00:03:37,987 --> 00:03:39,406
‫آدم درست؟

43
00:03:44,995 --> 00:03:46,497
‫ای داد بیداد

44
00:03:50,793 --> 00:03:53,796
‫ری جمعه با افسر عفو مشروطش قرار داره

45
00:03:54,922 --> 00:03:57,049
‫ممکنه با قرار وثیقه آزاد بشه

46
00:03:57,800 --> 00:04:01,220
‫اگه الان فرار نکنم،
‫شاید دیگه هیچ‌وقت فرصتش نصیبم نشه

47
00:04:19,071 --> 00:04:22,658
‫شاهد توی اتاق منتظره.
‫اسمش الکساندر یووانوویچه

48
00:04:22,741 --> 00:04:25,127
‫گویا مطمئنه که می‌تونه
‫مشخصات مظنون ما رو بده

49
00:04:25,202 --> 00:04:27,371
‫خیلی‌خب، چهره‌نگار هم قراره بیاد؟

50
00:04:27,454 --> 00:04:30,124
‫- تا یه ربع دیگه می‌رسه
‫- موبایلش چی؟

51
00:04:30,207 --> 00:04:31,583
‫اثرانگشتی روش پیدا نشده؟

52
00:04:31,667 --> 00:04:33,219
‫طرف گوشی رو انداخته تو رودخونۀ دلاوِر

53
00:04:33,294 --> 00:04:36,096
‫ولی سطله رو بردن آزمایشگاه هابز
‫تا سریع ازش دی‌ان‌ای استخراج کنن

54
00:04:36,171 --> 00:04:38,590
‫- سطل؟ کدوم سطل؟
‫- وقتی شاهد با سم روبه‌رو شده

55
00:04:38,674 --> 00:04:40,267
‫داشته یه ماهی رو می‌انداخته تو رودخونه

56
00:04:40,342 --> 00:04:42,469
‫- ماهی می‌انداخته تو رودخونه؟
‫- آره

57
00:04:43,178 --> 00:04:45,472
‫مظنون یه هوندا آکورد داره

58
00:04:45,555 --> 00:04:49,109
‫متأسفانه هیچ‌کدوم از دوربین‌ها
‫نتونستن پلاک رو درست بگیرن

59
00:04:49,184 --> 00:04:50,694
‫…دریغ از یک ثانیه خواب. سلام، رئیس

60
00:04:50,769 --> 00:04:52,771
‫صبح به‌خیر. چه خبر؟

61
00:04:53,480 --> 00:04:54,481
‫مال دیروزه

62
00:04:54,565 --> 00:04:57,901
‫راننده کامیونی که با مظنونمون قرار داشته،
‫بارتوس کارپوفسکیه

63
00:04:57,985 --> 00:05:00,537
‫- از قرار معلوم ساکن ریدلیه
‫- خب، با پلیس ریدلی تماس بگیر

64
00:05:00,612 --> 00:05:02,206
‫بگو تمام واحدهاشون رو بفرستن اونجا سراغش

65
00:05:02,281 --> 00:05:03,866
‫- چشم، قربان
‫- لیزی

66
00:05:03,949 --> 00:05:05,743
‫دوربین تمام مغازه‌ها و همین‌طور

67
00:05:05,826 --> 00:05:07,503
‫دوربین‌های جاده‌ای سرتاسرِ
‫بزرگراه بالتیمور رو چک کن

68
00:05:07,578 --> 00:05:09,421
‫ببین تصویری از پلاک هوندا گرفتن یا نه

69
00:05:09,496 --> 00:05:10,996
‫- چشم
‫- این شاهده کجاست؟

70
00:05:12,207 --> 00:05:13,500
‫سلام. صبح به‌خیر

71
00:05:13,584 --> 00:05:15,377
‫- مأمور ویژه تام برندیس
‫- الکس

72
00:05:15,461 --> 00:05:18,881
‫خب، مطمئنی که می‌تونی
‫مشخصات این بابا رو بگی؟

73
00:05:18,964 --> 00:05:22,968
‫آره. دوقدمیم وایساده بود، عین الانِ شما

74
00:05:23,052 --> 00:05:26,347
‫درمورد بچه چی می‌تونی بگی؟
‫بی‌رمق بود؟ ترسیده بود؟

75
00:05:26,430 --> 00:05:28,265
‫- زخم یا جراحتی نداشت؟
‫- نه

76
00:05:28,349 --> 00:05:30,351
‫نه، عین بچه‌های عادی بود

77
00:05:32,144 --> 00:05:34,980
‫خیلی‌خب. چهره‌نگار یه‌کم دیگه می‌رسه

78
00:05:35,064 --> 00:05:37,074
‫عجله نکن. تا جایی که می‌تونی دقیق بگو

79
00:05:37,149 --> 00:05:38,317
‫حتماً

80
00:05:43,489 --> 00:05:44,740
‫یه‌کم استراحت کن، پسرجون

81
00:05:46,533 --> 00:05:48,494
‫- بعداً بهت سر می‌زنم
‫- باشه

82
00:06:40,838 --> 00:06:42,047
‫صبح به‌خیر، رئیس

83
00:06:43,173 --> 00:06:45,323
‫کانر، تعریف تو از تیپ راحتیِ تابستونی چیه؟

84
00:06:47,553 --> 00:06:49,938
‫آمار اعضای کارگروه رو که گفته بودید

85
00:06:50,013 --> 00:06:51,398
‫- دقیق‌تر درآوردم
‫- خب؟

86
00:06:51,473 --> 00:06:52,891
‫وقت داری حرف بزنیم؟

87
00:07:02,776 --> 00:07:04,736
‫سیر شدی؟

88
00:07:08,574 --> 00:07:09,908
‫باید برم؟

89
00:07:12,244 --> 00:07:13,370
‫آره

90
00:07:18,333 --> 00:07:20,335
‫میشه واسه آخرین بار گِرتی رو نوازش کنم؟

91
00:07:25,507 --> 00:07:26,592
‫حتماً

92
00:07:44,693 --> 00:07:48,071
‫وای، خدا! نگاهش کن!

93
00:07:48,155 --> 00:07:52,451
‫واسه خودت خانمی شدی.
‫وای، خدا!

94
00:07:53,744 --> 00:07:55,120
‫به‌به!

95
00:07:55,204 --> 00:07:56,713
‫یادمه یه زمانی مِیوی فسقلی بودی

96
00:07:56,788 --> 00:07:59,138
‫با چرخ کمکی دوچرخه‌ت
‫تو حیاط تاتی‌پاتی می‌کردی

97
00:08:00,751 --> 00:08:03,795
‫محشر شدی، دختر. می‌تونم بیام تو؟

98
00:08:04,880 --> 00:08:05,964
‫برای چی؟

99
00:08:07,090 --> 00:08:09,393
‫بچه‌های باشگاه قراره آخر هفته
‫برن استرودزبرگ

100
00:08:09,468 --> 00:08:11,437
‫واسه دورهمی سالیانه، یادت که هست؟

101
00:08:11,512 --> 00:08:13,764
‫- آره، آره
‫- خب

102
00:08:13,847 --> 00:08:16,808
‫یه مراسم یادبود کوچیک هم
‫قراره واسه رفقایی که

103
00:08:16,892 --> 00:08:19,269
‫ دیگه بینمون نیستن بگیریم، ازجمله بابات

104
00:08:19,353 --> 00:08:21,738
‫می‌خواستم ببینم می‌تونم
‫جلیقه‌ش رو پیدا کنم

105
00:08:21,813 --> 00:08:23,365
‫البته اگه همین دوروبرها باشه.
‫جلیقۀ باشگاهش رو میگم

106
00:08:23,440 --> 00:08:24,274
‫آره، حتماً

107
00:08:24,358 --> 00:08:26,808
‫- خیلی هم خوب
‫- فقط میشه از پشت بیاید؟

108
00:08:27,528 --> 00:08:29,278
‫تازه کف زمین رو تِی کشیدم

109
00:08:31,907 --> 00:08:33,450
‫حتماً. از کدوم پشت؟

110
00:08:35,285 --> 00:08:38,288
‫پارکینگ. وسایلمون اونجاست

111
00:08:42,166 --> 00:08:43,168
‫خیلی‌خب

112
00:09:10,988 --> 00:09:14,074
‫وسایل بابام اونجاست.
‫تو اون جعبۀ خاکستری و سبزه

113
00:09:16,493 --> 00:09:18,120
‫کی‌ها تو این خونه‌ان؟

114
00:09:18,787 --> 00:09:20,205
‫ببخشید؟

115
00:09:20,289 --> 00:09:23,439
‫آخه می‌بینم دوچرخه و صندوق و
‫اسباب‌بازی و این چیزها ریخته اینجا…

116
00:09:24,293 --> 00:09:25,627
‫آها، عمو رابی‌ام

117
00:09:25,711 --> 00:09:27,911
‫با بچه‌هاش چند وقت پیش اومد اینجا

118
00:09:29,673 --> 00:09:32,342
‫رابی روانی این روزها چیکار می‌کنه؟

119
00:09:33,510 --> 00:09:35,610
‫کار خاصی نمی‌کنه. خودت که رابی رو می‌شناسی

120
00:09:37,514 --> 00:09:39,474
‫هر چی می‌خوای بردار

121
00:10:09,171 --> 00:10:10,714
‫سم

122
00:10:10,797 --> 00:10:11,798
‫چیه؟

123
00:10:14,217 --> 00:10:15,927
‫اینجا بمون. جم نخور

124
00:10:16,011 --> 00:10:17,929
‫تا من برنگشتم، از سر جات تکون نخور

125
00:10:18,972 --> 00:10:20,223
‫این بار بهم قول بده

126
00:10:25,604 --> 00:10:26,605
‫مِیو؟

127
00:10:30,192 --> 00:10:31,276
‫مِیوی؟

128
00:10:36,406 --> 00:10:37,407
‫کسی نیست؟

129
00:10:53,160 --> 00:10:55,871
‫« مراسم رقص سالانۀ پدر و دختر »

130
00:11:09,802 --> 00:11:11,554
‫« هشدار ردیاب: خودرو حرکت کرد »

131
00:11:17,906 --> 00:11:19,574
‫چیزی که می‌خواستی رو پیدا کردی؟

132
00:11:24,037 --> 00:11:25,038
‫آره

133
00:11:27,207 --> 00:11:29,000
‫رابی الان کجاست؟

134
00:11:30,168 --> 00:11:32,368
‫نمی‌دونم. چند روزیه ازش خبر ندارم

135
00:11:36,967 --> 00:11:39,052
‫خوشحال شدم باز دیدمت، عزیزم

136
00:11:41,346 --> 00:11:42,931
‫بهمون سر بزن، باشه؟

137
00:11:44,141 --> 00:11:47,561
‫یادت نره، ما هنوز هم مثل خانواده‌تیم

138
00:12:10,625 --> 00:12:12,627
‫تو ماشین بشین. الان برمی‌گردم، باشه؟

139
00:12:23,472 --> 00:12:25,272
‫وای خدا، این که خودشه

140
00:12:25,849 --> 00:12:27,142
‫باشه، یه لطفی در حقم بکن

141
00:12:28,685 --> 00:12:30,485
‫میشه حواست به هارپر و وایت باشه؟

142
00:12:32,397 --> 00:12:33,815
‫خواهش می‌کنم، بریج

143
00:12:33,899 --> 00:12:35,999
‫الان جز تو به هیچ‌کس اعتماد ندارم

144
00:12:38,069 --> 00:12:39,738
‫- فقط تا وقتی که…
‫- تا وقتی که چی؟

145
00:12:42,157 --> 00:12:44,117
‫مِیو، چی قراره سرت بیاد؟

146
00:12:50,499 --> 00:12:52,008
‫خب، به‌نظرت چقدر طول می‌کشه؟

147
00:12:52,083 --> 00:12:53,969
‫با این دقتی که شاهدت داره؟

148
00:12:54,044 --> 00:12:55,921
‫- آره
‫- معمولاً ۳۰، ۴۰ دقیقه

149
00:12:56,004 --> 00:12:57,214
‫خیلی‌خب

150
00:12:57,297 --> 00:12:59,099
‫- هر چی زودتر ردیفش کن، باشه؟
‫- حله

151
00:12:59,174 --> 00:13:00,884
‫الکس، ایشون میگله

152
00:13:00,967 --> 00:13:02,561
‫- چهره‌نگاری رو انجام میده
‫- تام؟

153
00:13:02,636 --> 00:13:04,020
‫- بله؟
‫- از آزمایشگاه زنگ زدن

154
00:13:04,095 --> 00:13:05,472
‫جواب آزمایش دی‌ان‌ای اومد

155
00:13:05,555 --> 00:13:07,357
‫تونستن یه سری اثرانگشت دیگه هم

156
00:13:07,432 --> 00:13:09,182
‫رو سطلی که دست سم بوده، پیدا کنن

157
00:13:10,060 --> 00:13:12,145
‫خبر بد اینکه اثرانگشت یه زنه

158
00:13:12,229 --> 00:13:14,523
‫یه دختر ۲۱ ساله به اسم مِیو پرندرگرست

159
00:13:14,606 --> 00:13:16,358
‫که خونه‌ش تو اِلورسونه

160
00:13:17,442 --> 00:13:18,485
‫خبر خوب؟

161
00:13:18,568 --> 00:13:21,613
‫پدرش بیلی پرندرگرسته

162
00:13:22,614 --> 00:13:24,407
‫یکی از فرمانده‌های سیاه‌دلان

163
00:13:25,367 --> 00:13:28,245
‫۱۴ ماه پیش گزارش مفقودیش ثبت شده

164
00:13:28,328 --> 00:13:30,705
‫با کارآگاه پرونده‌ش حرف زدم

165
00:13:30,789 --> 00:13:35,502
‫جسدی پیدا نشده،
‫ولی مطمئنه که باندِ بیلی کُشتنش

166
00:13:36,907 --> 00:13:38,701
‫« بیلی »

167
00:13:39,005 --> 00:13:40,841
‫بیلی پرندرگرست

168
00:13:42,259 --> 00:13:44,135
‫حله، مرسی

169
00:13:45,345 --> 00:13:48,765
‫- صبر کن، کجا میری؟
‫- میرم به مِیو سر بزنم

170
00:14:15,125 --> 00:14:17,385
‫وقتی من رسیدم پارک، کلیف اونجا نبود

171
00:14:17,460 --> 00:14:21,339
‫ شِلی هم میگه که
‫اف‌بی‌آی ری رو گرفته

172
00:14:21,423 --> 00:14:22,424
‫اف‌بی‌آی؟

173
00:14:22,507 --> 00:14:24,634
‫عجیبه، نه؟ اصلاً…

174
00:14:25,760 --> 00:14:27,687
‫اصلاً با عقل جور درنمیاد.
‫تو کَتِ من نمیره

175
00:14:27,762 --> 00:14:29,648
‫کلیف اونجا بود.
‫تلفنی حرف می‌زدیم

176
00:14:29,723 --> 00:14:32,767
‫داشت سر من داد می‌زد:
‫«بزن به چاک، بزن به چاک»

177
00:14:32,851 --> 00:14:35,770
‫انگار یهو یه نفر جلوش سبز شده بود

178
00:14:37,314 --> 00:14:39,107
‫کار جیسون بوده

179
00:14:40,567 --> 00:14:41,993
‫یعنی چی کار جیسون بوده؟

180
00:14:42,068 --> 00:14:43,703
‫امروز صبح اومد خونه

181
00:14:43,778 --> 00:14:46,278
‫جیسون چطوری از قرارمون
‫تو پارک ویساهیکون خبر داشته؟

182
00:14:47,699 --> 00:14:49,075
‫نه، کار جیسون نبوده

183
00:14:49,826 --> 00:14:52,037
‫کار ری بوده، کار ری

184
00:14:52,120 --> 00:14:53,914
‫همه‌جاش خونی بود

185
00:14:55,624 --> 00:14:57,584
‫رابی، دارم بهت میگم، کار جیسون بوده

186
00:15:24,235 --> 00:15:26,071
‫دستت بهم نخوره

187
00:16:04,901 --> 00:16:06,277
‫من دیگه میرم

188
00:16:08,905 --> 00:16:10,198
‫از شر این جنس خلاص شم

189
00:16:10,281 --> 00:16:12,000
‫نمی‌تونی بفروشیش.
‫بهت که گفتم، رابی

190
00:16:12,075 --> 00:16:13,785
‫حرف‌هاتو یادمه

191
00:17:47,712 --> 00:17:49,662
‫حس شیشم می‌گفت داری سرمو شیره می‌مالی

192
00:17:51,466 --> 00:17:55,011
‫یه پیشنهاد محترمانه بهت دادم.
‫یه راه فرار بی‌دردسر

193
00:17:55,095 --> 00:17:57,145
‫الان باید یه جور دیگه قضیه رو جمع کنیم

194
00:17:58,389 --> 00:17:59,390
‫بیا

195
00:18:00,725 --> 00:18:02,102
‫بیا

196
00:18:31,798 --> 00:18:33,091
‫کمک!

197
00:18:46,062 --> 00:18:48,106
‫- کمک!
‫- خفه‌شو!

198
00:18:48,189 --> 00:18:49,107
‫کمک!

199
00:18:52,652 --> 00:18:54,362
‫خفه‌خون بگیر. خفه‌شو!

200
00:18:56,197 --> 00:19:00,085
‫♪ هیچ کاری از دستمون برنمیاد؟ ♪

201
00:19:00,160 --> 00:19:03,621
‫♪ این بُعد از وجود من… ♪

202
00:19:09,878 --> 00:19:11,379
‫- کمک!
‫- دهنتو ببند!

203
00:19:14,507 --> 00:19:16,509
‫خفه‌خون بگیر. دهنتو ببند

204
00:19:18,636 --> 00:19:20,847
‫خفه‌شو

205
00:19:51,044 --> 00:19:52,045
‫اِرین؟

206
00:19:54,422 --> 00:19:55,423
‫کیر توش

207
00:19:56,507 --> 00:19:58,092
‫یالا. به هوش بیا

208
00:20:37,632 --> 00:20:39,342
‫به فردی میگم اومدی

209
00:20:46,587 --> 00:20:49,006
‫همونیه که سیاه‌دلان دنبالشن

210
00:20:49,086 --> 00:20:51,517
‫اینها رو کشوندی خونۀ من؟
‫اصلاً عقل تو کله‌ت نیست

211
00:20:51,592 --> 00:20:55,304
‫ببخشید، شرمنده.
‫گفتم شاید بخواید فوری ببینیدش

212
00:20:55,679 --> 00:20:58,181
‫میگه موادها پیششه. همون فنتانیل‌ها

213
00:20:59,821 --> 00:21:01,823
‫همون‌جوری که سیاه‌دلان گفته بودن

214
00:21:05,034 --> 00:21:06,419
‫می‌دونم چه فکری تو سرته

215
00:21:06,494 --> 00:21:09,622
‫بیا فرض رو بر این بذاریم
‫که از افکار من خبر نداری

216
00:21:10,027 --> 00:21:11,403
‫بکُشش…

217
00:21:11,653 --> 00:21:13,614
‫تا موادها رو بکِشیم بالا

218
00:21:16,283 --> 00:21:17,951
‫ولی اون‌وقت…

219
00:21:18,256 --> 00:21:20,008
‫یه جنگ تمام‌عیار به پا میشه

220
00:21:21,301 --> 00:21:22,593
‫باید آینده‌نگر باشیم

221
00:21:24,721 --> 00:21:26,671
‫داری با سرعت نور یاد می‌گیری، خواهرزاده

222
00:21:28,975 --> 00:21:31,311
‫سریع با جیسون تماس بگیر

223
00:21:31,394 --> 00:21:33,094
‫واسه چی؟ چی ازش می‌خوای؟

224
00:21:34,355 --> 00:21:35,898
‫همه‌چی

225
00:21:37,317 --> 00:21:38,818
‫سلام. بفرما تو

226
00:21:39,610 --> 00:21:40,737
‫بیا، یالا

227
00:21:50,163 --> 00:21:51,622
‫بشین، بفرما

228
00:22:01,966 --> 00:22:03,718
‫- سلام
‫- سلام

229
00:22:03,801 --> 00:22:05,345
‫قضیۀ بارتوس به جایی نرسید؟

230
00:22:05,428 --> 00:22:08,806
‫چرا، زنش گفت صبح زود زده به جاده،
‫رفته سمت کانادا

231
00:22:08,890 --> 00:22:10,892
‫پلاکش رو به سامانه‌های تشخیص خودکار دادم

232
00:22:10,975 --> 00:22:14,479
‫به‌نظرم گشتی‌های ایالتی
‫تو اتوبان ۹۵ می‌گیرنش

233
00:22:14,562 --> 00:22:17,912
‫راستی، اشاره‌ای به فامیلیِ پرندرگرست نکرد؟

234
00:22:18,941 --> 00:22:20,994
‫پرندرگرست؟
‫نه، این اسمه از کجا پیدا شده؟

235
00:22:21,069 --> 00:22:23,746
‫ یه نمونه دی‌ان‌ایِ نصفه‌نیمه
‫با آزمایش سریع از روی سطله پیدا کردن

236
00:22:23,821 --> 00:22:25,239
‫الان تو راه اونجام

237
00:22:25,323 --> 00:22:26,532
‫آدرسش چیه؟

238
00:22:27,408 --> 00:22:29,660
‫شماره ۱۶ کوچۀ میلویل، اِلورسون

239
00:22:32,413 --> 00:22:34,841
‫حله. اونجا می‌بینمت.
‫من ده دقیقه دیگه می‌رسم

240
00:22:34,916 --> 00:22:36,542
‫باشه. اونجا می‌بینمت

241
00:23:01,192 --> 00:23:02,110
‫سلام

242
00:23:03,820 --> 00:23:05,113
‫سلام

243
00:23:07,615 --> 00:23:09,659
‫- بذارش تو بخش مدارک
‫- حله

244
00:23:12,453 --> 00:23:14,003
‫دیشب چطور پیش رفت؟

245
00:23:15,164 --> 00:23:18,334
‫کلیف براوارد رو گرفتیم. ولی جنس پیشش نبود

246
00:23:19,043 --> 00:23:20,386
‫یعنی چی جنس پیشش نبود؟

247
00:23:20,461 --> 00:23:21,963
‫تو بگو. همراهش نبود

248
00:23:22,797 --> 00:23:24,557
‫نه تو پارک بود، نه تو ماشین

249
00:23:24,632 --> 00:23:25,633
‫کیر توش

250
00:23:26,884 --> 00:23:28,436
‫بچهه چی؟
‫از براوارد درمورد سم پرسیدی؟

251
00:23:28,511 --> 00:23:30,054
‫نه، بچهه مُرده

252
00:23:35,685 --> 00:23:37,403
‫این عکس رو یکی دیروز بعدازظهر
‫تو پایانۀ باربری آلوید گرفته

253
00:23:37,478 --> 00:23:39,188
‫مگه نمی‌بینی صحیح‌وسالمه، الاغ؟

254
00:23:40,940 --> 00:23:43,590
‫حد خودتو بدون، مرتیکه

255
00:23:43,901 --> 00:23:46,162
‫اعلامیه‌های مرکز اطلاعات جنایی
‫رو همۀ تابلوهاست

256
00:23:46,237 --> 00:23:50,083
‫تک‌تک پلیس‌های ایالت دارن
‫دنبال همین بچه که صحیح‌وسالمه می‌گردن

257
00:23:50,158 --> 00:23:52,308
‫این بار دیگه دارم رو لبۀ تیغ راه میرم

258
00:23:53,870 --> 00:23:55,505
‫اون یاروی تو عکس رو می‌شناسی؟

259
00:23:55,580 --> 00:23:57,498
‫خالکوبی‌هاش؟ هرچی که به کارمون بیاد؟

260
00:23:57,582 --> 00:23:59,333
‫این فقط دستشه

261
00:23:59,417 --> 00:24:01,377
‫یه لحظه وایسا

262
00:24:01,961 --> 00:24:03,045
‫بله؟

263
00:24:03,671 --> 00:24:04,672
‫آره

264
00:24:07,579 --> 00:24:09,331
‫« لیزی: گمونم راهش رو پیدا کردم »

265
00:24:11,166 --> 00:24:12,705
‫« سَم‌زدایی خانه پس از طلاق! »
‫« فقط با ۱۹۹.۹۹ دلار! »

266
00:24:12,780 --> 00:24:14,031
‫باشه

267
00:24:16,517 --> 00:24:19,479
‫آره، آره. فردی بود

268
00:24:20,271 --> 00:24:21,272
‫پیش اونهاست

269
00:24:21,355 --> 00:24:22,773
‫- کی؟
‫- همونی که دنبالشید

270
00:24:23,483 --> 00:24:24,700
‫رابی پرندرگرسته

271
00:24:24,775 --> 00:24:25,910
‫داداشش قبلاً عضو باشگاه بود

272
00:24:25,985 --> 00:24:27,737
‫وایسا، وایسا ببینم. الان…

273
00:24:27,820 --> 00:24:29,414
‫- گفتی پرندرگرست؟
‫- آره

274
00:24:29,489 --> 00:24:31,124
‫خب، گوش کن. فردی یه قرار ترتیب میده

275
00:24:31,199 --> 00:24:33,042
‫- رابی جنس رو با خودش میاره
‫- من باید برم

276
00:24:33,117 --> 00:24:34,544
‫- کجا میری؟
‫- تا از من خبری نشده

277
00:24:34,619 --> 00:24:35,711
‫سمت محل قرار نمیری، فهمیدی؟

278
00:24:35,786 --> 00:24:37,786
‫- گراسو؟
‫- پاتو اونجا نمی‌ذاری، جیسون!

279
00:24:39,653 --> 00:24:41,321
‫ممنون بابت کمکت

280
00:25:01,938 --> 00:25:03,314
‫ای خدا

281
00:25:05,066 --> 00:25:06,234
‫فاسد شده، نه؟

282
00:25:07,818 --> 00:25:09,237
‫من بویی حس نمی‌کنم

283
00:25:09,320 --> 00:25:10,947
‫یعنی میگی سالمه؟

284
00:25:11,030 --> 00:25:13,830
‫- نه، کلاً هیچ بویی حس نمی‌کنم
‫- عه، تاریخ انقضاش…

285
00:25:14,242 --> 00:25:16,118
‫کلاً

286
00:25:17,036 --> 00:25:18,412
‫یعنی چی؟

287
00:25:18,496 --> 00:25:20,915
‫بعد از این اتفاق،

288
00:25:20,998 --> 00:25:26,087
‫حس بویاییم رو از دست دادم.
‫دیگه هم برنگشت

289
00:25:27,672 --> 00:25:29,090
‫یعنی دائمیه؟

290
00:25:30,007 --> 00:25:32,051
‫آره. تا الان که بوده

291
00:25:39,600 --> 00:25:41,477
‫چی سر اون اومد؟

292
00:25:41,561 --> 00:25:44,480
‫- بعد از…
‫- آره

293
00:25:44,564 --> 00:25:46,357
‫الان تو شارلوت تکنسین تهویه مطبوعه

294
00:25:51,904 --> 00:25:55,866
‫هر ماه به افسر عفو مشروطش زنگ می‌زنم…

295
00:25:56,993 --> 00:26:02,748
‫الکی میگم مشغول پیگیری
‫یه پروندۀ جنایی از طرف دادستانی‌ام

296
00:26:02,832 --> 00:26:06,669
‫محض اینکه خاطرجمع بشم
‫همون‌جاییه که باید باشه

297
00:26:08,087 --> 00:26:09,755
‫و اینکه…

298
00:26:13,175 --> 00:26:15,225
‫همون بلا رو سر یه زن دیگه نمیاره

299
00:26:33,946 --> 00:26:35,031
‫مِیو؟

300
00:26:36,657 --> 00:26:37,658
‫هارپ؟

301
00:26:49,629 --> 00:26:51,839
‫مِیو هستم. پیغام بذارید

302
00:27:06,520 --> 00:27:07,938
‫- سلام، گراسو
‫- سلام

303
00:27:08,481 --> 00:27:10,032
‫رسیدی به اون خونه؟ خونۀ پرندرگرست؟

304
00:27:10,107 --> 00:27:11,692
‫آره، تازه رسیدم

305
00:27:12,568 --> 00:27:14,120
‫یه هوندا آکورد درست جلو دره

306
00:27:14,195 --> 00:27:15,871
‫گوش کن، تا من نرسیدم کاری نکن، باشه؟

307
00:27:15,946 --> 00:27:17,832
‫چون اگه خبری باشه، بهتره با هم بریم تو

308
00:27:17,907 --> 00:27:19,625
‫وایسا، یکی داره از خونه میاد بیرون

309
00:27:19,700 --> 00:27:21,252
‫- تام، منتظر من بمون
‫- گمونم همونیه که دنبالشیم

310
00:27:21,327 --> 00:27:22,461
‫- نرو داخل…
‫- باید برم

311
00:27:22,536 --> 00:27:24,336
‫- سریع خودت رو برسون
‫- تام!

312
00:27:26,957 --> 00:27:28,876
‫آهای، سلام

313
00:27:30,211 --> 00:27:31,504
‫اوضاع‌احوال؟

314
00:27:32,922 --> 00:27:34,131
‫من…

315
00:27:36,092 --> 00:27:40,638
‫تام برندیسم، مأمور ویژۀ اف‌بی‌آی

316
00:27:44,558 --> 00:27:46,727
‫مِیو پرندرگرست منزل تشریف داره؟

317
00:27:49,230 --> 00:27:50,615
‫با مِیو چیکار دارید؟

318
00:27:50,690 --> 00:27:53,859
‫اداره من رو مسئول یه پروندۀ حل‌نشده کرده

319
00:27:53,943 --> 00:27:58,197
‫که مربوط میشه به پدرش، بیلی پرندرگرست

320
00:28:00,074 --> 00:28:05,037
‫من نمی‌دونم مِیو کجاست.
‫خودم هم باید برم سر کار

321
00:28:05,121 --> 00:28:08,249
‫اشکال نداره از دستشوییتون استفاده کنم؟

322
00:28:08,332 --> 00:28:11,794
‫از صبح تو ماشینم؛
‫مثانه‌م داره سوراخ میشه

323
00:28:11,877 --> 00:28:13,129
‫چند ثانیه بیشتر نمیشه

324
00:28:13,212 --> 00:28:14,889
‫- زود زحمت رو کم می‌کنم
‫- خیلی‌خب، باشه

325
00:28:14,964 --> 00:28:16,716
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

326
00:28:16,799 --> 00:28:18,726
‫- همینه؟
‫- آره، مستقیم برید سمت چپ

327
00:28:18,801 --> 00:28:20,469
‫باشه

328
00:28:20,553 --> 00:28:21,679
‫ای بابا

329
00:28:22,471 --> 00:28:23,639
‫وای، داداش

330
00:28:42,312 --> 00:28:43,962
‫« آنتونی گراسو: حله. ظهر اونجام »

331
00:28:46,704 --> 00:28:48,664
‫- اوضاع ردیفه؟
‫- آره، چیزه…

332
00:28:50,458 --> 00:28:52,585
‫یه‌کم بیشتر از معمول طول می‌کشه

333
00:28:55,838 --> 00:28:57,757
‫مثانه‌م یه‌کم خجالتیه

334
00:28:58,244 --> 00:29:01,289
‫« کِی می‌رسی؟ »

335
00:29:04,876 --> 00:29:06,252
‫« ۵ دقیقۀ دیگه »

336
00:29:18,569 --> 00:29:19,862
‫خب

337
00:29:20,780 --> 00:29:22,823
‫- آره. ممنون
‫- خالی شدی؟

338
00:29:22,907 --> 00:29:24,950
‫آره. کم‌کم داره ۶۰ سالَم میشه

339
00:29:25,034 --> 00:29:28,162
‫مثانه‌م اندازۀ یه استکان شده

340
00:29:28,245 --> 00:29:29,672
‫آره، ببین، من باید برم سر کار

341
00:29:29,747 --> 00:29:34,210
‫آره، راستی، فقط یه لحظه،
‫بهترین راه ارتباط با مِیو چیه؟

342
00:29:34,293 --> 00:29:35,544
‫موبایلش

343
00:29:35,628 --> 00:29:37,028
‫میشه اینجا بشینم؟

344
00:29:38,881 --> 00:29:40,007
‫- موبایلش؟
‫- آره

345
00:29:40,090 --> 00:29:41,175
‫باشه

346
00:29:41,967 --> 00:29:43,385
‫من… گوشیم

347
00:29:44,637 --> 00:29:45,888
‫بفرمایید

348
00:29:46,972 --> 00:29:50,142
‫خب. شماره‌ش چنده؟

349
00:29:50,726 --> 00:29:52,228
‫۶۱۰

350
00:29:52,311 --> 00:29:54,605
‫وایسا، عینکم همراهم نیست

351
00:29:54,688 --> 00:29:56,190
‫۶۱۰

352
00:29:56,273 --> 00:30:00,319
‫- ۴۴۵
‫- ۴۴۵

353
00:30:00,402 --> 00:30:03,823
‫- ۸۸۳۲
‫- ۸۸۳۲

354
00:30:03,906 --> 00:30:07,201
‫۶۱۰-۴۴۵-۸۸۳۲؟

355
00:30:07,284 --> 00:30:09,286
‫باشه، اسمتون چی بود؟

356
00:30:09,370 --> 00:30:11,330
‫- من رابی‌ام
‫- رابی

357
00:30:12,373 --> 00:30:14,458
‫احیاناً شما بیلی رو می‌شناختید یا…

358
00:30:16,377 --> 00:30:17,962
‫اون داداشم بود

359
00:30:19,129 --> 00:30:20,840
‫آها، خب…

360
00:30:22,216 --> 00:30:24,009
‫متأسفم. خدا بهتون صبر بده

361
00:30:26,013 --> 00:30:30,571
حقیقتش، رابی، دلیل اصلیِ اومدنم اینه که

362
00:30:30,646 --> 00:30:34,485
.یه‌سری مدارک جدید پیدا شده
تکنولوژی کلی پیشرفت کرده

363
00:30:34,560 --> 00:30:40,267
،عرضم به حضورت، آزمایش‌های دی‌اِن‌اِی
،دستگاه توالی‌یاب

364
00:30:40,342 --> 00:30:43,913
…هوش مصنوعی و این چیزها

365
00:30:43,988 --> 00:30:48,346
.البته مغز من که نمی‌کِشه
من روی کاغذ نوشتن رو ترجیح میدم، ولی

366
00:30:48,421 --> 00:30:53,589
،اگه بتونی یه چیزی از وسایل بیلی بهم بدی

367
00:30:53,664 --> 00:30:56,706
می‌تونم کار رو شروع کنم

368
00:30:56,781 --> 00:30:58,366
ترجیحاً بُرس

369
00:30:59,336 --> 00:31:01,839
می‌گردم -
ممنون. ممنون، رابی -

370
00:31:08,335 --> 00:31:10,064
…راستی

371
00:31:10,139 --> 00:31:11,228
کلاه زمستونی هم خوبه

372
00:31:11,303 --> 00:31:14,982
کلاه زمستونی هم واسه نمونۀ دی‌اِن‌اِی عالیه

373
00:31:19,921 --> 00:31:23,710
« این قیافه‌شه »

374
00:31:27,799 --> 00:31:29,111
از جات جُم نمی‌خوری

375
00:31:30,174 --> 00:31:31,595
هر چی دستته بذار رو میز

376
00:31:33,314 --> 00:31:34,416
پاشو وایسا

377
00:31:46,552 --> 00:31:48,017
اسلحۀ دیگه‌ای نداری؟

378
00:31:48,092 --> 00:31:49,189
نه -
نداری؟ -

379
00:31:49,264 --> 00:31:51,681
نه -
باز داری دروغ میگی؟ -

380
00:31:51,756 --> 00:31:53,458
نه، دروغ نمیگم

381
00:31:55,697 --> 00:31:57,013
…تفنگی چیزی

382
00:31:58,888 --> 00:32:02,241
توی جوراب یا کونت قایم نکردی؟

383
00:32:02,316 --> 00:32:07,047
،نه. کلاً یه تفنگ بهمون میدن
و تفنگِ من توی کونم نیست

384
00:32:07,208 --> 00:32:08,831
داری منو دست میندازی، تام؟

385
00:32:08,906 --> 00:32:09,907
نه

386
00:32:10,793 --> 00:32:13,144
بهتره به کسی که تفنگ گرفته رو سرت
متلک نندازی

387
00:32:13,734 --> 00:32:14,816
راه بیفت

388
00:32:23,237 --> 00:32:25,769
رابی، این کار عاقلانه‌ای نیست

389
00:32:26,621 --> 00:32:30,487
‫نه بابا؟
‫کار من خیلی وقته از این حرف‌ها گذشته

390
00:32:30,652 --> 00:32:32,633
راه بیفت ببینم

391
00:32:32,708 --> 00:32:35,030
صاف نمی‌تونی راه بری؟

392
00:32:35,105 --> 00:32:39,652
.هی! نه، فکرشم نکن
می‌دونم ماشین‌هاتون ردیاب داره

393
00:32:39,785 --> 00:32:44,696
خیلی مارموزی، تام، مگه نه؟
با اون کسشعرهات درمورد دستگاه‌های دی‌اِن‌اِی

394
00:32:45,238 --> 00:32:47,210
تازه، می‌دونم توی دستشویی نمی‌شاشیدی

395
00:32:47,285 --> 00:32:48,910
هیچکی اون‌جوری نمی‌شاشه

396
00:32:49,192 --> 00:32:52,351
یه‌جوری شلپ‌شلوپ می‌کرد انگار
داشتی وایساده می‌ریدی

397
00:32:53,746 --> 00:32:55,066
پسره حالش خوبه؟

398
00:32:56,254 --> 00:32:57,599
…پسره -
جادۀ ۱۰۰ -

399
00:32:57,674 --> 00:32:59,456
به‌سمتِ شمال -
پسره زنده‌ست؟ -

400
00:32:59,620 --> 00:33:00,788
!راه بیفت

401
00:33:23,737 --> 00:33:25,111
رادیو رو روشن می‌کنی؟

402
00:33:29,072 --> 00:33:31,124
…مقداری بارشِ پراکنده -
از اینها نه. آهنگ بذار -

403
00:33:31,199 --> 00:33:33,439
…بیشینۀ دما ۲۶ درجه -
هرچی گذاشتی -

404
00:33:34,306 --> 00:33:38,619
شما شنوندۀ «ایزی کانتری» روی
رادیوی ماهواره‌ای سیریوس هستید

405
00:33:47,709 --> 00:33:48,889
بیلی مُرده

406
00:33:48,964 --> 00:33:51,544
جانم؟ -
داداشم، بیلی -

407
00:33:51,619 --> 00:33:53,720
پرونده‌ش جای ابهامی نداره

408
00:33:54,678 --> 00:33:56,959
جیسون وایکس به‌ضربِ مُشت‌ولگد کُشتش

409
00:34:00,616 --> 00:34:02,709
جرقۀ تمام ماجراها از همین‌جا بود

410
00:34:04,045 --> 00:34:06,657
همین سرقت‌های تو و کلیف و پیچز

411
00:34:06,732 --> 00:34:08,873
از خونۀ موادفروش‌ها؟

412
00:34:10,195 --> 00:34:11,714
الان کلیف کجاست؟

413
00:34:12,426 --> 00:34:13,594
مُرده

414
00:34:14,648 --> 00:34:16,304
جیسون اونو هم کُشته

415
00:34:17,210 --> 00:34:21,038
خبرچین داره. واسه‌مون تله گذاشت

416
00:34:23,991 --> 00:34:28,023
،یه قرار ملاقات تو پارک ویساهیکون گذاشت
می‌گفت می‌خواد جنس‌ها رو بخره

417
00:34:30,014 --> 00:34:31,766
کلیف رو همون‌جا کُشتن

418
00:34:38,554 --> 00:34:40,350
توی کیف چیه، رابی؟

419
00:34:40,766 --> 00:34:42,226
توپ بسکتبال

420
00:34:42,953 --> 00:34:45,617
اون کیفه به مقصدمون ربطی داره؟

421
00:34:45,750 --> 00:34:46,805
آره

422
00:34:47,212 --> 00:34:49,181
آره، داریم میریم یه بازی دوستانه

423
00:34:49,882 --> 00:34:53,665
.خیلی تیزی، تام
حتماً تو اف‌بی‌آی رو دستت نیست، نه؟

424
00:34:53,949 --> 00:34:55,201
نه بابا

425
00:34:55,995 --> 00:34:57,173
تام؟

426
00:34:57,289 --> 00:34:58,709
عنوان رسمیت چیه؟

427
00:34:58,784 --> 00:35:00,360
چی صدات می‌کنن؟

428
00:35:00,759 --> 00:35:02,089
مأمور منطقه‌ای

429
00:35:02,164 --> 00:35:03,306
« آنتونی گراسو »

430
00:35:03,384 --> 00:35:04,844
مأمور منطقه‌ای؟

431
00:35:06,168 --> 00:35:10,540
مگه مشاور املاکی چیزی هستی؟

432
00:35:11,184 --> 00:35:13,095
سلام، فکر کنم یه بلایی سرِ تام اومده

433
00:35:13,461 --> 00:35:16,587
تام برندیس، از اسپرینگ‌فیلد

434
00:35:18,962 --> 00:35:20,448
مقصد کجاست، رابی؟

435
00:35:20,714 --> 00:35:23,587
هرچی لازم باشه بدونی رو بهت میگم

436
00:35:27,767 --> 00:35:29,204
اینها زن و بچه‌هاتن؟

437
00:35:31,582 --> 00:35:34,001
دوتاشون با بقیه فرق دارن

438
00:35:37,486 --> 00:35:40,239
‫من و همسرم، سوزان،
‫دوتا بچه رو به سرپرستی گرفتیم

439
00:35:42,436 --> 00:35:44,532
چند وقته ازدواج کردی؟

440
00:35:48,039 --> 00:35:49,373
‫۲۹ سال

441
00:35:51,409 --> 00:35:53,571
شما دوتا مرغ‌عشق کجا باهم آشنا شدید؟

442
00:35:54,423 --> 00:35:56,192
بیمارستانِ برین مار

443
00:35:56,332 --> 00:35:58,126
بیمارستان؟ یا خدا

444
00:35:59,590 --> 00:36:01,563
…نه، ما مریض نبودیم

445
00:36:01,638 --> 00:36:04,569
،اون مدافع حقوق بیماران بود

446
00:36:04,644 --> 00:36:08,070
،من هم اون زمان کشیش بودم
آخرین دعاهای بیمارهای روبه‌موت رو می‌خوندم

447
00:36:08,145 --> 00:36:10,446
اون باعث شد دورِ کشیشی رو خط بکِشی؟

448
00:36:10,521 --> 00:36:14,035
.این‌طوری نبود
من خیلی پیگیرش بودم

449
00:36:15,871 --> 00:36:17,687
سوزان خیلی از من خوشش نمی‌اومد

450
00:36:17,762 --> 00:36:21,375
،اون خدا رو قبول نداشت
یه‌کم سرِ اینکه

451
00:36:21,450 --> 00:36:24,301
قبلِ مرگ به بیمارها چی بگیم با هم بحث داشتیم

452
00:36:24,921 --> 00:36:28,117
سوزان معتقد بود مرگ پایان زندگیه

453
00:36:31,210 --> 00:36:32,881
من هم طرفِ سوزانم

454
00:36:34,189 --> 00:36:37,717
حتی یه بار هم حضور خدا رو تو زندگیم حس نکردم

455
00:36:39,259 --> 00:36:42,956
‫به‌نظرم تنها دلیل اعتقاد مردم
‫به دنیای بعد از مرگ اینه که

456
00:36:43,032 --> 00:36:46,350
‫اگه پروندۀ زندگی توی همین دنیا بسته بشه…

457
00:36:48,258 --> 00:36:52,155
دیگه امید و انگیزه‌ای
‫واسه بعضی‌ها نمی‌مونه

458
00:36:54,516 --> 00:36:56,156
…آره خلاصه، ولی

459
00:36:59,342 --> 00:37:02,874
باز هم میگم بعدش هیچ خبری نیست

460
00:37:14,053 --> 00:37:17,681
‫مِیو پرندرگرست،
‫۲۱ سالشه، سابقه‌ش پاکِ پاکه

461
00:37:17,756 --> 00:37:20,267
اون‌وقت همین‌جوری یهویی
با سم اومد تو اداره

462
00:37:20,342 --> 00:37:23,845
آره، از حق سکوت صرف‌نظر کرد
و گفت حاضره بدون وکیل تمام ماجرا رو بگه

463
00:37:23,920 --> 00:37:26,001
به‌نظر من که فقط دلش می‌خواد
تمام این ماجراها تموم بشه

464
00:37:26,076 --> 00:37:27,049
پسره کجاست؟

465
00:37:27,124 --> 00:37:30,032
.دارن توی لنکنو حالشو بررسی می‌کنن
سربازی که منتقلش کرد

466
00:37:30,107 --> 00:37:33,822
،گفت اثری از آسیب یا ضربه دیده نمیشه
هرچی هست حداقل جسمی نیست

467
00:37:33,897 --> 00:37:34,898
هوم

468
00:37:36,978 --> 00:37:37,979
صبح به‌خیر

469
00:37:39,763 --> 00:37:43,834
کتلین مک‌گینتی، مأمور ویژۀ سرپرستِ اف‌بی‌آی

470
00:37:43,913 --> 00:37:45,443
گندش بزنن

471
00:37:46,927 --> 00:37:49,171
خانم پرندرگرست، اون‌طور که من فهمیدم

472
00:37:49,246 --> 00:37:51,757
‫حقوقتون رو به اطلاعتون رسوندن،
‫ولی شما موافقت کردید باهام صحبت کنید

473
00:37:51,832 --> 00:37:53,217
درسته؟

474
00:37:53,943 --> 00:37:55,594
باید یه جواب آره یا نه بدی، عزیزم

475
00:37:55,669 --> 00:37:58,265
بلند و واضح -
هوم -

476
00:37:58,340 --> 00:38:01,006
آره یا نه؟

477
00:38:03,936 --> 00:38:04,937
آره

478
00:38:05,482 --> 00:38:06,779
به‌به

479
00:38:07,191 --> 00:38:10,857
خب، همه‌چی رو از اول تعریف کن

480
00:38:23,661 --> 00:38:25,301
سلام. ای وای، چی شده؟

481
00:38:25,376 --> 00:38:26,774
!آخ

482
00:38:26,849 --> 00:38:28,678
چه مرگته؟ -
ببخشید، دانا. متأسفم -

483
00:38:28,787 --> 00:38:31,302
آخ! آخ -
هی. خوبی؟ -

484
00:38:31,377 --> 00:38:33,545
نه! خدایا

485
00:38:35,897 --> 00:38:36,990
گندش بزنن

486
00:38:46,732 --> 00:38:48,542
سلام -
سلام علیک -

487
00:38:48,617 --> 00:38:50,065
از صبح تا حالا کجا بودی؟

488
00:38:50,140 --> 00:38:52,102
خب، یه کاری داشتم

489
00:38:52,177 --> 00:38:54,446
هزار بار بهت زنگ زدم، لامصب

490
00:38:54,521 --> 00:38:57,274
اوهوم -
ببین، ما بیرون خونه‌تیم -

491
00:39:00,794 --> 00:39:02,189
فردی زنگ زد -
!کیر توش -

492
00:39:02,264 --> 00:39:05,594
.کارِ رابی پرندرگرسته
داداشِ اون بیلیِ وامونده

493
00:39:05,669 --> 00:39:07,252
رفته پیش فردی تا جنس‌ها رو آب کنه

494
00:39:07,327 --> 00:39:10,187
.فردی گفت دوبرابر می‌خواد
واسه همین داشتم زنگ می‌زدم

495
00:39:10,262 --> 00:39:12,610
.چاره‌ای واسم نذاشت، پِری
نمی‌دونستم چیکار کنم

496
00:39:12,685 --> 00:39:14,567
…عیب نداره، بچه‌جون. آم

497
00:39:16,429 --> 00:39:18,070
رابی الان کجاست؟

498
00:39:18,186 --> 00:39:21,429
به فردی گفته ساعت ۶ عصر
بره بوشکیل دیدنش

499
00:39:21,781 --> 00:39:24,945
تو کلبۀ شکارِ بیلی، کنار رودخونۀ لیهای

500
00:39:25,070 --> 00:39:26,679
ما هم می‌خوایم بریم اونجا

501
00:39:26,890 --> 00:39:28,812
خیلی‌خب، باشه، الان میام، خب؟

502
00:39:28,887 --> 00:39:31,681
باشه. میگم، از دانا می‌پرسی
خبری از اِرین داره یا نه؟

503
00:39:32,682 --> 00:39:33,975
اِرین؟

504
00:39:35,695 --> 00:39:37,658
باشه، حتماً. چطور؟

505
00:39:37,733 --> 00:39:39,083
بچه‌ها زنگ زدن

506
00:39:39,158 --> 00:39:41,031
از مدرسه اومدن خونه
ولی اِرین خونه نیست

507
00:39:44,663 --> 00:39:47,914
باشه. ازش می‌پرسم، خب؟
الان میام بیرون، باشه؟

508
00:40:02,991 --> 00:40:05,619
میگم، دانا؟ خوبی؟

509
00:40:07,209 --> 00:40:09,570
جیسون میگه یه سَری به بچه‌ها بزن

510
00:40:10,673 --> 00:40:12,842
گمونم اِرین هنوز نرفته خونه، چه‌می‌دونم

511
00:40:17,560 --> 00:40:19,630
خیلی‌خب. گوشی‌ها خاموش

512
00:40:20,385 --> 00:40:21,608
نباید ردّمون رو بزنن

513
00:40:33,777 --> 00:40:35,112
این چه سر و وضعیه؟

514
00:40:38,378 --> 00:40:42,516
صبح که از حموم اومدم بیرون سرم گیج رفت و

515
00:40:42,591 --> 00:40:45,865
سُر خوردم و شپلق

516
00:40:51,708 --> 00:40:53,056
طرفو می‌شناختی؟

517
00:40:53,131 --> 00:40:54,573
آره. ولی اونجا یادم نیومد کیه

518
00:40:54,648 --> 00:40:55,827
…می‌تونی ظاهرشو

519
00:40:56,951 --> 00:40:59,584
باید باهات صحبت کنم -
نمیشه بمونه برای بعد؟ -

520
00:41:07,881 --> 00:41:11,340
‫ تام رفته بوده خونۀ رابی پرندرگرست.
‫گراسو هم قرار بوده بره پیشش

521
00:41:11,535 --> 00:41:13,056
میگه تام گم شده

522
00:41:13,131 --> 00:41:14,927
گم شده؟ منظورت چیه؟

523
00:41:15,006 --> 00:41:16,714
ماشینش هست، ولی خودش نیست

524
00:41:16,789 --> 00:41:18,501
آخرین جملۀ تام به گراسو این بوده که

525
00:41:18,576 --> 00:41:21,428
ماشین مظنون جلوی خونه‌ست و

526
00:41:22,294 --> 00:41:24,521
یکی داره از در جلویی میاد بیرون

527
00:41:26,373 --> 00:41:29,354
زنگ بزنید مرکز. می‌خوام تمام پلاک‌خوان‌ها

528
00:41:29,429 --> 00:41:31,407
تا شعاع ۸۰ کیلومتریِ خونۀ رابی

529
00:41:31,482 --> 00:41:32,643
دنبال ماشینش بگردن

530
00:41:32,718 --> 00:41:35,470
یه هشدار سراسری هم اعلام کنید. مداخله نکنن -
باشه -

531
00:41:35,545 --> 00:41:37,548
می‌خوام ببینم مقصدشون کجاست

532
00:41:37,623 --> 00:41:42,696
،به‌جای اینکه ۵ایکس منهای ۲ رو باز کنیم
همین‌جوری نگهش می‌داریم. چرا؟

533
00:41:42,771 --> 00:41:45,529
امیلی برندیس، لطفاً به دفتر مراجعه کن

534
00:41:46,545 --> 00:41:49,685
امیلی برندیس، لطفاً هرچه سریع‌تر
به دفتر مراجعه کن

535
00:41:51,574 --> 00:41:54,243
حالا، یادتونه دیروز بهتون چی گفتم؟

536
00:41:58,264 --> 00:41:59,674
« !!!نرید بوشکیل »

537
00:41:59,749 --> 00:42:03,771
پرندرگرست یه مأمور اف‌بی‌آی رو »
« !!!گروگان گرفته. عقب‌نشینی کنید

538
00:42:14,542 --> 00:42:16,573
خبری نشده؟ -
همین‌الان پلاک‌خوان -

539
00:42:16,648 --> 00:42:18,977
پلاکِ هوندا رو توی جادۀ ۱۰۰ شناسایی کرده

540
00:42:19,052 --> 00:42:21,492
جادۀ ۱۰۰ کجا؟ -
میدونِ استراودسبورگ -

541
00:42:21,567 --> 00:42:23,021
شمال‌شرقیِ بوشکیل

542
00:42:39,843 --> 00:42:43,896
،موقع دعاهای آخر و اینها
مرگ آدم‌ها رو هم دیدی؟

543
00:42:45,331 --> 00:42:46,498
آره

544
00:42:47,844 --> 00:42:49,287
چه‌جوریه؟

545
00:42:50,683 --> 00:42:52,010
چه‌جوری؟

546
00:42:52,610 --> 00:42:55,852
آره، توی لحظات آخرشون منظورمه

547
00:42:57,045 --> 00:42:58,422
آدم‌ها می‌ترسن؟

548
00:42:59,667 --> 00:43:00,793
آره

549
00:43:01,826 --> 00:43:02,857
تک‌تکشون

550
00:43:09,807 --> 00:43:11,342
زن و بچه داری، رابی؟

551
00:43:12,653 --> 00:43:13,713
آره

552
00:43:13,847 --> 00:43:16,350
یه پسر دارم، یه دختر

553
00:43:17,495 --> 00:43:18,871
وایت و هارپر

554
00:43:26,297 --> 00:43:27,963
همین چند وقت پیش
سروکلۀ یه فرخندۀ تابستونی

555
00:43:28,038 --> 00:43:29,696
تو حیاط‌پُشتی خونه‌م پیدا شد

556
00:43:31,076 --> 00:43:33,370
این موقع از سال نباید حتی

557
00:43:33,445 --> 00:43:35,506
نزدیکِ پنسیلوانیا باشن

558
00:43:37,589 --> 00:43:39,123
بهشون میگن سرگردون

559
00:43:39,342 --> 00:43:40,940
چی؟ -
سرگردون -

560
00:43:41,015 --> 00:43:44,349
به پرنده‌هایی میگن که
از محل زندگیشون دور میشن

561
00:43:44,424 --> 00:43:48,283
اون‌قدر دور میشن که دیگه نمی‌تونن
راه برگشت رو پیدا کنن

562
00:43:50,627 --> 00:43:52,337
بیشترشون تلف میشن

563
00:43:53,791 --> 00:43:58,084
.پشمام. عجب داستان قشنگی
مرسی تعریف کردی، تام

564
00:43:58,159 --> 00:44:00,717
افسرده‌ترین آدم دنیا رو گروگان گرفتم

565
00:44:00,792 --> 00:44:02,877
…رابی، منظورم اینه که

566
00:44:06,008 --> 00:44:07,918
هنوز می‌تونی برگردی خونه

567
00:44:16,010 --> 00:44:18,123
برو فرعی -
اینجا؟ چرا؟ -

568
00:44:18,198 --> 00:44:19,784
چون نمی‌خوام زیاد تو یه جاده بمونم

569
00:44:19,859 --> 00:44:22,142
می‌تونن ردّمون رو بزنن. برو فرعی -
خب، جادۀ ۱۰۰ می‌رسه بوشکیل -

570
00:44:22,217 --> 00:44:23,774
تام، ازت خوشم میاد ها

571
00:44:23,849 --> 00:44:25,817
ولی نه اون‌قدری که بذارم برینی به نقشه‌م

572
00:44:25,892 --> 00:44:27,881
گفتم از این بزرگراه کیری برو بیرون

573
00:44:36,349 --> 00:44:38,580
فکر کنم ساعت ۸ صبح رفت

574
00:44:38,655 --> 00:44:40,604
نمی‌دونم چی تنش بود

575
00:44:40,679 --> 00:44:43,662
چون قبل از اینکه بیام پایین رفته بود

576
00:44:43,928 --> 00:44:44,938
خیلی‌خب

577
00:44:45,013 --> 00:44:46,968
دیگه سؤالی ندارم

578
00:44:47,043 --> 00:44:49,138
با همین شماره باهاتون تماس بگیرم؟

579
00:44:49,818 --> 00:44:52,592
آره -
خیلی‌خب. ممنونم بابت همکاری -

580
00:44:52,710 --> 00:44:55,880
،به محض اینکه از پدرتون خبری بشه
باهاتون تماس می‌گیریم

581
00:45:12,300 --> 00:45:17,472
اینکه هنوز خبری ازش نشده
چیز خوبیه یا بده؟

582
00:45:23,759 --> 00:45:25,135
واقعاً عذاب‌آوره

583
00:45:26,660 --> 00:45:29,857
راستی، به اندی زنگ زدی؟

584
00:45:30,941 --> 00:45:33,748
.پروازش رو عوض کرده
فردا ساعت ۳ می‌رسه

585
00:45:38,769 --> 00:45:41,899
احتمالاً بهتره بدونی که من و اندی

586
00:45:41,974 --> 00:45:44,859
چهار ماهه از هم جدا شدیم

587
00:45:44,934 --> 00:45:46,654
وایسا ببینم، چی؟ چرا؟

588
00:45:50,852 --> 00:45:53,021
اِی‌کاش ماجراش این‌قدر تحقیرآمیز نبود

589
00:45:53,667 --> 00:45:55,935
یه روز گوشیش رو جا گذاشت

590
00:45:56,818 --> 00:45:58,474
یه پیامی تو گوشیش دیدم

591
00:45:58,940 --> 00:46:00,552
اسمش سریناست

592
00:46:01,769 --> 00:46:03,810
هم‌کلاسی دانشگاهشه

593
00:46:07,950 --> 00:46:09,521
می‌دونی بدترین قسمتش چیه؟

594
00:46:11,885 --> 00:46:13,387
با من مو نمی‌زنه

595
00:46:14,646 --> 00:46:17,190
انگار رفته دنبال یه نسخۀ جوون‌تر از من

596
00:46:19,709 --> 00:46:22,962
عصبانیتم سر اینه که یه بار دیدمش

597
00:46:27,576 --> 00:46:29,724
و بهش گفتم خیلی خوشگلی

598
00:46:36,981 --> 00:46:38,396
می‌خوای چیکار کنی؟

599
00:46:42,794 --> 00:46:44,951
همیشه دلم به مشورت‌های مامان خوش بود

600
00:46:53,318 --> 00:46:55,388
از کِی همچین حسی داشتی؟

601
00:46:57,123 --> 00:46:59,482
اینکه همیشه محکوم به قدردانی هستی؟

602
00:47:11,719 --> 00:47:13,209
…از وقتی

603
00:47:14,594 --> 00:47:16,471
از وقتی که اومدم پیش‌تون

604
00:47:21,512 --> 00:47:23,537
دلم نمی‌خواد دیگه همچین حسی داشته باشی

605
00:47:24,982 --> 00:47:26,435
مامان هم بود نمی‌خواست

606
00:47:49,858 --> 00:47:51,109
مطمئنی؟

607
00:47:52,429 --> 00:47:55,653
عوارضیِ بعدیِ جادۀ ۱۰۰ هنوز پلاکِ
هوندا رو ثبت نکرده

608
00:47:55,728 --> 00:47:57,193
تا الان باید می‌رسیده، نه؟

609
00:47:57,268 --> 00:47:59,524
!کیر توش! بی‌ناموس

610
00:48:01,174 --> 00:48:02,993
حتماً یه جایی از جاده خارج شده

611
00:48:07,911 --> 00:48:10,587
سرعتو کم کن. اینجا بپیچ

612
00:48:33,986 --> 00:48:35,487
می‌خوای منو بکُشی، رابی؟

613
00:48:36,930 --> 00:48:39,563
،اگه آره
قبلش حداقل بذار زنگ بزنم خانواده‌م

614
00:48:39,655 --> 00:48:41,073
نمیشه

615
00:48:42,846 --> 00:48:43,931
چرا؟

616
00:48:44,901 --> 00:48:47,862
چون رفیقات توی اف‌بی‌آی ردّمون رو می‌زنن و
می‌رینن تو نقشه‌م

617
00:48:48,897 --> 00:48:50,427
نمی‌تونی زنگ بزنی سوزان

618
00:48:51,848 --> 00:48:53,230
سوزان مُرده

619
00:48:54,208 --> 00:48:56,597
تقریباً یه سال پیش فوت کرد

620
00:48:56,683 --> 00:48:58,887
می‌خوام با بچه‌هام حرف بزنم، رابی

621
00:49:01,130 --> 00:49:03,219
از این خبرها نیست -
باید یه‌سری چیزها رو بهشون بگم -

622
00:49:03,294 --> 00:49:04,822
نگه دار -
باهاشون حرف دارم -

623
00:49:04,897 --> 00:49:06,716
!ماشینِ تخمیو نگه دار

624
00:49:08,730 --> 00:49:10,152
خاموش کن

625
00:49:13,030 --> 00:49:14,809
!ماشین وامونده رو خاموش کن

626
00:49:20,861 --> 00:49:22,294
سوئیچ رو بده

627
00:49:28,362 --> 00:49:29,447
!پیاده شو

628
00:49:37,286 --> 00:49:38,994
تو رو خدا بذار زنگ بزنم به بچه‌هام

629
00:49:39,069 --> 00:49:40,270
برو اون سمت

630
00:49:42,725 --> 00:49:44,352
!یالا، جون بِکَن

631
00:50:01,231 --> 00:50:04,213
میشه حداقل یه پیغام از طرف من
به پسرم برسونی؟

632
00:50:06,487 --> 00:50:08,661
الان از من بدتر واسه پیغام‌رسوندن

633
00:50:08,736 --> 00:50:10,221
پیدا نمی‌کنی

634
00:50:21,828 --> 00:50:23,121
…اتفاقاً

635
00:50:25,209 --> 00:50:27,198
من ازت می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی

636
00:50:28,494 --> 00:50:31,260
…برادرزاده‌م، مِیو

637
00:50:33,624 --> 00:50:35,935
اون هیچ دخلی تو این ماجراها نداشته

638
00:50:36,388 --> 00:50:39,292
نمی‌خوام تاوان گندکاری‌های منو بده

639
00:50:40,787 --> 00:50:42,080
کمکش می‌کنی؟

640
00:50:45,824 --> 00:50:46,908
قول میدی؟

641
00:50:50,244 --> 00:50:53,500
پس رو قول بهترین
مشاور املاکِ اف‌بی‌آی حساب کنم؟

642
00:51:01,563 --> 00:51:03,190
تو مرد خوبی هستی، تام

643
00:51:04,453 --> 00:51:07,191
حدود یه کیلومتر که بری سمت اون درخت‌ها

644
00:51:07,266 --> 00:51:08,664
می‌رسی یه جای امن

645
00:51:13,272 --> 00:51:16,442
حالا می‌بینش. خیلی قشنگه

646
00:51:18,199 --> 00:51:20,702
می‌تونی همین‌الان تمومش کنی، رابی

647
00:51:22,065 --> 00:51:25,408
گفتی به اون پرندهه که مثل منه چی میگن؟

648
00:51:28,176 --> 00:51:29,375
سرگردون

649
00:51:30,855 --> 00:51:32,482
هنوزم می‌تونی بری خونه

650
00:51:34,630 --> 00:51:37,841
،حتی اگه بخوام هم
دیگه راهشو بلد نیستم

651
00:51:45,273 --> 00:51:47,400
ازت می‌خوام بری سمت اون درخت‌ها، تام

652
00:53:39,817 --> 00:53:42,090
سلام. سلام، ببخشید

653
00:53:42,207 --> 00:53:43,845
سلام، من تام برندیس هستم

654
00:53:43,920 --> 00:53:45,246
…من

655
00:53:45,848 --> 00:53:48,347
مأمور ویژۀ اف‌بی‌آی هستم

656
00:53:48,534 --> 00:53:52,453
.گوشیم رو گُم کردم
میشه از گوشیِ شما استفاده کنم؟

657
00:53:52,528 --> 00:53:54,448
باشه، چرا که نه -
خیلی ممنونم -

658
00:53:54,523 --> 00:53:56,653
مچکرم. میرم اونجا تماس می‌گیرم

659
00:54:09,122 --> 00:54:10,207
الو؟

660
00:54:12,071 --> 00:54:14,136
سلام، عزیزم -
بابا! خدایا -

661
00:54:14,211 --> 00:54:16,035
کجایی؟ حالت خوبه؟

662
00:54:16,864 --> 00:54:19,809
آره. خوبم. همه‌چی مرتبه

663
00:54:20,937 --> 00:54:22,188
من خوبم

664
00:54:24,073 --> 00:54:25,640
سارا هم پیشته؟

665
00:54:25,715 --> 00:54:27,344
من اینجام، بابا

666
00:54:27,551 --> 00:54:28,579
سلام

667
00:54:28,654 --> 00:54:31,126
بدجوری ترسوندیمون. کجایی؟

668
00:54:31,201 --> 00:54:36,279
باورتون بشه یا نه، لب یه دریاچۀ خوشگل
با کلی پرنده

669
00:54:39,902 --> 00:54:40,903
هوم

670
00:54:47,870 --> 00:54:50,005
استرس که می‌گیرم گشنه‌م میشه

671
00:54:54,979 --> 00:54:56,138
بله

672
00:54:56,508 --> 00:54:58,385
پشمام. تام. کجایی؟

673
00:54:59,709 --> 00:55:01,481
خب؟ باشه

674
00:55:01,556 --> 00:55:04,383
آره. تام زنگ زده

675
00:55:04,542 --> 00:55:05,887
تام؟ -
تام؟ کجاست؟ -

676
00:55:05,962 --> 00:55:08,301
دریاچۀ لوکاست، رابی پرندرگرست
اونجا پیاده‌ش کرده

677
00:55:08,376 --> 00:55:09,731
آره. خیلی خوبه -
پیاده‌ش کرده؟ -

678
00:55:09,806 --> 00:55:11,919
الان میام. آلیا، زنگ بزن مرکز

679
00:55:11,994 --> 00:55:15,458
بهشون بگو هوندای رابی
رادیوی ماهواره‌ایِ سیریوس داره

680
00:55:15,685 --> 00:55:17,687
می‌تونن ماشینش رو ردیابی کنن

681
00:55:47,448 --> 00:55:49,426
سلام -
خوبی؟ -

682
00:55:49,900 --> 00:55:52,772
من خوبم. خبری از سیریوس نشد؟

683
00:55:52,847 --> 00:55:54,700
چرا، پلاکش رو پیدا کردن

684
00:55:54,775 --> 00:55:57,256
.آلیا داره باهاشون صحبت می‌کنه
درتلاشن پیداش کنن

685
00:55:57,331 --> 00:55:58,857
خیلی‌خب. پشتیبانی خبر کردید؟

686
00:55:58,932 --> 00:56:00,903
پلیس پوکونو و پادگان لیهای

687
00:56:00,978 --> 00:56:03,177
خیلی نیروی پشتیبانی نداریم -
پیداش کردن -

688
00:56:03,252 --> 00:56:04,889
چی؟ کجا؟

689
00:56:04,964 --> 00:56:08,205
خروجی ۳۶اِی. جادۀ ایالتیِ اولد میل

690
00:56:17,894 --> 00:56:19,650
‫۱۵۰ مترِ دیگه بپیچ چپ

691
00:56:25,351 --> 00:56:26,686
مطمئنی؟

692
00:56:28,225 --> 00:56:30,038
خیلی‌خب. ممنون

693
00:56:30,274 --> 00:56:32,538
همین‌جا وایسا. آخرین موقعیتش اینجا بوده

694
00:56:43,757 --> 00:56:47,316
آلیا، گفتن دقت موقعیتشون چقدره؟

695
00:56:47,391 --> 00:56:48,733
حدوداً ۸۰۰ متر

696
00:56:48,911 --> 00:56:50,240
کلبه کجاست؟

697
00:56:51,321 --> 00:56:52,647
کنارِ پُل

698
00:56:53,525 --> 00:56:54,967
از این طرف بریم

699
00:56:55,850 --> 00:56:58,499
خیلی‌خب. بیاید

700
00:56:59,311 --> 00:57:01,197
اینها فقط برای صحبت‌های کوتاهن

701
00:57:01,272 --> 00:57:03,011
،اینجا آنتن نمیده

702
00:57:03,086 --> 00:57:07,054
،پس اگه بخوایم با مرکز تماس بگیریم
باید از واحد سیار استفاده کنیم

703
00:57:12,702 --> 00:57:14,537
خیلی‌خب، بیاید جدا شیم

704
00:57:14,612 --> 00:57:17,257
،لیزی و گراسو، شما برید اون سمت
ما میریم این سمت

705
00:57:17,281 --> 00:57:27,281
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

706
00:57:27,305 --> 00:57:45,305
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

707
00:58:59,204 --> 00:59:00,379
!رابی

708
00:59:10,073 --> 00:59:11,352
!بخواب رو زمین

709
00:59:11,951 --> 00:59:13,119
!بجنب

710
00:59:20,207 --> 00:59:21,333
!رابی

711
00:59:24,478 --> 00:59:26,193
!بخواب زمین، رابی

712
00:59:31,465 --> 00:59:33,217
!اسلحه‌تو بذار زمین، رابی

713
00:59:34,685 --> 00:59:38,222
!رابی! تفنگت رو بذار زمین

714
00:59:43,422 --> 00:59:44,481
!تموم شد

