﻿1
00:01:13,810 --> 00:01:19,130
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:19,131 --> 00:01:24,131
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:58,811 --> 00:02:01,111
‫« قسمت یک »
‫« آدم‌های حساس‌ »

4
00:02:10,810 --> 00:02:12,150
‫امروز صبح خبر رسیده

5
00:02:12,230 --> 00:02:13,925
‫که جسد دیل واشبرگ

6
00:02:13,937 --> 00:02:16,070
‫دیشب آخر وقت در خونه‌ش پیدا شده

7
00:02:16,150 --> 00:02:17,860
‫و بنظر میاد که خودکشی بوده باشه

8
00:02:17,950 --> 00:02:19,821
‫مرگ دیل درست پس از انتشار

9
00:02:19,833 --> 00:02:21,820
‫مقاله‌ی جنجالی هارتلند پرس

10
00:02:21,910 --> 00:02:24,580
‫در مورد گذشته‌ی پر از فسادِ
‫خانواده واشبرگ اتفاق افتاده

11
00:02:24,660 --> 00:02:26,617
‫همونطور که متصور هستید

12
00:02:26,629 --> 00:02:28,830
‫این اتفاق بر انتخابات فرمانداری
‫بی‌تاثیر نخواهد بود

13
00:02:28,920 --> 00:02:32,590
‫سخنان برادر دیل، دونالد واشبرگ،
‫کاندیدای فرمانداری اوکلاهما

14
00:02:32,670 --> 00:02:34,880
‫را در خصوص فوت برادرش می‌شنویم

15
00:02:41,510 --> 00:02:44,100
‫اوه. ایول

16
00:02:44,930 --> 00:02:46,390
‫خرابش کنی خریدیش

17
00:02:49,390 --> 00:02:52,650
‫دیل عضو خانواده ما بود.
‫برادر کوچک من بود

18
00:02:53,820 --> 00:02:59,450
‫خواستار حفظ حریم خصوصی‌مون هستیم
‫تا برای این فقدان بزرگ عزاداری کنیم

19
00:03:03,030 --> 00:03:05,620
‫تحقیقات در خصوص اینکه چه اتفاقی...

20
00:03:05,700 --> 00:03:08,200
‫- چه خوشگله
‫- خیلی مشخص نیست که

21
00:03:08,290 --> 00:03:09,290
‫چقدر ممکنه طول بکشه

22
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
‫- چی؟
‫- اثر پشت سرت

23
00:03:12,580 --> 00:03:16,170
‫مال جو برینارد‌ـه.
‫باید جو برینارد رو بشناسی

24
00:03:16,250 --> 00:03:18,340
‫کل روز جلوش وایسادی ناسلامتی

25
00:03:19,090 --> 00:03:20,130
‫معرکه نیست؟

26
00:03:22,140 --> 00:03:23,850
‫- آره، قشنگه
‫- میگه قشنگه

27
00:03:23,930 --> 00:03:26,220
‫کار جو بریناردـه.
‫باید الان تو موزه باشه

28
00:03:26,810 --> 00:03:29,810
‫یعنی بنظرت جاش تو یه کلوب غذاخوری خصوصیه؟

29
00:03:29,890 --> 00:03:32,230
‫قشنگه. و اینجا آثار هنری زیاده

30
00:03:32,310 --> 00:03:33,690
‫آره، آثار هنری زیاده

31
00:03:33,770 --> 00:03:36,150
‫انقدر زیاد که فکر نکنم کسی متوجه بشه

32
00:03:36,230 --> 00:03:38,190
‫اگه اونو سُر بدم تو شلوارم
‫و برم بیرون

33
00:03:39,110 --> 00:03:40,570
‫شلوارت تنگ‌تر از ایناست

34
00:03:40,650 --> 00:03:42,950
‫- واقعا تنگه
‫- آقای ریبان

35
00:03:43,030 --> 00:03:44,910
‫باشه، یه لحظه. دارم حرف می‌زنم

36
00:03:44,990 --> 00:03:46,330
‫می‌تونید برید داخل

37
00:03:47,580 --> 00:03:48,830
‫خب...

38
00:03:50,460 --> 00:03:52,000
‫باید کلاهتون رو بردارید

39
00:03:53,670 --> 00:03:55,380
‫مقررات پوششی هم دارین

40
00:03:56,790 --> 00:03:59,840
‫ای جان. کل تیم رو آوردن، نه؟

41
00:04:00,630 --> 00:04:01,760
‫خیلی وقته اینجا کار می‌کنی؟

42
00:04:02,880 --> 00:04:03,890
‫خیلی‌خب

43
00:04:04,390 --> 00:04:07,050
‫- سلام
‫- سلام

44
00:04:09,560 --> 00:04:11,100
‫- خیلی‌خب
‫- نوشیدنی میل دارید؟

45
00:04:11,180 --> 00:04:13,900
‫- آره لی، یه ویسکی بیار
‫- نه، کنار گذاشتم

46
00:04:13,980 --> 00:04:18,270
‫فقط یه آبجوی پیلسنر و استیک نیویورک استریپ
‫می‌خوام، کم‌پخت و برشته، خب؟

47
00:04:18,360 --> 00:04:20,110
‫یکم سس اِی‌وان هم بیار اگه اشکالی نداره

48
00:04:20,190 --> 00:04:21,190
‫اگه دارین

49
00:04:21,860 --> 00:04:24,240
‫- خوشحالم حضوری می‌بینمتون
‫- آره

50
00:04:24,320 --> 00:04:27,160
‫- کارهای زیاد دیگه‌ای داریم...
‫- آره، قطعا همینطوره

51
00:04:27,240 --> 00:04:29,120
‫اینجا چه باکلاسه

52
00:04:29,620 --> 00:04:31,620
‫تا حالا این پشت رو ندیدم اصلا

53
00:04:32,120 --> 00:04:34,080
‫آره، از مزایای اینجاست

54
00:04:34,170 --> 00:04:37,290
‫آره، باید وارد کار شرکت سرمایه‌گذاری می‌شدم، ها؟

55
00:04:37,380 --> 00:04:39,250
‫به جای کتاب‌های نایاب

56
00:04:39,340 --> 00:04:41,736
‫ولی شما روزنامه‌نگار هم هستید

57
00:04:41,748 --> 00:04:44,090
‫درسته؟ یا یه جور نویسنده‌ای چیزی؟

58
00:04:44,840 --> 00:04:47,140
‫من یه حقیقت‌نگار هستم

59
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
‫ببخشید، جان؟

60
00:04:48,810 --> 00:04:51,520
‫من حقیقت‌نگار تولسا هستم

61
00:04:52,520 --> 00:04:53,640
‫حقیقت‌نگار؟

62
00:04:53,730 --> 00:04:55,810
‫- حقیقت‌نگار دقیقا چی میشه؟
‫- چه سوال خوبی

63
00:04:55,900 --> 00:04:57,230
‫مطالعه می‌کنم

64
00:04:57,900 --> 00:04:59,070
‫تحقیق می‌کنم

65
00:04:59,570 --> 00:05:02,110
‫با ماشین اینور اونور میرم
‫و چیز میز پیدا می‌کنم

66
00:05:02,190 --> 00:05:04,200
‫بعد درباره چیز میزها می‌نویسم

67
00:05:04,280 --> 00:05:05,950
‫بعضی‌ها اهمیت میدن،
‫بعضی‌ها نه

68
00:05:06,610 --> 00:05:08,780
‫هیچوقت شاغل نیستم،
‫همیشه بی‌پولم

69
00:05:08,870 --> 00:05:12,410
‫ولی اینطور بگیم که من روانیِ حقیقتم

70
00:05:14,620 --> 00:05:15,710
‫چه جالب

71
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
‫هوم

72
00:05:17,960 --> 00:05:19,500
‫خب، تیممون اینه

73
00:05:20,210 --> 00:05:22,550
‫باب، یا باب خندان

74
00:05:22,630 --> 00:05:25,380
‫- جانسون، یا بیگ جان
‫- بیگ جان

75
00:05:25,470 --> 00:05:28,220
‫کتی. کتی رو بیشتر از همه دوست داریم،
‫به دلایل واضح

76
00:05:28,300 --> 00:05:30,720
‫- و یکی دیگه هم داریم
‫- اوه. سلام

77
00:05:32,930 --> 00:05:35,520
‫- اشتباه نکنم تو لی هستی
‫- لی ریبان

78
00:05:36,140 --> 00:05:37,560
‫آلن هستم

79
00:05:37,650 --> 00:05:40,110
‫ساعد قوی‌ای داری.
‫باید مزرعه‌دار باشی

80
00:05:41,360 --> 00:05:42,400
‫تو هم باید نویسنده باشی

81
00:05:44,780 --> 00:05:47,450
‫نه آلن، ایشون «حقیقت‌نگار» هستن

82
00:05:47,530 --> 00:05:48,660
‫دیوث

83
00:05:48,740 --> 00:05:50,546
‫دلال عتیقه‌ام، ری، میگه یه مدتیه

84
00:05:50,558 --> 00:05:52,290
‫که می‌خوای باهام ارتباط بگیری

85
00:05:52,370 --> 00:05:54,218
‫آره، خیلی خیلی علاقه دارم

86
00:05:54,230 --> 00:05:56,040
‫به اون بروشور کلیسایی که داری

87
00:05:56,790 --> 00:05:58,170
‫بله، خیلی خاصه

88
00:05:58,250 --> 00:06:00,630
‫شخص مارتین لوتر کینگ امضاش کرده

89
00:06:00,710 --> 00:06:04,590
‫توی یکی از کلیساهای تولسای شمالی بوده
‫که دیگه وجود نداره

90
00:06:04,670 --> 00:06:07,880
‫آره، حتما خیلی برای مردم تولسای شمالی مهمه

91
00:06:07,970 --> 00:06:11,145
‫آره، خیلی از مردم سیاهپوست...

92
00:06:11,157 --> 00:06:14,680
‫اهل تولسای شمالی میان سراغش

93
00:06:14,770 --> 00:06:17,180
‫- البته نه فقط سیاهپوست‌ها
‫- حتما

94
00:06:17,270 --> 00:06:19,230
‫- مکزیکی‌ها هم هستن
‫- قطعا

95
00:06:19,310 --> 00:06:20,860
‫- سرخپوست‌ها
‫- سرخپوست؟

96
00:06:20,940 --> 00:06:23,020
‫اوکلاهما همه قوم و نژادها رو داره

97
00:06:23,940 --> 00:06:25,530
‫- برای همین دوستش داریم
‫- آره، دقیقا

98
00:06:25,610 --> 00:06:27,450
‫برای همین بنظرم مهمه که اون بروشور

99
00:06:27,530 --> 00:06:29,610
‫برگرده به محله‌ای که بهش تعلق داره

100
00:06:30,660 --> 00:06:32,240
‫- جانم؟
‫- آره

101
00:06:32,330 --> 00:06:33,950
‫ببین، می‌خوام یه سوال ازت بپرسم

102
00:06:35,160 --> 00:06:36,580
‫اون بروشور چجوری به دستت رسیده؟

103
00:06:37,160 --> 00:06:38,250
‫داستان جالبی داره

104
00:06:38,330 --> 00:06:40,500
‫پدربزرگم یه کارمند داشته...

105
00:06:40,580 --> 00:06:43,340
‫و اونم دادتش بهتون، ها؟

106
00:06:43,420 --> 00:06:45,590
‫دقیقا. حالا میشه یه سوال سرراست بپرسم؟

107
00:06:46,380 --> 00:06:49,470
‫من یه مقدار درباره شماها تحقیق کردم

108
00:06:50,130 --> 00:06:54,010
‫و... یه نگرانی‌هایی دارم

109
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
‫- جدی؟
‫- آره

110
00:06:55,810 --> 00:06:57,020
‫بگو ما هم بدونیم

111
00:06:57,100 --> 00:07:01,020
‫خب، اول اینکه کنجکاوم که چرا داری
‫کسب‌وکارهایی که

112
00:07:01,100 --> 00:07:03,810
‫تو تولسای شمالی، مال سیاهپوست‌هان رو می‌خری

113
00:07:05,190 --> 00:07:06,190
‫یکم عجیبه

114
00:07:06,280 --> 00:07:09,490
‫توسعه‌ی فرصت‌های کسب‌وکار
‫بخشی از تجارت ماست

115
00:07:09,570 --> 00:07:10,906
‫آره، یا شایدم برای

116
00:07:10,918 --> 00:07:13,200
‫ایجاد یکپارچگی و نابودی رقباست

117
00:07:13,280 --> 00:07:16,120
‫که برای اقتصاد و مردم تولسای شمالی خوب نیست

118
00:07:25,380 --> 00:07:26,750
‫خیلی خایه داری لی

119
00:07:27,510 --> 00:07:28,760
‫درسته

120
00:07:28,840 --> 00:07:30,930
‫خبر بد اینه که

121
00:07:31,010 --> 00:07:34,100
‫ما امروز کارهای دیگه‌ای هم داریم
‫که باید بهشون برسیم، پس...

122
00:07:34,180 --> 00:07:36,560
‫گرفتم. خودمم از خدامه

123
00:07:36,640 --> 00:07:38,541
‫بذارید فقط یه کارت بهتون بدم

124
00:07:38,553 --> 00:07:40,520
‫که امروز صبح خودم درست کردم

125
00:07:40,600 --> 00:07:41,890
‫شاید خواستین بهم زنگ بزنین

126
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
‫کتی

127
00:07:43,060 --> 00:07:46,610
‫بفرما بیگ جان.
‫و باب. ممنونم بابت زمانتون

128
00:07:50,820 --> 00:07:52,246
‫تو که جدی جدی فکر نمی‌کردی

129
00:07:52,258 --> 00:07:53,820
‫اون بروشور رو بهت میدم، ها؟

130
00:07:53,910 --> 00:07:57,200
‫گاهی وقتا باید با یه دست،
‫دست تکون بدی

131
00:07:58,910 --> 00:08:01,160
‫و با اون یکی دست،
‫چیزی که می‌خوای رو بگیری

132
00:08:09,550 --> 00:08:12,010
‫نگران هم نباش،
‫اون بروشور کلیسا به زودی

133
00:08:12,090 --> 00:08:14,680
‫برمی‌گرده سر جای خودش

134
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
‫تو مشتمی

135
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
‫جاکش

136
00:08:33,150 --> 00:08:34,360
‫حرف نداشت

137
00:08:35,990 --> 00:08:36,990
‫تو مشتمی

138
00:08:42,910 --> 00:08:45,750
‫می‌خوام از مسئولین محلی و ایالتی تشکر کنم

139
00:08:45,830 --> 00:08:48,144
‫که با وقار و متانتی درخور

140
00:08:48,156 --> 00:08:50,670
‫به این موضوع تراژیک رسیدگی کردن

141
00:08:51,960 --> 00:08:55,300
‫می‌دونم دیل الان جای بهتری داره
‫و از اون بالا داره نگامون می‌کنه

142
00:08:56,050 --> 00:08:57,300
‫و دیگه زجر نمی‌کشه

143
00:09:08,770 --> 00:09:10,332
‫مجله نیویورکر حاضره درباره

144
00:09:10,344 --> 00:09:12,570
‫وجود عن توی پارک آبی مقاله بنویسه؟

145
00:09:13,320 --> 00:09:14,700
‫بنظرم درست میگی

146
00:09:14,780 --> 00:09:18,280
‫اما همین امروز سه تا پیشنهاد
‫درباره وودی گاتری داشتیم

147
00:09:18,370 --> 00:09:20,450
‫بنظرم فعلا داستان وودی رو کامل پوشش دادیم

148
00:09:20,530 --> 00:09:22,370
‫- عه، اومد...
‫- اوه

149
00:09:22,450 --> 00:09:24,540
‫مقاله واشبرگ رو دیدی؟

150
00:09:24,620 --> 00:09:25,750
‫تو کشور ترند شده

151
00:09:28,250 --> 00:09:29,920
‫آره. میشه حرف بزنیم؟

152
00:09:30,670 --> 00:09:32,460
‫شنیدی؟ دیل واشبرگ

153
00:09:32,550 --> 00:09:34,220
‫شنیدی؟ بیا اینجا.
‫سلام، چطورین؟

154
00:09:35,840 --> 00:09:37,300
‫جام وایسا اولیویا

155
00:09:43,020 --> 00:09:44,100
‫اخبار رو شنیدی؟

156
00:09:44,640 --> 00:09:46,850
‫دیل واشبرگ خودکشی کرده

157
00:09:47,440 --> 00:09:50,190
‫- آره، خیلی غم‌انگیزه
‫- آره، خیلی غم‌انگیزه

158
00:09:50,270 --> 00:09:52,780
‫همچنین می‌طلبه که
‫یه مقاله تکمیلی براش نوشته بشه

159
00:09:52,860 --> 00:09:55,400
‫نه، نه، نه. لی، دیگه قرار نیست
‫از واشبرگ بنویسیم

160
00:09:55,490 --> 00:09:56,570
‫یارو مُرده بدبخت

161
00:09:56,650 --> 00:09:59,450
‫ربطی به ما نداره.
‫اسمش زیاد هم تو مقاله‌ام نبود

162
00:09:59,530 --> 00:10:01,870
‫- بازم ممکنه بندازن گردن ما
‫- چرا؟ بخاطر گزارش حقایق؟

163
00:10:01,950 --> 00:10:03,990
‫هیچ حرفی نمی‌تونن تو اون مقاله بیارن

164
00:10:04,080 --> 00:10:06,790
‫- خط به خطش رو چک کردم
‫- آره، می‌دونم

165
00:10:06,870 --> 00:10:09,330
‫خودم سه روز روی کاناپه پیشت بودم
‫و میون دودهای ویپت

166
00:10:09,420 --> 00:10:11,540
‫- غذای بیرون می‌خوردم
‫- آره

167
00:10:11,630 --> 00:10:13,300
‫پس می‌دونی که بهش ایرادی وارد نیست

168
00:10:13,960 --> 00:10:15,920
‫- یه مقاله تاریخیه درباره...
‫- نه، نه

169
00:10:16,010 --> 00:10:17,404
‫ریشه فاسد یه خانواده قدرتمند

170
00:10:17,416 --> 00:10:19,140
‫درباره فسادِ گذشته‌ست

171
00:10:19,220 --> 00:10:21,720
‫آره. اون خانواده هنوز فاسده

172
00:10:21,800 --> 00:10:23,180
‫چه مدرکی ازش داری؟

173
00:10:23,260 --> 00:10:26,730
‫برای همین بهت نیاز دارم.
‫باید یکم بیشتر تحقیق کنم

174
00:10:27,560 --> 00:10:30,020
‫الان داری روی چه سوژه دیگه‌ای کار می‌کنی؟

175
00:10:30,100 --> 00:10:33,820
‫چه سوژه دیگه‌ای؟

176
00:10:33,900 --> 00:10:35,400
‫خیلی‌خب، باشه

177
00:10:35,480 --> 00:10:38,280
‫راستش، یه شرکت توسعه هست
‫به اسم آکرون

178
00:10:38,360 --> 00:10:41,240
‫دارن کلی ملک می‌خرن تو تولسای شمالی

179
00:10:42,660 --> 00:10:44,700
‫یعنی همون سرمایه‌داری

180
00:10:46,790 --> 00:10:48,960
‫خیلی حس مورد حمایت بودن نمی‌کنم

181
00:10:49,040 --> 00:10:52,250
‫چون باید یه پیشنهاد واقعی بیاری پیشم

182
00:10:52,330 --> 00:10:56,210
‫- باشه. داستان فرانکلین روزولت رو می‌دونی؟
‫- کدوم؟

183
00:10:56,300 --> 00:11:00,130
‫اولین باری که اسم آدولف هیتلر رو شنید

184
00:11:00,630 --> 00:11:03,350
‫می‌دونست برای چه کاری زاده شده

185
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
‫من اینجوری‌ام

186
00:11:06,680 --> 00:11:11,810
‫پس میگی تو زاده شدی
‫که جلوی دونالد واشبرگ رو بگیری؟

187
00:11:11,900 --> 00:11:15,320
‫میگم یه ترسو هرگز
‫یه وحشی رو شکست نمیده

188
00:11:16,980 --> 00:11:19,280
‫نه. جوابم منفیه. ممنون

189
00:11:23,570 --> 00:11:25,950
‫به چی زل زدین؟

190
00:11:32,580 --> 00:11:34,420
‫مقاله جدیدت درباره واشبرگ رو خوندم

191
00:11:34,500 --> 00:11:37,460
‫زدی به کاسه کوزه مایه‌دارهای قدیمی

192
00:11:37,550 --> 00:11:39,300
‫نژادپرست‌ها و صاحب‌مزرعه‌ها

193
00:11:39,380 --> 00:11:40,970
‫آره، همه‌شون یکی‌ان

194
00:11:41,050 --> 00:11:43,760
‫نباید مایه‌دارها رو عصبانی کنی.
‫چجوری می‌خوای پول دربیاری؟

195
00:11:43,840 --> 00:11:45,510
‫پنکیک ارزون نیست

196
00:11:45,600 --> 00:11:47,680
‫آره، می‌دونم.
‫مشکلم همیشه همین بوده سالی

197
00:11:59,900 --> 00:12:00,950
‫هوم

198
00:12:02,320 --> 00:12:06,120
‫«زیبا‌ترین ترانه‌هایمان آنهایی‌اند
‫که گویای غم‌انگیزترین افکارمان هستند»

199
00:12:14,170 --> 00:12:15,170
‫هه

200
00:12:16,250 --> 00:12:17,250
‫شلی

201
00:12:18,630 --> 00:12:19,710
‫آها

202
00:12:21,470 --> 00:12:25,260
‫خب، «مهم نیست کی تو آستین‌ـه،
‫باب ویلز هنوز پادشاهه»

203
00:12:27,100 --> 00:12:29,640
‫ویلی نلسون

204
00:12:29,720 --> 00:12:30,930
‫شاعر واقعیِ جنوب

205
00:12:31,560 --> 00:12:33,940
‫مال ویلن بود البته. ویلن جنینگز

206
00:12:34,020 --> 00:12:35,600
‫- آهان
‫- مهم نیست

207
00:12:35,690 --> 00:12:36,900
‫همیشه قاطی‌شون می‌کنم

208
00:12:38,110 --> 00:12:39,280
‫جفتشون پسرهای سفید روستایی

209
00:12:41,240 --> 00:12:42,990
‫موی بلند. جفتشون ویل دارن

210
00:12:46,729 --> 00:12:50,729
‫« اموال مرد عجیب‌وغریب شهرستان اوسیج
‫به حراج گذاشته می‌شود »

211
00:12:51,580 --> 00:12:52,910
‫این مرد رو می‌شناسی؟

212
00:12:53,410 --> 00:12:55,500
‫نذار شروع کنه به غر زدن از این خانواده

213
00:12:55,580 --> 00:12:57,710
‫شروع می‌کنه میگه که واشبرگ بزرگ

214
00:12:57,790 --> 00:12:59,550
‫زمین رو از سرخپوست‌ها دزدیده

215
00:12:59,630 --> 00:13:00,630
‫خب، واقعا دزدیده

216
00:13:00,710 --> 00:13:04,380
‫تونل‌های مخفی، نقاشی‌های دزدی،
‫چیزای سکسی کینکی

217
00:13:04,470 --> 00:13:07,090
‫وایسا مقاله جدیده رو بخونی.
‫از قبلی هم بهتره

218
00:13:07,180 --> 00:13:09,220
‫من اون مقاله‌ها رو خوندم

219
00:13:10,560 --> 00:13:12,270
‫- کار توئه؟
‫- آره

220
00:13:12,850 --> 00:13:14,020
‫- هارتلند پرس؟
‫- آره

221
00:13:14,980 --> 00:13:17,560
‫بگذریم، دیگه دارم جمع و جور می‌کنم که...

222
00:13:17,650 --> 00:13:20,940
‫پس مقاله‌های موفق می‌نویسی
‫درباره خانواده فرماندار آینده

223
00:13:21,900 --> 00:13:24,820
‫بعد برادر طرف خودش رو می‌کشه

224
00:13:25,780 --> 00:13:28,030
‫گوش کن رفیق

225
00:13:29,490 --> 00:13:30,910
‫کارت چیه اینجا؟

226
00:13:31,450 --> 00:13:32,620
‫یه چیزی کم داری

227
00:13:33,750 --> 00:13:36,790
‫البته اینجا همه یه چیزی کم دارن

228
00:13:37,790 --> 00:13:39,710
‫وافل و قهوه رو تو خونه هم میشه درست کرد

229
00:13:42,880 --> 00:13:45,880
‫بی‌دلیل نیست که تو این ساعت
‫میایم بارِ سوییت امیلی

230
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
‫دور و بر رو نگاه کن

231
00:14:18,290 --> 00:14:20,670
‫فقط یه مشت شب‌زنده‌دارن.
‫همینو می‌بینم

232
00:14:20,750 --> 00:14:21,840
‫نه

233
00:14:24,090 --> 00:14:25,420
‫شعر می‌بینی

234
00:14:25,510 --> 00:14:28,840
‫وای، نه، نه، نه. شعر حالم رو بهم می‌زنه

235
00:14:28,930 --> 00:14:31,430
‫تنها شعرهایی که من دوست دارم
‫روی دیوار دستشویی نوشته شدن

236
00:14:32,510 --> 00:14:33,510
‫خب...

237
00:14:34,310 --> 00:14:38,730
‫اگه حقیقتا چنین باوری داری،
‫شاید واقعا امیدی بهت نیست

238
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
‫خیلی‌خب

239
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
‫تو چی کم داری؟

240
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
‫نمی‌دونم

241
00:14:54,200 --> 00:14:55,200
‫ولی می‌فهمم

242
00:14:59,760 --> 00:15:02,500
‫چه قهوه خوبیه

243
00:15:11,760 --> 00:15:13,760
‫سالی برات لقمه درست کرد

244
00:15:13,850 --> 00:15:16,310
‫- اوه. دم شما گرم
‫- آره

245
00:15:16,810 --> 00:15:18,100
‫خدا خیرت بده

246
00:15:18,890 --> 00:15:20,350
‫اون دخترکوچولو در چه حاله؟

247
00:15:20,440 --> 00:15:22,350
‫دیگه خیلی کوچولو نیست.
‫احتمالا همین الان داره

248
00:15:22,440 --> 00:15:23,690
‫- «اینستاتاک» نگاه می‌کنه
‫- هی، لی

249
00:15:23,770 --> 00:15:25,690
‫میشه لطفا، لطفا صفحه جونیور کیمبرو

250
00:15:25,770 --> 00:15:27,990
‫- رو برام پس بیاری؟ لازمش دارم
‫- آره، حتما رفیق

251
00:15:28,070 --> 00:15:30,900
‫هی. دن دوباره تو دفترش خوابیده

252
00:15:30,990 --> 00:15:33,820
‫یکم پیش دونفر اومده بودن سراغت رو می‌گرفتن

253
00:15:34,410 --> 00:15:35,870
‫دوتا بابای سفیدپوست

254
00:15:36,790 --> 00:15:38,169
‫رفتن تو کتاب‌فروشی؟

255
00:15:38,181 --> 00:15:39,790
‫نه، این بیرون داشتن ول می‌گشتن

256
00:15:40,710 --> 00:15:41,710
‫ول گشتن

257
00:15:42,370 --> 00:15:43,830
‫هی، دن، پاشو

258
00:15:43,920 --> 00:15:45,250
‫پاشو. یالا رفیق

259
00:15:45,340 --> 00:15:47,250
‫اومدم بیرون گفتم «ول نگردین»

260
00:15:47,340 --> 00:15:48,880
‫- چیه؟
‫- سلام. اینو جاساز کن، خب؟

261
00:15:48,960 --> 00:15:50,760
‫- جاساز کنم؟
‫- آره، بذارش تو گاوصندوق

262
00:15:50,840 --> 00:15:52,430
‫و برو خونه. زنت می‌کشتت

263
00:15:52,510 --> 00:15:54,180
‫- داشتم می‌رفتم. ممنون
‫- خیلی‌خب

264
00:15:54,260 --> 00:15:56,140
‫- هواتو داریم لی
‫- باشه، حتما

265
00:15:57,140 --> 00:15:58,430
‫ول گشتن ممنوع

266
00:17:01,160 --> 00:17:02,200
‫یعنی چی؟

267
00:17:03,120 --> 00:17:04,120
‫تو کدوم خری هستی؟

268
00:17:05,290 --> 00:17:07,670
‫از خونه‌م گمشو بیرون، خب؟

269
00:17:08,250 --> 00:17:10,090
‫- گمشو بیرون!
‫- نوکرت نیست

270
00:17:10,170 --> 00:17:14,880
‫- خدایا!
‫- دهنتو

271
00:17:14,970 --> 00:17:19,300
‫گوه توش. نکن، نه، نه، نه!

272
00:17:19,390 --> 00:17:21,010
‫- لعنتی!
‫- خوشت اومد حرومی؟

273
00:17:21,600 --> 00:17:23,140
‫چون از این بدترم میشه

274
00:17:23,230 --> 00:17:27,150
‫اسم من رو تو اون مقاله تخمی روزنامه آوردی

275
00:17:27,230 --> 00:17:29,610
‫- هارتلند پرس رو میگی؟
‫- اسمش هرچی که هست

276
00:17:29,690 --> 00:17:31,900
‫چون یه مجله بلنده، خب؟

277
00:17:32,730 --> 00:17:34,990
‫- چی؟
‫- یه مجله بلنده

278
00:17:35,070 --> 00:17:37,160
‫- روزنامه نیست
‫- به کیرم هم نیست

279
00:17:37,240 --> 00:17:39,620
‫- اصلا دیوار دستشویی باشه
‫- باشه

280
00:17:39,700 --> 00:17:44,080
‫اسمم رو تو مقاله بردی و بهم گفتی نازی...
‫گفتی «کله‌پوستی»
‫(خرده‌فرهنگی نشأت‌گرفته از جوانان طبقه کارگر لندن)

281
00:17:44,160 --> 00:17:47,460
‫- آره، ما دیگه کچل نیستیم
‫- پس تغییر چهره‌ی خوبی دادین

282
00:17:47,960 --> 00:17:50,090
‫تو روحت

283
00:17:50,590 --> 00:17:53,510
‫یه کنیسه رو آتیش زدی

284
00:17:53,590 --> 00:17:56,380
‫باید اسمت رو توی مقاله می‌آوردم

285
00:17:57,010 --> 00:17:58,760
‫اون کار عمدی نبود

286
00:17:58,840 --> 00:18:01,510
‫فقط رفتم که یه کیسه عن
‫رو تو ورودی بسوزونم

287
00:18:01,600 --> 00:18:03,810
‫که همه‌چی از کنترل خارج شد

288
00:18:03,890 --> 00:18:05,810
‫تازه فقط نصف آشپزخونه سوخت

289
00:18:05,890 --> 00:18:08,440
‫ولی تو اینو تو روزنامه‌ت ننوشتی، ها؟

290
00:18:08,520 --> 00:18:11,570
‫اتفاقا رفتارهای بعدش باعث شد
‫یهودی‌ستیز بشم

291
00:18:11,650 --> 00:18:13,320
‫عالی، اتفاق افتاد

292
00:18:13,400 --> 00:18:15,440
‫شما جفتتون کله‌پوستی‌های شناخته‌شده‌اید، خب؟

293
00:18:15,530 --> 00:18:17,320
‫باید می‌نوشتم دیگه. کارمه

294
00:18:17,400 --> 00:18:20,700
‫هیچوقت فکر کردی که مامانِ ننه‌مرده‌م
‫چقدر دلش شکسته؟

295
00:18:21,620 --> 00:18:23,700
‫- مامانت؟
‫- اون مزخرفات رو تو روزنامه خوند

296
00:18:23,790 --> 00:18:26,620
‫کسایی هستن که من بهشون جواب پس میدم

297
00:18:26,710 --> 00:18:29,580
‫- کسایی که به نفعته دنبالت نیفتن
‫- جدی؟

298
00:18:31,210 --> 00:18:32,670
‫چه ناز می‌ترسی لاشی

299
00:18:33,420 --> 00:18:36,170
‫فقط نذار برگردم و کار بدتری باهات بکنم

300
00:18:36,260 --> 00:18:40,390
‫می‌دونم یه دختر داری.
‫می‌دونم یه زن سابق داری

301
00:18:41,390 --> 00:18:42,720
‫خیلی هم خوشگله

302
00:18:42,800 --> 00:18:45,270
‫از اونجایی می‌کنمت که درد داره

303
00:18:46,020 --> 00:18:48,230
‫وایسا ببینم، چی؟

304
00:19:02,740 --> 00:19:04,330
‫دیدرا

305
00:19:04,410 --> 00:19:06,200
‫هی، چکم نقد نشد

306
00:19:08,710 --> 00:19:10,500
‫- ببین...
‫- صورتت چی شده؟

307
00:19:13,090 --> 00:19:15,170
‫دیشب دوتا کله‌پوستی دزدکی اومدن تو

308
00:19:15,250 --> 00:19:16,250
‫چه غلطا؟

309
00:19:16,340 --> 00:19:18,380
‫آره، دو نفرن فقط

310
00:19:18,470 --> 00:19:19,970
‫دوتا پخمه‌ی سطح پایین

311
00:19:20,050 --> 00:19:22,430
‫- اصلا ارزشش رو نداره...
‫- عجب

312
00:19:22,510 --> 00:19:24,600
‫- بهرحال چکم نقد نشد
‫- آره، همون اول که

313
00:19:24,680 --> 00:19:26,220
‫اینجا اومدی سرکار بهت گفتم

314
00:19:26,310 --> 00:19:28,270
‫اینجا فروشگاه کتاب‌های کمیابه

315
00:19:28,350 --> 00:19:30,810
‫- ما پول درنمیاریم
‫- اینجا همیشه مشتری داره

316
00:19:30,890 --> 00:19:32,508
‫خب، فروختن کتاب‌های دست‌دوم

317
00:19:32,520 --> 00:19:34,150
‫«در جاده» و «ناطور دشت»

318
00:19:34,230 --> 00:19:35,480
‫درآمد آنچنانی نداره

319
00:19:35,570 --> 00:19:38,690
‫فروش‌های بزرگ زندگیم رو می‌چرخونن.
‫معامله با دانشگاه‌ها، موزه‌ها

320
00:19:39,190 --> 00:19:41,490
‫- فردا یه نصف روز مرخصی می‌خوام
‫- چرا؟

321
00:19:41,570 --> 00:19:43,620
‫- میرم تتو کنم
‫- تتو؟

322
00:19:43,700 --> 00:19:45,410
‫- تتوی کص
‫- کص؟

323
00:19:45,490 --> 00:19:47,160
‫خودت پرچم ائتلافیه رو تتو کردی رو بازوت

324
00:19:47,240 --> 00:19:49,793
‫آره، بهش میگن کنایه.
‫برترپنداری نژاد سفید

325
00:19:49,805 --> 00:19:51,870
‫پشت نقاب نمادپردازی مسیحی

326
00:19:51,960 --> 00:19:54,330
‫- کص هم کنایه داره
‫- چطور؟

327
00:19:54,960 --> 00:19:56,880
‫نمی‌دونم. همین که کص روی دستمه دیگه

328
00:19:57,500 --> 00:19:59,010
‫باشه

329
00:19:59,090 --> 00:20:01,430
‫ببین، من باید یه نقاشی رو بفروشم

330
00:20:01,510 --> 00:20:02,773
‫میرم حراج اموال واشبرگ

331
00:20:02,785 --> 00:20:04,260
‫کلی کتاب کمیاب دارن

332
00:20:04,340 --> 00:20:08,850
‫- جیم تامپسون، چاپ اول
‫- باشه رئیس. حقوقم رو بده

333
00:20:11,440 --> 00:20:13,560
‫یه ماهه هیچ پولی بهمون ندادی

334
00:20:13,650 --> 00:20:15,230
‫- یه ماه؟
‫- زندگی خرج داره‌ها، می‌دونی

335
00:20:15,310 --> 00:20:18,610
‫- می‌دونم. دارم واسه اون چیزه پس‌انداز می‌کنم
‫- جدی؟ در چه حاله؟

336
00:20:18,690 --> 00:20:20,500
‫نه، خوبه...
‫دیگه چیزی نمونده

337
00:20:20,512 --> 00:20:22,490
‫پیش‌پرداخت و اجاره ماه اول داره جور میشه

338
00:20:22,570 --> 00:20:24,010
‫دوبلکسه. خیلی قشنگه

339
00:20:24,022 --> 00:20:25,990
‫خوشت میاد.
‫تو بروکسایدـه

340
00:20:26,070 --> 00:20:27,200
‫- عجب
‫- توی بروکساید نیست

341
00:20:27,280 --> 00:20:28,567
‫از بروکساید رد میشی

342
00:20:28,579 --> 00:20:30,080
‫به زودی از آپارتمان درمیایم

343
00:20:30,160 --> 00:20:32,870
‫منظورت از آپارتمان اتاق
‫زیر شیروونیِ کتاب‌فروشیته؟

344
00:20:32,960 --> 00:20:35,420
‫زیر شیروونی نیست، خب؟
‫اونم خیلی دوستش داره

345
00:20:35,500 --> 00:20:38,500
‫آره، معلومه خیلی دوستش داره.
‫بچه‌ست. تو رو هم دوست داره

346
00:20:38,590 --> 00:20:41,210
‫یعنی چی الان؟
‫تو هم دوستم داری

347
00:20:41,300 --> 00:20:43,590
‫- ببند
‫- چیه؟

348
00:20:44,260 --> 00:20:45,260
‫بیخیـ...

349
00:20:46,050 --> 00:20:47,800
‫خودتو جمع کن، باشه؟

350
00:20:47,890 --> 00:20:50,180
‫دیگه نمی‌خوام برای کارات بهونه بیارم

351
00:20:50,270 --> 00:20:52,140
‫- انصاف نیست در حقم
‫- نه، نیست

352
00:20:52,230 --> 00:20:54,520
‫اون پسر جدیده چطوره؟

353
00:20:55,650 --> 00:20:56,860
‫واقعا برات مهم نیست

354
00:20:56,940 --> 00:20:58,230
‫- نه، مهمه
‫- مهم نیست

355
00:20:58,320 --> 00:21:01,280
‫مهم... مهمه. چطوره؟
‫بنظر میاد پسر...

356
00:21:01,360 --> 00:21:03,610
‫خفنی باشه

357
00:21:04,570 --> 00:21:07,620
‫خب، اگه منظورت اینه که کار داره

358
00:21:07,700 --> 00:21:09,683
‫و مجبور نیستم

359
00:21:09,695 --> 00:21:12,160
‫تو پنجاه سالگیم ببرمش خانه سالمندان

360
00:21:12,250 --> 00:21:13,620
‫پس آره، خیلی مرد خفنیه

361
00:21:13,710 --> 00:21:16,540
‫دیدی؟ هنوز دوستم داری

362
00:21:19,800 --> 00:21:22,510
‫- تو پدر بچه‌مونی، نه؟
‫- اوهوم

363
00:21:22,590 --> 00:21:24,340
‫- آره
‫- تا یه حدی دوستت دارم

364
00:21:24,420 --> 00:21:25,430
‫گرفتم. گرفتم

365
00:21:25,510 --> 00:21:26,510
‫فقط... آدم باحالیه؟

366
00:21:26,590 --> 00:21:28,140
‫می‌ترسم باحال نباشه

367
00:21:29,970 --> 00:21:31,350
‫آره، باحاله

368
00:21:31,430 --> 00:21:32,430
‫- باحاله
‫- آره؟

369
00:21:33,230 --> 00:21:36,810
‫- و عقل سلیم داره، اینش متفاوته
‫- هوم

370
00:21:39,230 --> 00:21:42,190
‫ولی اصلا پولت به یه جای جدید می‌رسه؟

371
00:21:44,030 --> 00:21:45,030
‫بیخیال

372
00:21:45,110 --> 00:21:47,700
‫آخه تو... یه نویسنده ناموفقی

373
00:21:47,780 --> 00:21:50,870
‫خب نود درصد نویسنده‌ها ناموفقن

374
00:21:50,950 --> 00:21:53,790
‫اصلا موفقیت چی هست؟
‫پول درآوردن یا کتاب نوشتن؟

375
00:21:53,870 --> 00:21:55,330
‫من میگم کتاب نوشتن

376
00:21:58,040 --> 00:22:02,050
‫تو این فکر بودم که شاید بهتره
‫کار رو راحت کنیم

377
00:22:02,130 --> 00:22:03,420
‫و من برم با مامان زندگی کنم

378
00:22:04,760 --> 00:22:06,090
‫- اینجوری...
‫- اوه، فرانسیس...

379
00:22:06,170 --> 00:22:08,300
‫ولی بازم می‌تونیم اینجوری همدیگه رو ببینیم

380
00:22:08,390 --> 00:22:09,720
‫وایسا. صبر کن ببینم

381
00:22:10,510 --> 00:22:12,680
‫فقط گوش کن چی میگم

382
00:22:12,760 --> 00:22:16,180
‫سر هر چیزی باهات شرط می‌بندم
‫که در تاریخ دخترها و باباها

383
00:22:16,270 --> 00:22:20,770
‫این جور مکالمه‌ها زیاد پیش اومده

384
00:22:21,650 --> 00:22:25,150
‫خب؟ و من مطمئنم که حتی یک دختر

385
00:22:25,240 --> 00:22:28,860
‫هیچوقت واقعا نمی‌خواسته
‫پدرش بگه «باشه، حله»

386
00:22:29,490 --> 00:22:31,280
‫می‌دونم باباها ول می‌کنن میرن.
‫بابای منم رفت

387
00:22:31,370 --> 00:22:33,950
‫باباها می‌ذارن میرن.
‫ولی من نمیرم

388
00:22:35,790 --> 00:22:37,120
‫گرفتی؟

389
00:22:38,330 --> 00:22:40,500
‫اوضاع داره عوض میشه، خب؟

390
00:22:40,580 --> 00:22:42,540
‫قول میدم. فقط...

391
00:22:43,040 --> 00:22:44,630
‫فقط باید صبور باشی

392
00:22:46,970 --> 00:22:48,220
‫باشه

393
00:22:49,050 --> 00:22:50,050
‫خیلی‌خب

394
00:23:18,120 --> 00:23:20,790
‫سلام سلام، من ویکی‌ام.
‫اسم و شمارت رو برام بذار

395
00:23:22,920 --> 00:23:25,050
‫موضوع همینه. یکم سخته

396
00:23:25,130 --> 00:23:28,760
‫چون خانم واشبرگ هنوز
‫تو این خونه زندگی می‌کنه

397
00:23:28,840 --> 00:23:30,050
‫ما هم داریم تلاشمون رو می‌کنیم

398
00:23:30,130 --> 00:23:32,840
‫وسایل آقای واشبرگ اکثرا
‫داخل اتاق غذاخوری و اتاق کارش هستن

399
00:23:32,930 --> 00:23:33,930
‫به جز چند مورد

400
00:23:34,010 --> 00:23:36,600
‫من کمک می‌کنم چیزی که
‫دنبالشین رو پیدا کنین

401
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
‫فکر کنم...

402
00:23:39,270 --> 00:23:40,850
‫باید بیاین اینجا...

403
00:23:57,660 --> 00:23:59,750
‫کثیفش کنی مجبورت می‌کنن بخریش

404
00:24:01,250 --> 00:24:04,170
‫خوشحالم اینجا می‌بینمت.
‫باید می‌دونستم تو هم میای

405
00:24:04,250 --> 00:24:05,920
‫شنیدم کتاب‌های کمیاب داره

406
00:24:06,000 --> 00:24:07,210
‫و اولین چیزی که به فکرم رسید این بود

407
00:24:07,300 --> 00:24:10,380
‫«خدایا، قراره سعادت دیدار
‫آقای ریبان نصیبم بشه»

408
00:24:10,470 --> 00:24:12,720
‫با اینکه این آخرین جاییه که باید بیای

409
00:24:12,800 --> 00:24:15,050
‫تعجب کردم که تغییر چهره ندادی.
‫می‌خوای خودتو به کشتن بدی؟

410
00:24:15,140 --> 00:24:17,810
‫خب، من مثل اون آهنگ بی‌جیزم،
‫فقط زنده می‌مونم

411
00:24:17,890 --> 00:24:19,038
‫پس اومدی سراغ کتاب‌ها؟

412
00:24:19,050 --> 00:24:20,730
‫نیومدی بازم گندکاری کشف کنی؟

413
00:24:20,810 --> 00:24:23,520
‫- اوه. شاید یه کوچولو از جفتش
‫- هوم

414
00:24:23,600 --> 00:24:25,414
‫پس یه مقاله می‌نویسی

415
00:24:25,426 --> 00:24:27,900
‫درباره خانواده‌ی طرف،
‫بعد طرف خودشو می‌کشه

416
00:24:27,980 --> 00:24:29,900
‫بعدم پررو پررو میای
‫حراج اموال یارو؟

417
00:24:29,990 --> 00:24:32,700
‫- انقدرم خطی اتفاق نیفتاد
‫- بهرحال اینو نیاز داری

418
00:24:33,360 --> 00:24:36,410
‫شنیدم واشبرگ تقریبا بی‌پول شده بوده

419
00:24:37,160 --> 00:24:38,950
‫قطعا وصله ناجور خانواده بوده

420
00:24:39,040 --> 00:24:40,660
‫همینه که بو داره

421
00:24:40,750 --> 00:24:43,580
‫کل خانواده ازش متنفر بودن.
‫بعد یهو خودکشی می‌کنه

422
00:24:43,670 --> 00:24:45,830
‫یکم عجیب بنظر میاد.
‫بنظرت دیوونه شدم؟

423
00:24:45,920 --> 00:24:47,960
‫نه، نمیگم دیوونه شدی.
‫اون گِی بود

424
00:24:48,040 --> 00:24:50,510
‫گرایشش رو پنهون می‌کرد.
‫و ساکن اوکلاهما بود

425
00:24:50,590 --> 00:24:52,212
‫من بودم دوتا گلوله خالی می‌کردم تو کله‌م

426
00:24:52,224 --> 00:24:53,380
‫نگو دیگه اینو

427
00:24:53,470 --> 00:24:57,100
‫تو فرمانده حراج اموالی.
‫با وسایل مرده‌ها معامله می‌کنی

428
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
‫کمکم کن دیگه

429
00:24:58,260 --> 00:24:59,652
‫فرقی هست بین حراج اموال

430
00:24:59,664 --> 00:25:01,430
‫کسی که خودکشی کرده
‫و کسی که به قتل رسیده؟

431
00:25:01,520 --> 00:25:03,480
‫- هی، هی
‫- دیل خیلی پنهون‌کار بود

432
00:25:03,560 --> 00:25:04,844
‫نوشتن ازش غیرممکن بود

433
00:25:04,856 --> 00:25:06,190
‫هیچ گندی نتونستم ازش دربیارم

434
00:25:06,270 --> 00:25:08,440
‫جز اینکه همیشه مانع امور خانواده می‌شده

435
00:25:08,520 --> 00:25:11,280
‫- که اینطور
‫- بچه‌های خانواده باید به اتفاق آرا موافقت کنن

436
00:25:11,360 --> 00:25:14,320
‫دیل همیشه رای مخالف می‌داد،
‫حالا هم که مرده

437
00:25:14,400 --> 00:25:16,910
‫- تو چی سرت اومده؟
‫- اونو ولش کن

438
00:25:16,990 --> 00:25:18,320
‫می‌دونی چیه؟

439
00:25:18,410 --> 00:25:20,700
‫- تو خیلی ناقلایی. خیلی خیلی ناقلایی
‫- بله

440
00:25:20,790 --> 00:25:23,910
‫همه‌چیز به هم وصله.
‫تاریکی همیشه در کمینه

441
00:25:24,000 --> 00:25:26,080
‫چون واقعا همیشه در کمینه

442
00:25:26,170 --> 00:25:29,710
‫پس حواستو جمع کن.
‫دونالد ممکنه فرماندار آینده‌ت باشه

443
00:25:29,790 --> 00:25:31,760
‫بیوه دیل هم روانیه

444
00:25:31,840 --> 00:25:33,720
‫- بدجور
‫- از اون سفیدهای فقیر بدبخته

445
00:25:33,800 --> 00:25:36,760
‫- که شوهر سرتر از خودش پیدا کرده، خیلی سرتر
‫- خیلی سرتر

446
00:25:36,840 --> 00:25:40,390
‫شنیدم اول تو آوانت استریپر بوده

447
00:25:40,470 --> 00:25:42,140
‫بعد یهو نائل شده به مقام ملکه‌ی گاوبازی

448
00:25:42,220 --> 00:25:44,980
‫فکر کنم کیر همه گاوها رو ساک زده
‫که این مقام رو بگیره

449
00:25:45,060 --> 00:25:47,310
‫می‌تونی تصور کنی تو آوانت استریپر باشی؟

450
00:25:47,400 --> 00:25:49,308
‫حتی ارزونسرا هم ندارن اونا

451
00:25:49,320 --> 00:25:50,570
‫اینا رو از کجا می‌دونی؟

452
00:25:50,650 --> 00:25:52,230
‫آسیاب عتیقه دیگه، می‌دونی؟

453
00:25:52,320 --> 00:25:54,570
‫کتاب خوب‌ها رو کجا نگه می‌دارن؟

454
00:25:54,650 --> 00:25:57,030
‫- بهترین کتاب‌ها تو اتاق مطالعه‌شن
‫- باشه

455
00:25:57,110 --> 00:25:59,820
‫- فعلا بهش دست نزدن
‫- اوه

456
00:25:59,910 --> 00:26:01,280
‫شاید حتی مغزش هم هنوز جمع نکرده باشن

457
00:26:23,970 --> 00:26:25,390
‫پشمام

458
00:26:34,280 --> 00:26:35,440
‫یعنی چی؟

459
00:26:52,710 --> 00:26:54,300
‫آره، آره، آره

460
00:26:57,510 --> 00:26:59,630
‫عجیبه که بوی خون رو متوجه نمیشی لی

461
00:26:59,720 --> 00:27:00,840
‫میشم

462
00:27:00,930 --> 00:27:03,560
‫هوم. خب نباید تنهایی اینجا باشی

463
00:27:03,640 --> 00:27:05,770
‫من باید راهت بدم

464
00:27:05,850 --> 00:27:08,350
‫قفل در هیچوقت جلودار لی ریبان نبوده.
‫تو که می‌دونی

465
00:27:08,430 --> 00:27:12,270
‫آها. پس داری سوم‌شخص
‫درباره خودت حرف می‌زنی، ها؟

466
00:27:12,360 --> 00:27:14,360
‫- بالاخره اتفاق افتاد
‫- چی بالاخره اتفاق افتاد؟

467
00:27:14,440 --> 00:27:16,480
‫تصمیم گرفتی انقدر با ذاتت نجنگی

468
00:27:16,570 --> 00:27:17,820
‫ذاتم چیه؟

469
00:27:18,320 --> 00:27:22,950
‫یه کابوی خودشیفته که دوست داره
‫آدم خوبه بنظر بیاد

470
00:27:23,030 --> 00:27:28,160
‫ولی هرازگاهی اون حشره‌ی وجودت بیدار میشه

471
00:27:28,250 --> 00:27:31,620
‫مثل یه عنکبوت قهوه‌ای میاد
‫و سمش رو وارد بدنت می‌کنه

472
00:27:31,710 --> 00:27:34,500
‫بعد دیگه تصمیم می‌گیری که برینی به زندگیت

473
00:27:34,590 --> 00:27:36,090
‫تا وقتی اثر سم بره

474
00:27:36,800 --> 00:27:39,090
‫شنیدم اولین چاپ کتاب‌های جیم تامپسون رو داره

475
00:27:39,170 --> 00:27:41,300
‫می‌خواستم یه نسخه بردارم از...

476
00:27:41,380 --> 00:27:43,760
‫هوم. اوهوم

477
00:27:43,850 --> 00:27:46,510
‫«شب وحشی». «پس از تاریکی، عزیزم»

478
00:27:47,640 --> 00:27:50,100
‫- اینا رو نمی‌شناسی؟
‫- روحتم خبر نداره

479
00:27:51,270 --> 00:27:54,520
‫- اونجان. راحت باش
‫- ممنون

480
00:27:54,610 --> 00:27:56,770
‫خواهش می‌کنم. ولی باید بیرون منتظر باشم

481
00:27:56,860 --> 00:27:59,440
‫چون اگه اینجا بمونم بالا میارم

482
00:27:59,530 --> 00:28:02,610
‫بوی خون میاد. و بوی تو

483
00:28:19,420 --> 00:28:20,970
‫چه پولیور قشنگی

484
00:28:21,050 --> 00:28:24,140
‫- جانم بتی جو
‫- اون مرد حق نداره اینجا باشه

485
00:28:24,220 --> 00:28:25,220
‫کی؟

486
00:28:25,300 --> 00:28:27,260
‫روزنامه‌نگاره، همونی که کلاه داره

487
00:28:27,350 --> 00:28:31,390
‫ای وای من. ایول

488
00:28:46,530 --> 00:28:47,780
‫درود خواننده عزیز

489
00:28:47,870 --> 00:28:50,450
‫اگر این نامه رو می‌خونی،
‫من احتمالا مُردم

490
00:28:52,870 --> 00:28:54,830
‫در صفحات پیش رو...

491
00:28:55,460 --> 00:28:58,460
‫نمی‌دونم چجوری،
‫ولی دوباره موفق شدیم

492
00:28:58,540 --> 00:29:01,260
‫- گفتن ازت درخواست کنم که بری
‫- برم؟ چرا؟

493
00:29:01,340 --> 00:29:03,590
‫از نژادپرستی واشبرگ‌ها مطلب می‌نویسی

494
00:29:03,680 --> 00:29:05,760
‫بعد میای وسایل بدبختی که مرده رو بخری؟

495
00:29:05,840 --> 00:29:07,430
‫اسم دیل رو زیاد نبردم که

496
00:29:09,680 --> 00:29:11,810
‫- میشه اینا رو بخرم؟
‫- برو وگرنه اخراج میشم

497
00:29:11,890 --> 00:29:13,350
‫یالا. بدو، بدو

498
00:29:58,690 --> 00:29:59,980
‫مرد خوبی بود

499
00:30:01,190 --> 00:30:02,650
‫مرد خوبی بود

500
00:30:09,030 --> 00:30:10,870
‫ممنون که اهمیت میدید

501
00:30:14,910 --> 00:30:16,370
‫ممنون که اهمیت میدید

502
00:30:18,460 --> 00:30:20,080
‫مرد خوبی بود

503
00:30:22,300 --> 00:30:23,840
‫مرد خوبی بود

504
00:30:38,640 --> 00:30:40,100
‫برو بریم

505
00:30:40,860 --> 00:30:45,150
‫حالا می‌فهمم کی هستی

506
00:30:53,030 --> 00:30:54,830
‫ماشینش کیای زرشکیه؟

507
00:31:09,840 --> 00:31:10,930
‫درود خواننده عزیز

508
00:31:11,890 --> 00:31:14,680
‫اگر این نامه رو می‌خونی،
‫من احتمالا مُردم

509
00:31:16,850 --> 00:31:20,600
‫در صفحات پیشِ رو،
‫شرح اتفاقاتی که رخ داده رو خواهی یافت

510
00:31:21,440 --> 00:31:23,900
‫امیدوارم کل کتابخونه‌ام دستت باشه

511
00:31:32,450 --> 00:31:35,830
‫در کتاب‌های جنایی دیگه
‫هم یادداشت گذاشتم

512
00:31:44,630 --> 00:31:49,510
‫امیدوارم هر کس که این رو می‌خونه
‫ابزار درست کردن اوضاع رو داشته باشه

513
00:31:49,590 --> 00:31:52,590
‫من دیگه هیچکس رو ندارم

514
00:31:53,340 --> 00:31:56,180
‫خانواده‌ام من رو حیف‌نون می‌دونه

515
00:31:58,310 --> 00:32:00,020
‫من همیشه سر راهشون بودم

516
00:32:00,850 --> 00:32:04,310
‫از همون موقع که یه بچه‌ی ناخوش بودم
‫تو اسکایاتوک

517
00:32:06,400 --> 00:32:07,730
‫دیگه فقط بدتر شد

518
00:32:08,940 --> 00:32:13,530
‫شیوه زندگی من به مذاقشون خوش نمیاد

519
00:32:15,030 --> 00:32:18,370
‫کتاب‌های دیگه‌ای تو مجموعه‌ام هست
‫که توشون یادداشت گذاشتم

520
00:32:19,910 --> 00:32:21,710
‫اون کتاب‌ها...

521
00:32:31,300 --> 00:32:33,970
‫می‌خوام رک و راست اینو بهت بگم:

522
00:32:35,300 --> 00:32:37,140
‫به هیچکدومشون اعتماد نکن

523
00:32:38,060 --> 00:32:39,600
‫حتی به زنم

524
00:32:41,310 --> 00:32:42,730
‫دستش باهاشون تو یه کاسه‌ست

525
00:32:50,790 --> 00:32:56,790
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

526
00:33:32,780 --> 00:33:34,570
‫خب ضمیمه لعنتی رو بذار تو پرونده

527
00:33:36,200 --> 00:33:37,370
‫آره، بیا تو

528
00:33:37,450 --> 00:33:39,410
‫نه، تو نه، همسایه‌م.
‫خیلی کسخله

529
00:33:40,080 --> 00:33:42,040
‫ولی از اون خوباش. سرگرمم می‌کنه

530
00:33:42,580 --> 00:33:43,580
‫آره

531
00:33:44,410 --> 00:33:46,170
‫باشه، تو زمین گلف می‌بینمت

532
00:33:46,920 --> 00:33:48,210
‫هوم. فقط...

533
00:33:49,040 --> 00:33:51,089
‫خیلی‌خب. تو نیمه دوم بازی

534
00:33:51,101 --> 00:33:53,050
‫می‌بینمت پس کثافت

535
00:33:55,010 --> 00:33:58,470
‫- خودتی. نه، تو کثافتی
‫- اوه

536
00:33:59,850 --> 00:34:02,520
‫نه، تو کثافتی

537
00:34:02,600 --> 00:34:04,350
‫نه، خودت کثافتی

538
00:34:04,430 --> 00:34:05,850
‫چون تو کثافتی

539
00:34:06,520 --> 00:34:07,520
‫خب، احتمالا... ببخشید

540
00:34:07,600 --> 00:34:10,150
‫احتمالا چون مامانت هم کثافته

541
00:34:10,730 --> 00:34:13,650
‫گوه نخور کثافت

542
00:34:13,730 --> 00:34:16,400
‫کثافت. کثثثافت

543
00:34:16,490 --> 00:34:19,120
‫جات تو توالته پسرجان

544
00:34:19,200 --> 00:34:24,200
‫خوبه. خیلی‌خب.
‫فعلا... کثافت

545
00:34:24,290 --> 00:34:25,910
‫شرمنده، یارو خیلی...

546
00:34:26,000 --> 00:34:28,210
‫- کثافته
‫- آره، دیوثه

547
00:34:28,290 --> 00:34:30,080
‫خیلی‌خب، ببین،
‫نقاشیم رو می‌خوام

548
00:34:30,170 --> 00:34:32,090
‫و اگه میشه اینو برام نگه دار

549
00:34:33,460 --> 00:34:35,090
‫گرون‌قیمته؟

550
00:34:35,170 --> 00:34:37,930
‫خب، چیز منحصربه‌فردیه

551
00:34:38,010 --> 00:34:40,970
‫نه، نه، نه،
‫بذار تو پلاستیک بمونه لطفا

552
00:34:41,050 --> 00:34:42,050
‫خیلی‌خب

553
00:34:43,140 --> 00:34:45,270
‫تگزاس در مشت، ها؟ خوبه؟

554
00:34:45,350 --> 00:34:47,230
‫آره، عالیه

555
00:34:47,310 --> 00:34:48,730
‫یکم دیگه میام دنبالش

556
00:34:48,810 --> 00:34:50,600
‫- نکشی خودتو
‫- حواسم هست

557
00:34:50,690 --> 00:34:51,940
‫خیلی‌خب

558
00:34:52,020 --> 00:34:54,150
‫خیلی ممنون. این چوب گلفت

559
00:34:54,230 --> 00:34:56,110
‫- بفرما. ممنون آقا
‫- بله

560
00:34:56,190 --> 00:34:57,530
‫نظرت چیه یه روز یه ناهار با هم بزنیم؟

561
00:34:57,610 --> 00:34:59,360
‫- حتما
‫- غذای لبنانی دوست داری؟

562
00:34:59,450 --> 00:35:00,820
‫یه رستوران جدید...

563
00:35:00,910 --> 00:35:03,530
‫گذاشت رفت. مردک کثافت

564
00:35:05,040 --> 00:35:08,370
‫جز لذت مصاحبت با من چی نیاز داری؟

565
00:35:08,460 --> 00:35:10,880
‫اوه. بیخیال

566
00:35:11,630 --> 00:35:13,000
‫اثر اصل جو بریناردـه؟

567
00:35:13,090 --> 00:35:14,090
‫معلومه

568
00:35:14,670 --> 00:35:17,090
‫وایسا ببینم.
‫قبلا کجا اینو دیدم؟

569
00:35:18,300 --> 00:35:21,140
‫- لی
‫- لازم نیست کسی بدونه از کجا پیداش کردی

570
00:35:21,220 --> 00:35:23,100
‫اثر انگشتم هم دیگه روش افتاد

571
00:35:23,600 --> 00:35:25,180
‫چقدر می‌خوای؟

572
00:35:25,260 --> 00:35:27,600
‫خیلی‌خب، نمی‌تونم بطور رسمی بفروشمش

573
00:35:27,680 --> 00:35:31,270
‫ولی... تو فکر دوهزار...

574
00:35:31,350 --> 00:35:34,770
‫- دوهزارتا؟ برای یه نقاشی دزدی...
‫- آره. بعنوان کمیسیون

575
00:35:34,860 --> 00:35:36,070
‫- آها، کمیسیون
‫- آره

576
00:35:36,150 --> 00:35:38,740
‫- اسمش شده کمیسیون؟
‫- خیلی می‌ارزه رِی

577
00:35:39,570 --> 00:35:41,450
‫می‌تونم هزار و پونصد بهت بدم

578
00:35:42,490 --> 00:35:44,660
‫باشه، ولی بفروشش به یه گالری خیلی خفن

579
00:35:44,740 --> 00:35:46,620
‫از اون باکلاس‌ها، می‌دونی؟

580
00:35:46,700 --> 00:35:49,250
‫- نفروشش به این سفیدهای لوس
‫- باور کن

581
00:35:49,330 --> 00:35:51,250
‫هروقت اونا میان چیزای خوب رو قایم می‌کنم

582
00:35:52,630 --> 00:35:54,312
‫یا اینکه بهشون میگم قبلا

583
00:35:54,324 --> 00:35:55,800
‫مال یه درگ کویین بوده

584
00:35:57,380 --> 00:35:59,800
‫خیلی‌خب، کارمون رو بکنیم بره

585
00:36:00,840 --> 00:36:03,640
‫ای خدا

586
00:36:03,720 --> 00:36:05,550
‫چرا حس می‌کنم کارت تموم نشده؟

587
00:36:05,640 --> 00:36:07,720
‫- یه چیز دیگه هم می‌خوام
‫- حتما همینطوره

588
00:36:07,810 --> 00:36:11,230
‫آره، می‌خوام برگردی تو اون حراجه

589
00:36:11,310 --> 00:36:13,440
‫و چندتا از کتاب‌های دیل رو برام بگیری

590
00:36:14,230 --> 00:36:16,400
‫- چی؟
‫- آره، رمان‌های جناییش

591
00:36:16,480 --> 00:36:18,860
‫تو اتاق مطالعه‌ش‌ان

592
00:36:18,940 --> 00:36:20,900
‫- خب چرا؟
‫- اینطور بگم که

593
00:36:20,990 --> 00:36:24,200
‫دوباره دارم ثابت می‌کنم حق با منه،
‫و به من نمی‌فروشن‌شون

594
00:36:24,280 --> 00:36:26,450
‫خب چرا با رفیقت ویکی تماس نمی‌گیری؟

595
00:36:26,530 --> 00:36:27,798
‫شما که خیلی جیک تو جیکین

596
00:36:27,810 --> 00:36:29,410
‫نه، بیخیال. بسه، بسه

597
00:36:29,500 --> 00:36:32,870
‫خیلی‌خب. سلیطه تو تماس‌های سریعمه

598
00:36:38,340 --> 00:36:40,550
‫ویکی. سلام، حالت چطوره؟

599
00:36:41,380 --> 00:36:42,470
‫مطمئنم خسته‌ای

600
00:36:43,300 --> 00:36:44,680
‫اوه، هنوز اونجایی؟

601
00:36:44,760 --> 00:36:47,100
‫می‌دونی ویکی، خواستم بپرسم که

602
00:36:47,180 --> 00:36:51,270
‫اون کتاب‌های اتاق مطالعه آقای واشبرگ
‫رو فروختی یا نه

603
00:36:51,350 --> 00:36:54,100
‫- جیم تامپسون، جنایی
‫- کتاب‌های جیم تامپسون. آره همونا

604
00:36:54,190 --> 00:36:56,940
‫آره، من خیلی عشق کتابم

605
00:36:57,730 --> 00:36:59,514
‫قیمت خوب برام حساب کن‌ها

606
00:36:59,526 --> 00:37:01,860
‫می‌خوامشون ولی نیازشون ندارم

607
00:37:01,940 --> 00:37:03,650
‫- ایول. ایول
‫- خیلی‌خب

608
00:37:03,740 --> 00:37:05,360
‫من آه در بساط ندارم ویکی

609
00:37:05,450 --> 00:37:06,450
‫چی؟ نه

610
00:37:07,530 --> 00:37:09,370
‫خیلی‌خب، آره.
‫باشه، می‌تونم

611
00:37:09,450 --> 00:37:11,540
‫آره، ممنون. امروز میام دنبالشون

612
00:37:12,250 --> 00:37:14,830
‫ممنون ویکی. مراقب خوشگلی‌هات باش

613
00:37:16,380 --> 00:37:18,170
‫خیلی‌خب.
‫بعدظهر میرم دنبالشون

614
00:37:18,250 --> 00:37:20,670
‫- عالی. آفرین. آفرین
‫- قیمتش ۱۵۰۰ دلاره

615
00:37:22,510 --> 00:37:23,510
‫خب...

616
00:37:23,590 --> 00:37:25,130
‫- هزار و پونصد...
‫- اوهوم

617
00:37:25,220 --> 00:37:27,850
‫هزار و پونصد. نمی‌خوای نخواه

618
00:37:27,930 --> 00:37:29,810
‫البته من کمیسیونم رو حساب نکردم

619
00:37:29,890 --> 00:37:32,100
‫اونو مجانی حساب کردم چون دوستتم

620
00:37:47,990 --> 00:37:50,450
‫حاجی، کلاهبردارهای اونجایی
‫که چک نقد می‌کرد چی؟

621
00:37:50,530 --> 00:37:51,990
‫- کلاهبردار... نه، نه، نه
‫- توی مینگو

622
00:37:52,080 --> 00:37:55,500
‫می‌خوام دوباره کله‌پوستی‌ها رو بزنم.
‫واقعا میگم. دارم به یه جاهایی می‌رسم

623
00:37:55,580 --> 00:37:57,960
‫خیلی اسکلن، ولی کاری که...

624
00:37:58,040 --> 00:38:00,040
‫سلام عزیز، برو چکت رو از مارتا بگیر

625
00:38:00,130 --> 00:38:02,130
‫باشه سایرس.
‫باز کارم داشتی خبرم کن

626
00:38:02,210 --> 00:38:03,210
‫ردیفه

627
00:38:04,050 --> 00:38:05,170
‫اوه

628
00:38:05,260 --> 00:38:08,140
‫- گوشی لعنتی
‫- چیه؟ چی شده؟

629
00:38:08,220 --> 00:38:10,260
‫اون خوشگله که تو راهرو از کنارمون رد شد رو دیدی؟

630
00:38:10,350 --> 00:38:12,010
‫- آره
‫- مشکل اونه

631
00:38:12,930 --> 00:38:16,890
‫عکاسم رو اخراج کردم،
‫برای همین الان باید خودم عکس بگیرم

632
00:38:16,980 --> 00:38:19,206
‫حالا نمی‌تونم این عکس رو

633
00:38:19,218 --> 00:38:21,400
‫از گوشیم دربیارم ببرم تو ایمیل‌هام

634
00:38:21,480 --> 00:38:23,190
‫- میشه یه لطفی بهم بکنی؟
‫- چی؟

635
00:38:23,280 --> 00:38:25,190
‫از رو صندلی اصلاحم بلند شو لطفا.
‫بیا اینجا

636
00:38:25,280 --> 00:38:26,280
‫- خیلی‌خب
‫- ممنون

637
00:38:26,360 --> 00:38:28,030
‫- چرا یه متخصص آی‌تی نمیاری؟
‫- ای بابا

638
00:38:28,110 --> 00:38:30,410
‫همون عکاسم بود دیگه

639
00:38:30,490 --> 00:38:31,495
‫پسر، شبیه عن سگِ

640
00:38:31,507 --> 00:38:32,910
‫له‌شده شدی. دعوا کردی؟

641
00:38:32,990 --> 00:38:34,840
‫یه کوچولو. اون دوتا کله‌پوستی

642
00:38:34,852 --> 00:38:36,620
‫از مقاله‌ای که نوشتم خوششون نیومده بود

643
00:38:36,710 --> 00:38:38,620
‫بعد می‌خوای یکی دیگه هم بنویسی؟

644
00:38:38,710 --> 00:38:40,960
‫خب چیکار کنم؟
‫دعوتشون کنم به شام؟ چایی مهمونشون کنم؟

645
00:38:41,040 --> 00:38:43,250
‫نه رفیق، می‌خوام سروصدا کنم،
‫سنگ‌ها رو شوت کنم

646
00:38:43,340 --> 00:38:45,050
‫ببینم سوسک‌ها شب‌ها چیکار می‌کنن

647
00:38:45,130 --> 00:38:47,340
‫می‌دونم اینا دستشون با واشبرگ‌ها
‫تو یه کاسه‌ست

648
00:38:47,420 --> 00:38:50,720
‫و مدرک محکمی دارم
‫که دیل واشبرگ خودش رو نکشته

649
00:38:50,800 --> 00:38:52,430
‫- دیل واشبرگ؟ تو...
‫- هوم

650
00:38:53,140 --> 00:38:54,520
‫- روزنامه‌م رو خوندی؟
‫- معلومه

651
00:38:54,600 --> 00:38:56,560
‫ترکیب داف و آدم بدهاست

652
00:38:56,640 --> 00:38:58,850
‫نه جایزه پولیتزر می‌بریم،
‫نه هیچ جایزه‌ای

653
00:38:58,940 --> 00:39:01,480
‫- شر و ورهای تولسایی توشه فقط، خب؟
‫- آره

654
00:39:01,560 --> 00:39:03,038
‫منم فقط می‌خوام آبروی چندتا

655
00:39:03,050 --> 00:39:04,820
‫خلافکار رو ببرم و محله‌ام رو درست کنم

656
00:39:04,900 --> 00:39:06,110
‫اسم واشبرگ‌ها رو بیارم

657
00:39:06,190 --> 00:39:07,950
‫تو یه چشم به هم زدن
‫کار و کاسبیم رو تعطیل می‌کنن

658
00:39:08,030 --> 00:39:09,030
‫از یه زاویه دیگه برات بگم

659
00:39:09,530 --> 00:39:10,530
‫این کله‌پوستی‌ها

660
00:39:11,070 --> 00:39:13,030
‫هم دختر قاچاق می‌کنن هم مواد

661
00:39:13,120 --> 00:39:15,450
‫قاچاق جنسی. اینطور میگن

662
00:39:15,540 --> 00:39:16,620
‫- خداوکیلی؟
‫- خداوکیلی

663
00:39:17,500 --> 00:39:19,670
‫می‌دونی که خوش ندارم ببینم
‫از زن‌ها سوءاستفاده بشه

664
00:39:19,750 --> 00:39:21,880
‫ممنون مامان.
‫اون یادم داد

665
00:39:22,380 --> 00:39:24,800
‫مواد، کله‌پوستی‌ها، قاچاق جنسی

666
00:39:24,880 --> 00:39:27,088
‫هم داف هم آدم بدها تو یه مقاله

667
00:39:27,100 --> 00:39:29,260
‫تو هزار کلمه همه‌ش رو می‌نویسم

668
00:39:30,220 --> 00:39:31,220
‫یه پیشنهاد

669
00:39:33,010 --> 00:39:34,600
‫بیا، اینو بگیر

670
00:39:36,970 --> 00:39:37,980
‫چیه؟

671
00:39:38,060 --> 00:39:39,640
‫ساندویچ بندریه. یعنی چی؟

672
00:39:39,730 --> 00:39:41,100
‫- نه، می‌دونم چیه
‫- خب

673
00:39:41,190 --> 00:39:43,480
‫- باهاش چیکار کنم؟
‫- داداش، کتک خوردی

674
00:39:43,560 --> 00:39:44,714
‫عاشق چشم و ابروت نیستم

675
00:39:44,726 --> 00:39:46,230
‫ولی یه موضوعی هست

676
00:39:46,320 --> 00:39:48,530
‫نمی‌خوام وقتی داری کاری برای من می‌کنی
‫آسیبی ببینی

677
00:39:48,610 --> 00:39:49,900
‫گلوله نداره که

678
00:39:49,990 --> 00:39:52,070
‫یا باید باهاش بانک بزنی
‫یا بری گلوله بخری

679
00:39:52,160 --> 00:39:53,570
‫خیلی‌خب. میرم می‌خرم

680
00:39:53,660 --> 00:39:55,950
‫- دیگه تفنگ دارم دادا
‫- هی. نکن

681
00:39:56,040 --> 00:39:57,700
‫احمق نباش. تفنگ رو بذار کنار

682
00:39:57,790 --> 00:40:00,460
‫تو فیلم «تهدیدی برای جامعه»
‫یا «نیو جک سیتی» که نیستیم

683
00:40:01,620 --> 00:40:03,229
‫خیلی‌خب، یه پیش‌پرداخت چطوره؟

684
00:40:03,241 --> 00:40:05,290
‫فکر کردی من رو گنج نشستم؟

685
00:40:05,380 --> 00:40:06,590
‫- هارتلند پرس؟
‫- بیخیال دیگه

686
00:40:06,670 --> 00:40:09,630
‫فقط یه مقدار برای اینکه
‫گلوله بگیرم و کارها رو بندازم رو غلتک

687
00:40:09,720 --> 00:40:11,545
‫هزار کلمه تا دوازده امشب

688
00:40:11,557 --> 00:40:13,300
‫هزار کلمه تا دوازده امشب

689
00:40:14,470 --> 00:40:17,010
‫دویست دلار برات دارم
‫و یه توصیه

690
00:40:17,100 --> 00:40:18,850
‫- چه توصیه‌ای؟
‫- کسخل نشو

691
00:40:18,930 --> 00:40:20,730
‫گرفتم

692
00:40:26,690 --> 00:40:28,440
‫از دست این مردهای سفیدی که اهمیت قائلن

693
00:40:29,490 --> 00:40:30,780
‫بدبخت‌تر از همه‌ان

694
00:40:33,950 --> 00:40:34,950
‫چه خبر پدوفیل؟

695
00:40:35,030 --> 00:40:36,830
‫- هی، روزنامه‌ت رو آوردم
‫- سلام

696
00:40:38,080 --> 00:40:39,080
‫ایول

697
00:40:42,870 --> 00:40:43,870
‫این کیه؟

698
00:40:44,420 --> 00:40:45,880
‫آهان. پسرعموم، ویلان‌ـه

699
00:40:46,460 --> 00:40:48,130
‫- بهم گفت پدوفیل
‫- آره

700
00:40:48,210 --> 00:40:49,760
‫- چندوقته اینو میگه
‫- چرا؟

701
00:40:49,840 --> 00:40:52,260
‫چون سوار اون ون سفید ترسناک میشی.
‫پول گرفتی؟

702
00:40:52,340 --> 00:40:54,930
‫آره. خب، نه، ولی یه چیزی برات آوردم

703
00:40:55,840 --> 00:40:58,470
‫خیلی‌خب

704
00:40:59,100 --> 00:41:01,350
‫- این چیه؟
‫- فقط برای بنزین و غذا و اینا

705
00:41:01,430 --> 00:41:02,430
‫بازم می‌رسه

706
00:41:02,940 --> 00:41:04,350
‫باشه. مرسی

707
00:41:05,060 --> 00:41:06,610
‫- کصت رو دوست دارم
‫- عه مرسی

708
00:41:06,690 --> 00:41:08,110
‫منظورم خالکوبی‌ـته

709
00:41:08,730 --> 00:41:09,730
‫آره، فهمیدم

710
00:41:09,820 --> 00:41:12,240
‫نه، آخه...
‫باحال‌تر از اونیه که فکر می‌کردم

711
00:41:12,320 --> 00:41:13,360
‫می‌دونم

712
00:41:14,070 --> 00:41:17,200
‫- پسرعموت چرا اینجاست؟
‫- می‌خواد بهش کار بدی

713
00:41:17,910 --> 00:41:19,700
‫خب، من پول تو رو هم ندارم

714
00:41:19,790 --> 00:41:21,120
‫برای حراست چطوره؟

715
00:41:21,200 --> 00:41:22,715
‫تازه از زندان مک‌آلستر آزاد شده

716
00:41:22,727 --> 00:41:24,210
‫تو زندان عضو یه گنگ سرخپوستیه

717
00:41:24,290 --> 00:41:26,130
‫ما حراست نمی‌خوایم.
‫لازم نداریم

718
00:41:26,210 --> 00:41:27,460
‫تازه زدن سرویست کردن

719
00:41:27,540 --> 00:41:30,090
‫آره، آدم کتک می‌خوره.
‫همیشه پیش میاد

720
00:41:30,170 --> 00:41:33,170
‫آره، ولی اینجا محل کارته.
‫روی منم تأثیر می‌ذاره

721
00:41:43,640 --> 00:41:46,100
‫- هی ویلان. من لی‌ام
‫- جونم؟

722
00:41:46,190 --> 00:41:48,440
‫بنظرت می‌تونی از اینجا محافظت کنی، ها؟

723
00:41:48,520 --> 00:41:51,110
‫آره، دارمت جیگر.
‫من عضو مافیای سرخپوستی‌ام

724
00:41:51,190 --> 00:41:53,400
‫- کسی با ما درنمیفته
‫- باشه. آره

725
00:41:53,490 --> 00:41:56,360
‫البته یه گنگ سعی می‌کنه باهامون دربیفته

726
00:41:56,450 --> 00:41:57,700
‫اونا کی‌ان؟

727
00:41:57,780 --> 00:41:59,910
‫یه گروه زندانیه. سرخ‌پوست‌های مرگبار

728
00:42:00,450 --> 00:42:02,410
‫آره، همش داستان داریم با هم

729
00:42:02,490 --> 00:42:04,200
‫- ولی اوکیه همه‌چی
‫- خطرناکن؟

730
00:42:04,790 --> 00:42:06,920
‫اسمشون «سرخ‌پوست‌های مرگبار»ـه

731
00:42:07,000 --> 00:42:08,710
‫- نظر خودت چیه؟
‫- باشه

732
00:42:08,790 --> 00:42:10,960
‫ولی غمت نباشه حاجی،
‫ما مرگبارتریم

733
00:42:11,050 --> 00:42:13,050
‫تازه نمیان سربه‌سر یه کتاب‌فروشی بذارن که

734
00:42:13,130 --> 00:42:14,577
‫نصف اون مادرقحبه‌ها...

735
00:42:14,589 --> 00:42:16,010
‫کندذهنن. اصلا سواد خوندن ندارن

736
00:42:16,090 --> 00:42:18,220
‫- خب...
‫- ببین، هی، هی

737
00:42:18,890 --> 00:42:20,930
‫آدم بدها رو بسپر به خودم پدوفیل

738
00:42:21,010 --> 00:42:24,270
‫من هواتو دارم. من آدمکشم حاجی

739
00:42:24,350 --> 00:42:26,270
‫آدم کشتم

740
00:42:26,350 --> 00:42:28,400
‫ویلان، من پول ندارم، خب؟

741
00:42:28,480 --> 00:42:30,020
‫و تا آخر ماه نمی‌تونم پولت رو بدم

742
00:42:30,110 --> 00:42:31,494
‫تازه اون موقع هم

743
00:42:31,506 --> 00:42:32,940
‫اگه فروش گنده‌ای نکنم،
‫نمی‌تونم پولت رو بدم

744
00:42:33,030 --> 00:42:35,570
‫حاجی، فقط اگه بتونم اینجا بخوابم
‫و به افسر آزادی مشروطم گزارش بدی

745
00:42:35,650 --> 00:42:36,860
‫هر هفته گواهیم رو امضا کنی

746
00:42:36,950 --> 00:42:38,200
‫اینجا بخوابی؟

747
00:42:38,280 --> 00:42:41,120
‫خب آره. شب اومدن سراغت دیگه

748
00:42:41,200 --> 00:42:43,790
‫اگه کل روز بشینم اینجا
‫کونم رو بخارونم که فایده نداره حاجی

749
00:42:43,870 --> 00:42:48,460
‫هی، هر مادرمرده‌ای رو بگی
‫بگا، من می‌گامش

750
00:42:48,540 --> 00:42:51,500
‫تو فقط لب تر کن.
‫من آدم می‌کشم لی

751
00:42:51,590 --> 00:42:52,887
‫خیلی‌خب. باشه. می‌دونی چیه؟

752
00:42:52,899 --> 00:42:54,630
‫یه ماه امتحان می‌کنیم.
‫ببینیم چطور میشه

753
00:42:54,710 --> 00:42:57,090
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

754
00:43:24,030 --> 00:43:25,200
‫دهنتو

755
00:44:31,730 --> 00:44:33,730
‫مامان باورش نمیشه

756
00:44:33,810 --> 00:44:36,900
‫دقیقا. هر کسی تو رو نمیاره همچین جاهایی

757
00:44:36,980 --> 00:44:38,212
‫ولی بابات همیشه

758
00:44:38,224 --> 00:44:39,740
‫کارهای مهم رو انجام میده

759
00:44:42,780 --> 00:44:44,070
‫اوه اوه

760
00:44:46,280 --> 00:44:47,370
‫دردسر از راه رسید

761
00:45:00,960 --> 00:45:02,090
‫حالت چطوره؟

762
00:45:02,630 --> 00:45:05,140
‫خوشحالم از دیدارت

763
00:45:05,720 --> 00:45:07,600
‫می‌بینی؟ پرتره‌ی یک لاشی

764
00:45:09,930 --> 00:45:11,730
‫ای خدا. ای خدا

765
00:45:11,810 --> 00:45:13,190
‫حتما شوخیت گرفته

766
00:45:13,270 --> 00:45:16,190
‫نه، نه، امروز فعالیت سیاسی نمی‌کنم.
‫فقط اومدم گاو بخرم

767
00:45:16,270 --> 00:45:18,360
‫یارو کل عمرش کار سیاسی کرده

768
00:45:18,440 --> 00:45:20,280
‫من تا تهش باهاتم فرماندار

769
00:45:20,360 --> 00:45:21,970
‫می‌دونی چیه؟

770
00:45:21,982 --> 00:45:23,780
‫دیگه وسوسه‌ام کردی.
‫می‌خوام یه چیزی بگم

771
00:45:27,450 --> 00:45:31,200
‫دوستان، من اومدم
‫که این ایالت رو به اصول اولیه‌ش برگردونم

772
00:45:31,290 --> 00:45:34,120
‫- اوهوم. نفت و گوشت
‫- اوکلاهما رو...

773
00:45:34,210 --> 00:45:35,330
‫صبر کن فقط

774
00:45:35,420 --> 00:45:37,130
‫مردم روستایی خوبش می‌سازن

775
00:45:39,000 --> 00:45:40,710
‫می‌خوام همینجوری نگهش دارم

776
00:45:41,550 --> 00:45:45,800
‫ما عاشق نفت و گوشت گاویم،
‫و اگه شما هم اینا رو دوست دارید...

777
00:45:45,880 --> 00:45:48,010
‫اگه شما هم اینها رو دوست دارید
‫به نفعتونه به من رأی بدید

778
00:45:48,100 --> 00:45:49,100
‫خب؟

779
00:45:49,180 --> 00:45:51,770
‫- درود! آمین!
‫- درست میگم؟ آره؟

780
00:45:51,850 --> 00:45:55,350
‫می‌تونم روتون حساب کنم؟ درسته؟

781
00:45:55,440 --> 00:45:58,690
‫ممنون. امروز روی گوشته تمرکز کنیم.
‫خیلی‌خب

782
00:45:58,770 --> 00:45:59,770
‫خدا خیرتون بده

783
00:46:00,690 --> 00:46:02,570
‫تو هم ما رو شریک غمت بدون بتی جو

784
00:46:03,110 --> 00:46:04,110
‫ممنونم

785
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
‫خیلی‌خب

786
00:46:08,240 --> 00:46:10,330
‫اوه اوه

787
00:46:10,410 --> 00:46:12,490
‫- اوه. خیلی عجیب شد
‫- چیه؟

788
00:46:12,580 --> 00:46:15,000
‫چیه؟ بگو دیگه

789
00:46:15,080 --> 00:46:17,540
‫خیلی‌خب. اون دلقکه که داشت
‫حرف می‌زد رو می‌بینی؟

790
00:46:17,620 --> 00:46:19,000
‫- زنی که کنارشه رو می‌بینی؟
‫- آره

791
00:46:19,080 --> 00:46:21,630
‫شوهرش یه هفته پیش خودکشی کرد

792
00:46:21,710 --> 00:46:24,760
‫حالا نشسته بغل برادر شوهرِ مرحومش...

793
00:46:25,800 --> 00:46:28,050
‫و بنظرت خیلی با هم راحت نیستن؟

794
00:46:29,090 --> 00:46:30,470
‫- چرا
‫- قبول داری؟

795
00:46:30,550 --> 00:46:32,220
‫- عجیبه، نه؟
‫- آره، خیلی راحتن

796
00:46:35,180 --> 00:46:37,100
‫می‌دونستی اینا هم میان، مگه نه؟

797
00:46:39,270 --> 00:46:40,770
‫برای همین اومدیم اینجا، مگه نه؟

798
00:46:42,190 --> 00:46:44,360
‫نه، خب می‌خواستم تو رو بیارم اینجا

799
00:46:46,700 --> 00:46:47,700
‫اوهوم

800
00:46:48,860 --> 00:46:52,080
‫این بهترم هست.
‫انگار اومدیم تحت‌نظر بگیریمشون

801
00:46:52,740 --> 00:46:56,830
‫دقیقا همینطوره. دقیقا.
‫پاپ‌کورن هم هست

802
00:47:17,140 --> 00:47:19,770
‫کیر توش. باز شروع شد

803
00:47:21,860 --> 00:47:24,400
‫- کالیبر ممیز سه هشت بده
‫- بهش میگن سی و هشت

804
00:47:24,480 --> 00:47:25,780
‫اینا رو از کجا آوردی؟

805
00:47:25,860 --> 00:47:28,400
‫با ملت مبادله کردم.
‫خیلی اهل اسلحه نیستم

806
00:47:28,490 --> 00:47:30,200
‫اینا آدم می‌کشن، ها؟

807
00:47:30,280 --> 00:47:31,990
‫- اینا گلوله‌ان، خب؟
‫- نه، می‌دونم

808
00:47:32,070 --> 00:47:33,974
‫و اگه کسی رو کشتی، من نباید...

809
00:47:33,986 --> 00:47:35,950
‫من کسی رو نمی‌کشم. خب؟

810
00:47:36,040 --> 00:47:38,210
‫اینا... اینا گلوله‌های خوبی‌ان

811
00:47:38,290 --> 00:47:40,710
‫لی، گوش کن، اگه کسی رو بکشی،
‫من وکیل مالیاتی‌ام

812
00:47:40,790 --> 00:47:42,420
‫خب؟ نمی‌تونم مرتکب جرم...

813
00:47:42,500 --> 00:47:43,500
‫با کی داری حرف می‌زنی؟

814
00:47:43,590 --> 00:47:45,920
‫تحت هیچ شرایطی نمیگی
‫که اینا رو از من گرفتی

815
00:47:46,000 --> 00:47:48,470
‫سلام دوباره آقای کیای زرشکی

816
00:47:49,800 --> 00:47:52,590
‫دفاع از خود چی؟
‫بیخیال...

817
00:47:52,680 --> 00:47:54,208
‫دفاع از خود؟
‫اگه تو موقعیتی قرار گرفتی

818
00:47:54,220 --> 00:47:55,760
‫که هیچ چاره دیگه‌ای نبود

819
00:47:55,850 --> 00:47:58,060
‫بله، درک می‌کنم،
‫ولی تحت هیچ شرایطی

820
00:47:58,140 --> 00:48:00,190
‫- نمیگی که اینا رو از من گرفتی
‫- نمیگم از تو گرفتم

821
00:48:00,270 --> 00:48:01,940
‫می‌تونستی همون اول اینو بگی

822
00:48:02,020 --> 00:48:05,650
‫می‌خوای منو تعقیب کنی؟
‫به تعقیبم ادامه بده جیگر

823
00:48:06,320 --> 00:48:07,980
‫بیا. یه چیزی برات دارم

824
00:48:09,280 --> 00:48:11,410
‫می‌دونی، مادربزرگم بهم می‌گفت

825
00:48:11,490 --> 00:48:13,385
‫دستم رو نکنم تو لونه زنبور

826
00:48:13,397 --> 00:48:15,200
‫مگه اینکه بخوام نیشم بزنن

827
00:48:16,450 --> 00:48:17,990
‫درد موقتیه

828
00:48:18,080 --> 00:48:19,750
‫- می‌تونه هم نباشه
‫- هوم

829
00:48:21,080 --> 00:48:22,420
‫می‌دونی، هیچی...

830
00:48:23,580 --> 00:48:26,130
‫بدتر از مرد سفیدپوستی
‫که اهمیت میده نیست

831
00:48:27,130 --> 00:48:28,670
‫همش اینو می‌شنوم

832
00:48:52,150 --> 00:48:54,780
‫یالا، یالا، یالا. کله‌کیری!

833
00:49:01,710 --> 00:49:02,710
‫خیلی‌خب

834
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
‫آره

835
00:49:18,310 --> 00:49:19,640
‫آره

836
00:49:19,720 --> 00:49:21,600
‫- مادرقحبه
‫- بخواب

837
00:49:21,680 --> 00:49:23,850
‫- که اینطور؟ مادرجنده
‫- بسه. نه!

838
00:49:23,940 --> 00:49:26,150
‫- نه! نه. نه!
‫- یالا! بیا بریم!

839
00:49:26,230 --> 00:49:27,940
‫سوار نمیشم

840
00:49:28,020 --> 00:49:29,480
‫- مراقب انگشتات باش
‫- بخواب!

841
00:49:31,440 --> 00:49:32,440
‫آره

842
00:49:32,530 --> 00:49:34,252
‫احتمالا دوازده سالته

843
00:49:34,264 --> 00:49:35,950
‫و تو خونه مامانت زندگی می‌کنی حاجی

844
00:49:36,660 --> 00:49:38,070
‫من سرکارم اسکل

845
00:49:43,080 --> 00:49:44,580
‫هی

846
00:49:44,660 --> 00:49:45,870
‫لعنتی

847
00:49:51,000 --> 00:49:52,840
‫ولم کنین حرومی‌ها!

848
00:49:52,920 --> 00:49:54,720
‫هی! ولم کنین!

849
00:49:55,220 --> 00:49:58,180
‫- خفه‌خون بگیر
‫- پدرسگ. صدات دربیاد

850
00:49:58,260 --> 00:50:00,720
‫یکی رو گذاشتیم جلو مدرسه دخترت

851
00:50:02,140 --> 00:50:03,390
‫لعنتی

852
00:50:06,770 --> 00:50:08,060
‫می‌بینیش؟

853
00:50:08,150 --> 00:50:09,230
‫ایناهاش

854
00:50:30,670 --> 00:50:31,670
‫شرمنده...

855
00:50:33,670 --> 00:50:37,180
‫بهت گفتم هیچوقت نیا سر کارم،
‫یا هرجای عمومی دیگه‌ای

856
00:50:37,260 --> 00:50:39,430
‫- ولی ما...
‫- اصلا می‌خواد

857
00:50:39,510 --> 00:50:40,760
‫تو سوپرمارکت باشه

858
00:50:41,260 --> 00:50:43,100
‫به هیچ وجه تو مکان عمومی نمیای سراغم

859
00:50:43,180 --> 00:50:44,720
‫بازم عذر می‌خوام

860
00:50:48,100 --> 00:50:49,310
‫چی می‌خوای؟

861
00:50:49,400 --> 00:50:53,110
‫خب، یه چیزی آوردیم که
‫رئیست خیلی خوشش میاد

862
00:50:53,190 --> 00:50:54,190
‫اوهوم

863
00:50:55,690 --> 00:50:56,740
‫رئیسم کیه؟

864
00:50:58,150 --> 00:51:00,450
‫فکر کنم خودت رئیسی؟

865
00:51:01,030 --> 00:51:02,530
‫من رئیس نیستم

866
00:51:03,240 --> 00:51:07,330
‫رئیست هرکی که هست،
‫خیلی خوشحال میشی

867
00:51:07,410 --> 00:51:09,460
‫آره، هر کدومشون

868
00:51:10,920 --> 00:51:12,290
‫چی داری زر می‌زنی؟

869
00:51:12,380 --> 00:51:15,880
‫ببین، می‌دونم تو کار قبلی ریدیم

870
00:51:16,460 --> 00:51:19,840
‫برای همین انقدر مشتاقیم که بگیم
‫جبرانش کردیم، اونم چه جبرانی

871
00:51:27,310 --> 00:51:28,730
‫خیلی‌خب، دنبالم بیا

872
00:51:29,850 --> 00:51:30,900
‫دنبالت بیام؟

873
00:51:32,610 --> 00:51:33,610
‫- منظورش آره بود؟
‫- آره

874
00:51:33,690 --> 00:51:35,150
‫من هرجایی دنبالت میام آلن

875
00:51:35,230 --> 00:51:36,230
‫آلن؟

876
00:51:37,070 --> 00:51:38,610
‫تف توش

877
00:51:38,700 --> 00:51:40,700
‫خیلی عصبانی بنظر میاد

878
00:51:48,830 --> 00:51:49,830
‫گندش بزنن

879
00:52:04,300 --> 00:52:06,180
‫چه گوهی داره می‌خوره؟

880
00:52:07,020 --> 00:52:08,640
‫- چیه؟
‫- نمی‌دونم بابا

881
00:52:09,770 --> 00:52:11,140
‫می‌خوای پیاده شیم؟

882
00:52:13,610 --> 00:52:15,400
‫- خب؟
‫- پیاده می‌شیم دیگه

883
00:52:15,480 --> 00:52:17,610
‫- اینجا؟
‫- آره

884
00:52:17,690 --> 00:52:19,740
‫- ما؟
‫- من چه‌می‌دونم

885
00:52:19,820 --> 00:52:20,820
‫لعنتی

886
00:52:21,320 --> 00:52:24,070
‫آلن. چه جای قشنگی

887
00:52:24,950 --> 00:52:29,330
‫خلاصه داشتیم می‌گفتیم
‫خیلی شرمنده‌ایم بابت اون قضیه

888
00:52:29,410 --> 00:52:31,000
‫- ببند گاله رو!
‫- اوه!

889
00:52:31,080 --> 00:52:33,380
‫- آلن چیکار می‌کنی؟
‫- زانو بزنین

890
00:52:33,460 --> 00:52:34,960
‫بیا حرف بزنیم. بیخیال

891
00:52:35,040 --> 00:52:36,040
‫- بشین میگم
‫- نه

892
00:52:36,130 --> 00:52:37,590
‫بیا حلش کنیم. آلن، خواهش می‌کنم

893
00:52:40,590 --> 00:52:42,880
‫تف توش. لعنتی

894
00:52:42,970 --> 00:52:44,430
‫هی، هی، نه. من خوب...

895
00:53:18,130 --> 00:53:20,300
‫لعنتی

896
00:53:31,140 --> 00:53:32,140
‫هی!

897
00:53:32,230 --> 00:53:35,980
‫هی! کمک! منو بیارین بیرون!

898
00:53:37,400 --> 00:53:38,440
‫آهای؟

899
00:53:42,440 --> 00:53:44,610
‫- یه نفر اونجاست
‫- هی. هی بچه‌ها

900
00:53:45,160 --> 00:53:48,410
‫سلام. هی. هی! اینجا!

901
00:53:48,490 --> 00:53:49,740
‫هی بچه‌ها، هی!

902
00:53:51,240 --> 00:53:52,250
‫آهای!

903
00:53:53,250 --> 00:53:54,460
‫تو صندوقی؟

904
00:53:54,540 --> 00:53:57,790
‫آره! آره!
‫آره، تو صندوقم! کمک کنین!

905
00:53:58,840 --> 00:53:59,840
‫بیارینم بیرون

906
00:54:00,340 --> 00:54:01,380
‫اگه آدمکش باشی چی؟

907
00:54:01,460 --> 00:54:04,090
‫نه، آدمکش نیستم!
‫دارم کشته میشم!

908
00:54:04,170 --> 00:54:05,680
‫بیارینم بیرون.
‫بیارینم بیرون!

909
00:54:09,350 --> 00:54:10,560
‫دارین نجاتم میدین؟

910
00:54:11,770 --> 00:54:13,390
‫نه، نه، نه، نرید

911
00:54:13,480 --> 00:54:14,850
‫من مهربونم. خوبم

912
00:54:14,930 --> 00:54:15,940
‫شرمنده رفیق

913
00:54:16,440 --> 00:54:19,810
‫شرمنده؟ نجاتم بدید!

914
00:54:25,240 --> 00:54:26,240
‫آهای؟

915
00:54:28,070 --> 00:54:30,370
‫آهای؟

916
00:54:33,700 --> 00:54:34,700
‫تو کی‌ای؟

917
00:54:36,410 --> 00:54:38,210
‫باب ویلز هنوز پادشاهه، لی

918
00:54:40,340 --> 00:54:41,630
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

919
00:54:41,710 --> 00:54:43,340
‫- چندوقته تعقیبت می‌کنم
‫- خدایا...

920
00:54:43,420 --> 00:54:45,510
‫- فقط...
‫- نجاتم بده!

921
00:54:45,590 --> 00:54:47,720
‫صبر کن فقط

922
00:54:49,010 --> 00:54:52,430
‫- صبر کن
‫- دهنتو!

923
00:54:55,520 --> 00:54:58,810
‫- دهنتو
‫- خیلی‌خب. گوش کن. گوش کن

924
00:54:58,900 --> 00:55:01,690
‫گوه

925
00:55:01,770 --> 00:55:05,240
‫- تو چه کوفتی هستی؟ نه
‫- بذار توضیح بدم

926
00:55:06,030 --> 00:55:07,030
‫- قسم می‌خورم...
‫- باشه

927
00:55:07,110 --> 00:55:08,780
‫می‌زنم کله‌ت رو له می‌کنم.
‫همین الان

928
00:55:08,860 --> 00:55:10,740
‫- آروم باش
‫- می‌زنم. می‌زنم

929
00:55:10,820 --> 00:55:13,490
‫آروم باش مردک. خب؟

930
00:55:13,580 --> 00:55:16,250
‫- هی!
‫- لعنتی. لعنتی

931
00:55:18,370 --> 00:55:19,870
‫جلو نیا!

932
00:55:22,210 --> 00:55:23,590
‫حرومزاده روانی

933
00:55:27,170 --> 00:55:29,180
‫تو سوییت امیلی می‌بینمت

934
00:55:30,430 --> 00:55:31,430
‫مادرتو

935
00:55:37,770 --> 00:55:40,190
‫خدافظ مادرقحبه!

936
00:55:41,020 --> 00:55:42,020
‫هه!

937
00:55:45,610 --> 00:55:47,530
‫لعنتی

938
00:55:53,160 --> 00:55:54,160
‫پشمام

939
00:55:55,450 --> 00:55:57,950
‫یعنی چی؟ پشمام

940
00:56:00,870 --> 00:56:02,790
‫مقاله هارتلند پرس‌ـت رو دوست داشتم

941
00:56:04,500 --> 00:56:06,380
‫چی؟ خوندیش یعنی؟

942
00:56:06,460 --> 00:56:08,670
‫چیش رو دوست داشتی؟

943
00:56:10,550 --> 00:56:12,550
‫حس تو رو می‌داد

944
00:56:12,640 --> 00:56:14,850
‫- واقعا؟ هوم
‫- یعنی

945
00:56:15,890 --> 00:56:16,890
‫همون حس حرف زدن باهات

946
00:56:18,430 --> 00:56:19,930
‫لحن نوشتنت از تولسا

947
00:56:20,020 --> 00:56:24,480
‫چیزهای بدی داره،
‫ولی در عمق خیلی قشنگه

948
00:56:35,120 --> 00:56:36,120
‫آره

949
00:56:37,290 --> 00:56:39,450
‫حالا نگاه کن. حالا نگاه کن

950
00:56:42,580 --> 00:56:43,580
‫الو؟

951
00:56:43,670 --> 00:56:45,420
‫سلام، سلام. منم

952
00:56:45,500 --> 00:56:47,880
‫فقط... می‌خوام خبر بدم که...

953
00:56:47,960 --> 00:56:50,760
‫سر وقت می‌بینمت و...

954
00:56:50,840 --> 00:56:53,550
‫اینکه پول رو جور کردم

955
00:56:53,640 --> 00:56:56,220
‫برای خونه و اینا، می‌دونی؟

956
00:56:56,300 --> 00:56:58,260
‫گفتم که سر حرفم می‌مونم

957
00:56:58,350 --> 00:56:59,350
‫اوه

958
00:57:00,310 --> 00:57:01,770
‫باشه، خب عالیه

959
00:57:02,520 --> 00:57:03,520
‫آره، مگه نه؟

960
00:57:04,100 --> 00:57:06,177
‫خب، ما تو پارکیم و...

961
00:57:06,189 --> 00:57:08,400
‫جانی هم پیشمونه محض اطلاعت

962
00:57:09,320 --> 00:57:10,320
‫اوه

963
00:57:10,860 --> 00:57:12,860
‫باشه. حله

964
00:57:13,360 --> 00:57:15,620
‫آره، درسته. گرفتم

965
00:57:16,530 --> 00:57:17,830
‫سی دقیقه دیگه می‌بینمت؟

966
00:57:18,490 --> 00:57:19,790
‫عه...

967
00:57:19,870 --> 00:57:21,580
‫سی. آره

968
00:57:22,160 --> 00:57:24,790
‫می‌دونی، بکنش چهل دقیقه.
‫چهل خوبه

969
00:57:25,580 --> 00:57:28,670
‫باشه، اشکال نداره.
‫تو پارک می‌بینمت

970
00:57:29,550 --> 00:57:31,130
‫باشه. می‌بینمت

971
00:57:39,850 --> 00:57:40,850
‫گرفتم

972
00:57:40,874 --> 00:57:50,874
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

973
00:57:50,898 --> 00:58:00,898
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

