﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:06,015
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,787 --> 00:00:08,294
‫جسد دیل واشبرگ
‫« آنچه گذشت... »

3
00:00:08,328 --> 00:00:10,560
‫دیشب آخر وقت در خونه‌اش پیدا شده و
‫« آنچه گذشت... »

4
00:00:10,636 --> 00:00:12,290
‫به نظر می‌رسه که خودکشی بوده

5
00:00:12,971 --> 00:00:16,642
‫خواستار حفظ حریم خصوصی‌مون هستیم
‫تا برای این فقدان بزرگ عزاداری کنیم

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,061
‫شما روزنامه‌نگار هم هستید، درسته؟

7
00:00:19,144 --> 00:00:21,605
‫من حقیقت‌نگار تولسا هستم

8
00:00:21,688 --> 00:00:24,942
‫من یه مقدار در مورد شماها
‫تحقیقاتی کردم و نگرانی‌هایی دارم

9
00:00:24,967 --> 00:00:27,407
‫پس حواست رو جمع کن.
‫دونالد ممکنه فرماندار آینده‌ات باشه

10
00:00:27,432 --> 00:00:29,381
‫بیوه دیل هم روانیه

11
00:00:29,406 --> 00:00:31,944
‫شوهرش یه هفته پیش خودکشی کرد

12
00:00:31,969 --> 00:00:34,721
‫حالا نشسته بغل برادرشوهرِ مرحومش

13
00:00:35,410 --> 00:00:36,637
‫بسه. نه!

14
00:00:36,662 --> 00:00:39,865
‫یالا! بیا بریم! مادرقحبه، راه بیفت!
‫مراقب انگشت‌های تخمیت باش

15
00:00:39,890 --> 00:00:43,060
‫خب، یه چیزی آوردیم که
‫رئیست خیلی خوشش میاد

16
00:00:43,085 --> 00:00:44,169
‫رئیسم کیه؟

17
00:00:44,253 --> 00:00:45,668
‫آلن، چیکار می‌کنی؟

18
00:00:48,090 --> 00:00:49,424
‫لی، الان میارمت بیرون

19
00:00:52,761 --> 00:00:55,597
‫حرومزاده‌ی روانی...
‫تو «سوییت امیلی» می‌بینمت

20
00:00:57,683 --> 00:00:59,101
‫- گندش بزنن
‫- الو؟

21
00:00:59,214 --> 00:01:02,592
‫سلام، سلام. منم.
‫پولِ خونه و اینا رو جور کردم

22
00:01:02,646 --> 00:01:04,898
‫عالیه. سی دقیقه‌ی دیگه می‌بینمت؟

23
00:01:04,982 --> 00:01:07,901
‫می‌دونی؟ بکنش چهل دقیقه.
‫چهل خوبه

24
00:01:15,712 --> 00:01:18,712
‫♪ J.J. Cale - Call Me The Breeze ♪

25
00:01:24,729 --> 00:01:30,000
‫« حقیقت ماجرا »
‫« قسمت دوم »

26
00:01:42,781 --> 00:01:44,781
‫« پمپ بنزین »

27
00:01:49,159 --> 00:01:56,159
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:02:03,290 --> 00:02:05,250
‫- آلن، خواهش می‌کنم!
‫- دهن کیریت رو ببند!‍

29
00:02:05,334 --> 00:02:06,793
‫زانو بزن، پلشت

30
00:02:09,421 --> 00:02:11,397
‫آره، آره، آره

31
00:02:13,050 --> 00:02:14,968
‫سلام. اسم من لیه

32
00:02:15,052 --> 00:02:18,043
‫تو چطوری، جانی؟
‫دیشب منو کشتن

33
00:02:18,068 --> 00:02:22,593
‫آره، بخیه که زدیم،
‫من و فرانسیس باهم می‌ریم سینما

34
00:02:22,618 --> 00:02:23,869
‫بوم!

35
00:02:23,894 --> 00:02:27,689
‫چون می‌خوایم صورت‌مون عینهو ماه شه

36
00:02:27,773 --> 00:02:30,651
‫خیلی مهمه،
‫چون لازمه حتماً از...

37
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
‫چیه؟

38
00:02:59,221 --> 00:03:03,266
‫بهت هزار دلار میدم

39
00:03:03,350 --> 00:03:08,430
‫اگه بهم اون عینک و کلاه و
‫یه آموزش مختصر از آرایش بدی

40
00:03:11,775 --> 00:03:13,944
‫باشه. اول پول رو بیار

41
00:03:33,004 --> 00:03:37,680
‫سلام، دوستان. اوه، گندش بزنن.
‫شرمنده، شرمنده. عذر می‌خوام

42
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
‫- سلام، فرانسیس
‫- سلام

43
00:03:40,595 --> 00:03:41,847
‫این چه ریختیه؟

44
00:03:41,930 --> 00:03:43,598
‫- اون...
‫- شرمنده دیر کردم، بچه‌ها

45
00:03:43,682 --> 00:03:45,725
‫- آره، اون...
‫- بابا، این چه تیپیه؟

46
00:03:45,809 --> 00:03:47,936
‫- نپرس چی شد
‫- شروع شد

47
00:03:48,019 --> 00:03:49,229
‫لی، ایشون...

48
00:03:49,312 --> 00:03:52,441
‫- جانی‌ام. خوشحالم بالاخره دیدمت، رفیق
‫- آره، جانی. سلام عرض شد

49
00:03:52,466 --> 00:03:54,459
‫خیلی چیزها راجع‌بهت شنیدم.
‫مسلماً چیزهای خوب

50
00:03:54,484 --> 00:03:56,306
‫- می‌تونم کلاهت رو بذارم سرم؟
‫- آمم... نه

51
00:03:56,331 --> 00:03:57,904
‫خدای من. اون چیه؟
‫باز زیر چشمت کبوده؟

52
00:03:57,988 --> 00:04:02,665
‫خدایا. می‌دونی... داشتم
‫جوجیتسو تمرین می‌کردم که یهو...

53
00:04:02,690 --> 00:04:05,120
‫- تو هم آره؟ خدایی؟ کجا؟
‫- نه، نکن

54
00:04:05,203 --> 00:04:08,540
‫نمی‌شناسیش. توی «سند اسپرینگ»ـه.
‫باشگاهش حرف نداره

55
00:04:08,623 --> 00:04:11,710
‫باشگاه جوجیتسو توی سند اسپرینگ؟
‫مربیش رفیقمه، خوآن. عاشقشم

56
00:04:11,793 --> 00:04:14,921
‫نه، من با مربیِ خوآن کار می‌کنم.
‫فرق داره. کلاس خصوصیه

57
00:04:14,946 --> 00:04:18,151
‫خوآن ۷۲ سالشه.
‫منظورت چیه؟ مربیش کیه؟

58
00:04:18,176 --> 00:04:20,887
‫آره، خب. یارو ۸۴ سالشه

59
00:04:21,315 --> 00:04:24,055
‫- خیلی‌خب. باشه، بیا بریم
‫- جدی میگم. آره

60
00:04:24,080 --> 00:04:25,508
‫فعلاً، رفیق

61
00:04:25,974 --> 00:04:27,893
‫قبل از رفتن باید با بابات صحبت کنم، خب؟

62
00:04:27,918 --> 00:04:29,786
‫- بهش سخت نگیر، خب؟
‫- خیلی از دیدنت خوشحال شدم

63
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
‫آره، منم همینطور

64
00:04:31,296 --> 00:04:33,618
‫- بالاخره رسیدم به ته خط
‫- اون ماشین کیه؟

65
00:04:37,532 --> 00:04:39,815
‫تمام بدهی من به تو بعلاوه‌ی سودش

66
00:04:42,453 --> 00:04:44,804
‫آره

67
00:04:45,468 --> 00:04:47,387
‫بالاخره ون رو فروختی، نه؟

68
00:04:47,412 --> 00:04:50,540
‫نه، نه. مشغول به کار بودم.
‫توی انتشاراتی «هارتلند پرس»

69
00:04:50,565 --> 00:04:52,684
‫مقاله‌ام همه‌جا پخش شده.
‫خودت دیدی دیگه، نه؟

70
00:04:52,709 --> 00:04:56,557
‫میخکوبت می‌کنه.
‫درسته که فقط دو صفحه‌ست، ولی خب...

71
00:04:57,974 --> 00:04:59,309
‫لعنت بهت

72
00:05:00,447 --> 00:05:03,678
‫راستی، اشکالی نداره برنامه رو
‫واسه آخرهفته عوض کنیم؟

73
00:05:03,703 --> 00:05:04,947
‫چون با این بادمجونِ زیر چشم و ون...

74
00:05:04,972 --> 00:05:06,047
‫چی؟ نه

75
00:05:06,072 --> 00:05:07,699
‫نه. خودت گفتی آخرهفته مراقبشی

76
00:05:07,724 --> 00:05:09,078
‫- قرار شد آخرهفته پیش تو باشه
‫- آره، خودم می‌دونم چی گفتم

77
00:05:09,103 --> 00:05:10,185
‫نه، نه، نه

78
00:05:10,837 --> 00:05:12,771
‫جانی قراره منو ببره ارکا اسپرینگز،
‫یادت که نرفته؟

79
00:05:12,796 --> 00:05:14,710
‫ارکا اسپرینگز؟
‫خودم که یه‌بار بردمت

80
00:05:14,735 --> 00:05:16,050
‫چه شانس گهی

81
00:05:16,074 --> 00:05:18,401
‫- چندین هفته‌ست که تو تقویم زدم
‫- آره، خب...

82
00:05:18,426 --> 00:05:21,222
‫من تقویم رو نگاه نمی‌کنم.
‫نه الان، نه هرگز

83
00:05:22,322 --> 00:05:23,590
‫باشه، به درک. می‌برمش

84
00:05:23,615 --> 00:05:25,735
‫- عالیه. نه، اینجوری بهتره
‫- آره. ببرش. دقیقاً

85
00:05:25,760 --> 00:05:28,749
‫شما تشریفت رو ببر ارکا اسپرینگز.
‫خوش بگذره. واقعاً از جانی خوشش میاد؟

86
00:05:28,774 --> 00:05:30,180
‫- آره
‫- فکر می‌کنه خیلی خفنه؟

87
00:05:30,205 --> 00:05:33,099
‫- آمم... لی!
‫- کجاش خفنه؟ خیلی‌خب، باشه

88
00:05:33,859 --> 00:05:36,609
‫خیلی‌خب، فرانسیس، راه بیفت بریم

89
00:05:37,126 --> 00:05:40,810
‫- نمیرید تاکو بخورید و...
‫- نه، تاکو نمی‌خوایم

90
00:05:43,718 --> 00:05:45,384
‫ون کجاست؟

91
00:05:45,409 --> 00:05:48,223
‫یکی از پشت بهم زد،
‫واسه همین بردمش تعمیرگاه

92
00:05:48,248 --> 00:05:49,782
‫چیزیش نمیشه

93
00:05:50,225 --> 00:05:51,434
‫- بابا
‫- جان؟

94
00:05:51,459 --> 00:05:52,665
‫پشت فرمونی ها

95
00:05:52,690 --> 00:05:53,974
‫باشه بابا

96
00:05:54,060 --> 00:05:56,184
‫میشه «آکرون» رو برام گوگل کنی؟

97
00:05:56,209 --> 00:05:58,335
‫آ-ک-ر-و-ن

98
00:05:59,575 --> 00:06:01,545
‫خیلی‌خب. ساخت‌وساز و توسعه؟

99
00:06:01,570 --> 00:06:04,030
‫آره، شماره‌شون رو بده

100
00:06:04,106 --> 00:06:05,232
‫خیلی‌خب، داره زنگ می‌خوره

101
00:06:05,257 --> 00:06:08,052
‫نه، نه، زنگ نزن.
‫چرا زنگ می‌زنی؟

102
00:06:08,326 --> 00:06:11,121
‫- الو؟
‫- شرکت توسعه‌ی آکرون

103
00:06:11,204 --> 00:06:15,584
‫بله، سلام. میشه لطفاً
‫منو به آلن وصل کنید؟

104
00:06:15,667 --> 00:06:20,338
‫- کدوم آلن؟ جیکوب یا...
‫- آلن موقرمزه

105
00:06:20,363 --> 00:06:21,364
‫جانم؟

106
00:06:21,389 --> 00:06:24,568
‫آلن دیگه. می‌دونید، آلن.
‫همونی که موهاش قرمزه

107
00:06:24,593 --> 00:06:27,778
‫می‌دونید، قدش این‌هواست.
‫اسم رئیسش فرانکه

108
00:06:27,803 --> 00:06:30,807
‫- منظورتون آلن مورفیه؟
‫- بله، آلن مورفی. خودشه

109
00:06:30,898 --> 00:06:35,652
‫- آلن مورفی توی آکرون کار نمی‌کنه
‫- چی؟ نه، کار می‌کنه. مطمئنید؟

110
00:06:34,888 --> 00:06:37,005
‫{\an8}« نبرد من - هیتلر »

111
00:06:35,729 --> 00:06:38,412
‫نه، آلن پیمانکار مستقله.
‫اون اینجا...

112
00:06:38,437 --> 00:06:41,467
‫نه، نه، به اون دست نزن.
‫شگون نداره

113
00:06:42,611 --> 00:06:43,945
‫- الو؟
‫- آلن اینجا کار نمی‌کنه

114
00:06:43,970 --> 00:06:45,171
‫چرا، می‌کنه!

115
00:06:45,196 --> 00:06:49,326
‫نه، آلن به طور مستقل استخدام شده.
‫توی آکرون کار نمی‌کنه

116
00:06:50,160 --> 00:06:53,862
‫باشه، گرفتم چی شد.
‫خیلی‌خب، ممنون

117
00:06:55,665 --> 00:06:57,125
‫- خدای من
‫- آلن کیه؟

118
00:06:57,208 --> 00:07:02,339
‫آلن. آلن کیه؟ آلن آدم بدیه

119
00:07:02,422 --> 00:07:06,794
‫از اون بدهای روزگاره. یه چیزی
‫تو مایه‌های شخصیتِ رجینا جورج

120
00:07:08,053 --> 00:07:09,554
‫پس، چرا می‌خوای باهاش صحبت کنی؟

121
00:07:09,579 --> 00:07:12,104
‫چون من آدم خوبی‌ام و
‫این کاریه که آدم‌خوب‌ها می‌کنن

122
00:07:12,129 --> 00:07:13,758
‫به آدم‌بدها زنگ می‌زنیم

123
00:07:14,225 --> 00:07:15,936
‫مجبورشون می‌کنیم جواب بدن

124
00:07:16,561 --> 00:07:18,659
‫هان؟ مگه نه؟

125
00:07:43,067 --> 00:07:44,232
‫لعنتی

126
00:07:45,579 --> 00:07:46,579
‫گندش بزنن

127
00:07:51,262 --> 00:07:52,868
‫جوگندمی هم دوست داشتم

128
00:07:53,515 --> 00:07:57,016
‫می‌دونم، ولی باید نظر جَوون‌ها رو جلب کنم

129
00:07:57,623 --> 00:07:59,300
‫به نظرم مهمه

130
00:07:59,325 --> 00:08:01,119
‫به نظرت طبیعی شده؟

131
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
‫آره

132
00:08:05,124 --> 00:08:06,395
‫دروغ میگی

133
00:08:09,948 --> 00:08:13,416
‫دلم برات تنگ شده بود.
‫باید زودتر می‌اومدی

134
00:08:13,441 --> 00:08:17,023
‫می‌دونم. می‌دونم.
‫منم دلم برات تنگ شده بود

135
00:08:17,048 --> 00:08:19,770
‫ولی باید حواس‌مون رو جمع کنیم.
‫همه‌ی نگاه‌ها به منه

136
00:08:22,504 --> 00:08:25,983
‫ولی حس می‌کنم من باید اونجا پیشت باشم

137
00:08:26,270 --> 00:08:28,314
‫وقتی که بیشتر از همه بهم نیاز داری

138
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
‫آره

139
00:08:39,060 --> 00:08:40,103
‫بامزه‌ست

140
00:08:41,354 --> 00:08:43,841
‫من و دیل پارسال صحبت خاصی باهم نکردیم

141
00:08:45,316 --> 00:08:47,637
‫ولی...

142
00:08:50,550 --> 00:08:53,158
‫الان خونه زیادی سوت و کوره

143
00:08:57,037 --> 00:08:59,921
‫دلم واسه این که تو دفترش
‫این‌ور و اون‌ور می‌رفت تنگ میشه

144
00:09:03,460 --> 00:09:04,586
‫حتماً

145
00:09:09,580 --> 00:09:10,762
‫صدای چی بود؟

146
00:09:11,454 --> 00:09:12,747
‫یه پرنده شاید؟

147
00:09:19,517 --> 00:09:21,897
‫- بیشرفِ عوضی!
‫- مریانه؟

148
00:09:21,930 --> 00:09:24,307
‫- زنیکه‌ی هرزه!
‫- گندش بزن

149
00:09:24,981 --> 00:09:28,735
‫هرچی کشیدم بسمه

150
00:09:30,098 --> 00:09:31,481
‫باز شروع شد

151
00:09:31,780 --> 00:09:33,615
‫شما واقعاً مریضید!

152
00:09:33,948 --> 00:09:37,864
‫- جفت‌تون حرومی‌های خودخواه و مریضید!
‫- نه، نه. نه، نه. نه، نه

153
00:09:39,037 --> 00:09:43,666
‫چطور تونستی بازم این کارو کنی؟
‫چطور تونستی با من این کارو کنی؟

154
00:09:46,048 --> 00:09:47,048
‫« سوییت امیلی »

155
00:09:47,073 --> 00:09:50,507
‫خیلی‌خب، برو مشغول شو، خب؟
‫من باید یه سری حساب‌ها رو صاف کنم

156
00:09:50,532 --> 00:09:51,533
‫باشه

157
00:09:51,558 --> 00:09:53,268
‫سردرد کلافه‌ام کرد

158
00:09:54,237 --> 00:09:55,811
‫بابا، ون هنوز اینجاست

159
00:09:55,836 --> 00:09:57,003
‫سلام، فرانی

160
00:09:57,028 --> 00:09:59,074
‫آهنگ‌های شنایا توینی که
‫سفارش دادی رو آوردم

161
00:09:59,099 --> 00:10:00,767
‫کی؟ من چیزی از شنایا توین سفارش ندادم

162
00:10:00,850 --> 00:10:02,852
‫معلومه که دادی.
‫تو دفتر حساب‌کتاب قلابیم نوشتم

163
00:10:02,936 --> 00:10:03,937
‫مغازه بازه؟

164
00:10:03,962 --> 00:10:05,956
‫برو حالش رو ببر.
‫بذار به نسل‌تون امیدوار باشم

165
00:10:07,524 --> 00:10:09,818
‫- دمت گرم، بابا
‫- برو تو

166
00:10:10,985 --> 00:10:12,237
‫هی، پدوفیلی

167
00:10:12,429 --> 00:10:15,356
‫چه گهی می‌خوری، پسر؟
‫قرار بود از من محافظت کنی

168
00:10:15,381 --> 00:10:16,630
‫منو دزدیدن!

169
00:10:16,655 --> 00:10:17,927
‫چی بلغور می‌کنی؟

170
00:10:17,952 --> 00:10:21,906
‫چی بلغور می‌کنم؟
‫دیشب کنار ونِ خودم منو دزدیدن

171
00:10:23,081 --> 00:10:25,721
‫- بیرون منظورت اینجاست؟
‫- آره، اینجا. درست همونجا

172
00:10:26,000 --> 00:10:27,850
‫تو که بچه نیستی!
‫دوتا مشت حواله‌شون می‌کردی

173
00:10:27,883 --> 00:10:29,968
‫چی شدش؟ هی، من نگهبان کتاب‌فروشی‌ام

174
00:10:29,993 --> 00:10:31,031
‫نگهبان پیاده‌رو که نیستم

175
00:10:31,056 --> 00:10:34,259
‫تو قرار بود مراقب من باشی،
‫نه کتاب‌های تخمی

176
00:10:34,342 --> 00:10:37,011
‫خیلی‌خب، آروم باش.
‫یکم سنگین و رنگین رفتار کن

177
00:10:37,036 --> 00:10:39,416
‫- من نگهبان کتاب‌فروشی‌ام
‫- واسه چی بهت پول میدم؟

178
00:10:39,441 --> 00:10:41,099
‫هی، هی، هی. حرف خوبی زد

179
00:10:41,124 --> 00:10:42,721
‫می‌خوام این رفیق‌مون رو بهت معرفی کنم

180
00:10:42,746 --> 00:10:45,578
‫وقتی باهم زندون بودیم،
‫این مرد مراقب من بود

181
00:10:45,603 --> 00:10:47,814
‫پسرخاله‌مه، هنری.
‫از اعضای سرخ‌پوست‌های مرگباره

182
00:10:47,897 --> 00:10:51,151
‫وایسا ببینم. فکر کردم حالت از
‫سرخ‌پوست‌های مرگبار به‌هم می‌خوره

183
00:10:51,234 --> 00:10:54,696
‫آره، شاید گوشت هم رو بخوریم،
‫ولی استخوون هم رو دور نمی‌ریزیم

184
00:10:54,779 --> 00:10:55,864
‫باید هوای هم رو داشته باشیم

185
00:10:55,947 --> 00:10:58,199
‫ولی این اتفاق خوبیه.
‫چون... اینجوری همه‌چی ردیفه

186
00:10:58,283 --> 00:11:00,535
‫اون می‌تونه اینجا نگهبانی بده.
‫دست‌به‌آچارش هم خوبه

187
00:11:00,560 --> 00:11:02,383
‫از دستشویی بگیر، تا ماشین و گوشی

188
00:11:02,408 --> 00:11:04,785
‫من دیگه کسی رو استخدام نمی‌کنم

189
00:11:07,542 --> 00:11:09,961
‫چی میگه واسه خودش؟ دزدیدنش؟
‫یارو سنِ خرِ حضرت نوح رو داره

190
00:11:10,052 --> 00:11:12,763
‫من کل شب داشتم مثل سگ کار می‌کردم.
‫هیچی ندیدم، رفیق

191
00:11:12,839 --> 00:11:17,303
‫همین دور و ورها باش، رفیق.
‫بالاخره نظرش عوض میشه

192
00:11:19,151 --> 00:11:21,614
‫شبیه خونه، ولی خون نیست، خب؟

193
00:11:21,639 --> 00:11:23,151
‫- به کتفم هم نیست
‫- خوبه

194
00:11:23,756 --> 00:11:27,174
‫این چه ریختیه؟
‫شدی التون جانِ مناطق محروم

195
00:11:28,440 --> 00:11:32,229
‫- سربه‌سر من نذار، خب؟
‫- پشمام

196
00:11:32,533 --> 00:11:35,235
‫آره. این بدهی من به تو

197
00:11:35,260 --> 00:11:39,565
‫این هم پیش‌پیش داشته باش، خانم بذله‌گو

198
00:11:39,590 --> 00:11:42,677
‫خیلی‌خب، ری کتاب‌های تامسون رو آورد؟

199
00:11:42,702 --> 00:11:46,539
‫ری؟ نه، من که ندیدمش. چندتا کتاب
‫چاپ اولی فروختی یا کلیه‌ات رو دادی رفت؟

200
00:11:46,564 --> 00:11:49,058
‫خیلی‌خب، ببین، می‌خوام یه مدت
‫حواست به فرانسیس باشه

201
00:11:49,083 --> 00:11:51,161
‫سین جیمم هم نکن، خب؟

202
00:12:01,162 --> 00:12:02,623
‫هر روز سرِ وقت

203
00:12:02,648 --> 00:12:04,325
‫به زمانِ سرخ‌پوست‌ها نه،
‫زمان سفیدپوست‌ها

204
00:12:04,350 --> 00:12:05,351
‫آره

205
00:12:06,559 --> 00:12:10,689
‫محض اطلاعت،
‫من نه رئیستم، نه کارفرمات

206
00:12:10,714 --> 00:12:14,300
‫یه وظیفه‌ای برات دارم، خب؟

207
00:12:14,442 --> 00:12:19,242
‫- ویلون، اینقدر پدوفیلی صدام نکن، حله؟
‫- حل چشاته

208
00:12:19,267 --> 00:12:21,795
‫خب، بذار بگم وظیفه‌ی تو چیه.
‫این ماشین رو می‌بینی؟

209
00:12:21,820 --> 00:12:23,975
‫- آره
‫- می‌خوام از شرش خلاص شید

210
00:12:24,327 --> 00:12:27,247
‫- خلاص شیم؟
‫- آره، از بین ببرش. می‌خوام نباشه

211
00:12:27,272 --> 00:12:29,464
‫- چرا؟
‫- وایسا ببینم. بیا اینو بگیر

212
00:12:31,258 --> 00:12:32,717
‫مگه ماشین چشه؟

213
00:12:32,742 --> 00:12:33,742
‫« نبرد من - هیتلر »

214
00:12:34,261 --> 00:12:35,570
‫این به کارمون میاد

215
00:12:35,933 --> 00:12:37,982
‫کلی پرونده داریم که
‫می‌تونیم بهش رسیدگی کنیم

216
00:12:38,007 --> 00:12:39,256
‫نیست و نابودش کن

217
00:12:40,510 --> 00:12:43,638
‫چرا این؟ اون ونِ داغون و
‫کسشعرت رو رد کن بره

218
00:12:48,200 --> 00:12:50,735
‫جیگر، داشتی کونِ گرگینه می‌ذاشتی؟

219
00:12:50,760 --> 00:12:53,232
‫- ردیفی؟ چـ...
‫- اینو بگیر

220
00:12:53,257 --> 00:12:55,566
‫نمی‌خوامش.
‫نمی‌خوام دستم به اون بخوره. چرا...

221
00:12:55,591 --> 00:12:56,675
‫اینو برام نگه دار، خب؟

222
00:12:56,700 --> 00:12:59,404
‫نمی‌خوام چیز میزهایی که
‫از شلوارت در میاری رو قایم کنم

223
00:12:59,487 --> 00:13:02,448
‫- چیه؟ می‌خوره پول باشه
‫- اینو برام قایم کن، خب؟

224
00:13:02,532 --> 00:13:03,825
‫چرا داری حدس می‌زنی؟

225
00:13:03,850 --> 00:13:06,661
‫از بازی‌های محبوبمه.
‫لی برام چی آورده؟ پوله؟

226
00:13:06,686 --> 00:13:09,847
‫تو پاکت گوزیدی؟ آره انگار

227
00:13:09,872 --> 00:13:11,907
‫- پوله
‫- حالا که حرف پول شد، بهم بدهکاری

228
00:13:11,932 --> 00:13:13,559
‫- یادت که نرفته؟
‫- چقدر بهت بدهکارم؟

229
00:13:13,584 --> 00:13:16,121
‫پول اجاره‌ی ماه پیش
‫بعلاوه‌ی هزینه‌ی نگهداری این

230
00:13:16,146 --> 00:13:17,939
‫روی این پول خون ریخته

231
00:13:17,964 --> 00:13:19,267
‫- آره
‫- پولِ خلافه؟

232
00:13:19,292 --> 00:13:20,942
‫دیگه نمی‌تونم پول خلاف قایم کنم

233
00:13:20,967 --> 00:13:22,790
‫بستگی داره تعریفت از خلاف چی باشه؟

234
00:13:23,094 --> 00:13:26,273
‫به چشم دیدی خون رو این پول ریخت؟

235
00:13:26,298 --> 00:13:28,300
‫- آره، آره، قطعاً
‫- مطمئنی دیگه؟

236
00:13:28,325 --> 00:13:30,702
‫تو هم سهمی تو
‫خونی شدنِ این پول داشتی؟

237
00:13:30,727 --> 00:13:31,728
‫سهم؟

238
00:13:31,753 --> 00:13:35,982
‫لی، تو مقصر ریخته شدنِ
‫اون خونِ اولیه‌ای هستی که

239
00:13:36,007 --> 00:13:39,719
‫روی این پول ریخته شده؟

240
00:13:40,694 --> 00:13:42,088
‫به هیچ وجه

241
00:13:42,113 --> 00:13:44,089
‫- باشه. خوبه. خیالم راحت شد
‫- خوبه، ایول

242
00:13:44,321 --> 00:13:46,157
‫اون کتاب کوفتی رو نمی‌خوام

243
00:13:46,182 --> 00:13:48,147
‫معلومه که می‌خوای.
‫چاپ اولیه‌ست

244
00:13:49,072 --> 00:13:50,304
‫جاکش گوشش بدهکار نیست

245
00:13:50,337 --> 00:13:52,715
‫ایبل، شرمنده.
‫نتونستم اون «کیمبرو» رو پیدا کنم

246
00:13:52,790 --> 00:13:55,126
‫اون خل‌وچلی که از کالیکو
‫باهاش قرار می‌ذاشتم حتماً برداشته

247
00:13:55,151 --> 00:13:56,728
‫خیلی‌خب، بریم. راه بیفت

248
00:13:56,753 --> 00:13:59,255
‫- چی؟
‫- آره. اینم واسه تو

249
00:14:04,492 --> 00:14:05,669
‫چرا رفتارت انقدر عجیب غریبه؟

250
00:14:05,694 --> 00:14:10,241
‫بگیر بشین، خب؟
‫همینجا بمون. مرسی

251
00:14:10,266 --> 00:14:12,506
‫نه. اونجا نه. کنار پنجره نه

252
00:14:13,352 --> 00:14:17,065
‫- اینجا بمون و از پیش دیدرا جُم نخور
‫- چی؟

253
00:14:17,148 --> 00:14:18,390
‫چرا؟ کجا قراره بری؟

254
00:14:18,415 --> 00:14:22,211
‫باید برم بیرون.
‫باید برم یه چیزی رو بررسی کنم

255
00:14:22,236 --> 00:14:23,556
‫میشه منم باهات بیام؟

256
00:14:23,581 --> 00:14:24,582
‫چی؟

257
00:14:24,607 --> 00:14:27,222
‫- گفتم میشه منم باهات بیام؟
‫- نه

258
00:14:27,784 --> 00:14:33,372
‫این بار نمیشه، سنت فرانسیس
‫آره. خب. خیلی‌خب

259
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
‫گندش بزنن

260
00:14:37,991 --> 00:14:39,485
‫بابات چه مرگشه؟

261
00:14:40,088 --> 00:14:41,299
‫خودم هم نمی‌دونم

262
00:14:46,700 --> 00:14:49,739
‫مارتی. مارتی کدوم خریه؟

263
00:14:49,764 --> 00:14:51,057
‫- کی رو میگی؟
‫- یالا

264
00:14:51,140 --> 00:14:53,392
‫همون شاعرِ متظاهر که
‫وانمود می‌کرد ازم خوشش میاد

265
00:14:53,417 --> 00:14:55,061
‫همون یارو سیاه‌پوسته با کلاه کلاسیک

266
00:14:55,086 --> 00:14:57,631
‫همون سیاه‌پوستِ حنجره طلایی!

267
00:14:57,656 --> 00:14:58,773
‫حنجره طلایی، هان؟

268
00:14:59,463 --> 00:15:01,459
‫صداش به گوش می‌نشست

269
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
‫خودشه. اون کیه؟

270
00:15:03,344 --> 00:15:05,193
‫دنبالم بود. امروز اینجا اومده؟

271
00:15:05,218 --> 00:15:08,974
‫امروز که نه، ولی ادا نبود.
‫واقعاً ازت خوشش میاد

272
00:15:09,869 --> 00:15:11,300
‫همه‌ی مقالاتت رو خونده

273
00:15:11,325 --> 00:15:14,078
‫یه نگاه به کارهای من نمیدازه،
‫ولی واسه تو رو می‌خونه، هان؟

274
00:15:14,326 --> 00:15:16,464
‫همیشه‌ی خدا اسم تو رو زبونشه

275
00:15:16,489 --> 00:15:18,967
‫- واقعاً؟
‫- آره

276
00:15:21,587 --> 00:15:22,588
‫گندش بزنن

277
00:15:23,638 --> 00:15:27,218
‫- هی، باورت نمیشه چی شد
‫- لی، چه گهی می‌خوری؟

278
00:15:27,243 --> 00:15:29,359
‫- چیه؟ مگه چیکار کردم؟
‫- بیا اینجا ببینم

279
00:15:29,609 --> 00:15:30,949
‫گندش بزنن

280
00:15:40,773 --> 00:15:42,275
‫بذار ببینم...

281
00:15:44,785 --> 00:15:48,067
‫خیلی‌خب، حالا شد

282
00:15:48,267 --> 00:15:50,605
‫برگشتم. برگشتم

283
00:15:51,075 --> 00:15:57,373
‫گندش بزنن. خیلی‌خب.
‫بذار شر اینو کم کنم. لاکردار

284
00:15:59,625 --> 00:16:00,626
‫خب

285
00:16:01,131 --> 00:16:02,983
‫« فروشی »

286
00:16:03,045 --> 00:16:04,964
‫گوسفندها

287
00:16:09,969 --> 00:16:11,379
‫چطوری، کله‌کیری؟

288
00:16:11,404 --> 00:16:13,823
‫ویلیام شکس‌کیر کوچولو
‫امروز چه خوابی دیده؟

289
00:16:13,848 --> 00:16:16,392
‫می‌خوای با داستان‌هات
‫اکلاهما رو نجات بدی؟

290
00:16:16,475 --> 00:16:19,061
‫مدرکی چیزی نداری که بخوای
‫باهاش سوءاستفاده کنی، عن‌بر؟

291
00:16:19,145 --> 00:16:22,398
‫روندش این شکلی نـ... هی!
‫اسمم شپ‌هرده، کونی‌خان!

292
00:16:22,423 --> 00:16:23,689
‫حرف دهنتو بفهم، پسر

293
00:16:23,714 --> 00:16:25,049
‫آره، نذار قلاده رو باز کنم

294
00:16:27,570 --> 00:16:30,355
‫نظرت چیه بری تو مغازه و
‫با نشانکِ کتابت ور بری، خوره‌ی کتاب؟

295
00:16:30,740 --> 00:16:31,949
‫پلشتِ دوزاری

296
00:16:31,974 --> 00:16:32,975
‫خایه‌فنگ

297
00:16:35,578 --> 00:16:38,581
‫خیلی‌خب، آره. باشه.
‫باهات تماس می‌گیرم. مراقب باش

298
00:16:38,664 --> 00:16:39,957
‫- مژدگانی بده
‫- بیا اینجا

299
00:16:40,041 --> 00:16:41,751
‫- فروشنده گیر آوردیم
‫- گوش بده چی میگم

300
00:16:41,834 --> 00:16:45,213
‫نمی‌خوام بفروشیش.
‫می‌خوام گم و گورش کنی

301
00:16:45,238 --> 00:16:46,906
‫- می‌خوام نابودش کنی
‫- نه، هی، هی

302
00:16:46,931 --> 00:16:48,808
‫می‌خوام تیکه تیکه‌اش کنی

303
00:16:48,833 --> 00:16:51,552
‫اولاً، یکم آروم باش. همین الان
‫داشتم با خاله جنیس‌ام صحبت می‌کردم

304
00:16:51,636 --> 00:16:53,012
‫عیناً بهم گفت:

305
00:16:53,037 --> 00:16:55,748
‫«همین امشب بهت ۳۰۰ دلار میدم»
‫بهتر گیرت نمیاد

306
00:16:55,773 --> 00:16:58,517
‫- واسه چی بهت پول میدم؟
‫- تو که تف کفِ دستم نمیندازی!

307
00:16:58,601 --> 00:16:59,936
‫- هنری، بیا اینجا
‫- هی، هی

308
00:17:00,019 --> 00:17:03,147
‫هنری، می‌خوام توانایی‌های
‫رهبریت رو نشون بدی، خب؟

309
00:17:03,231 --> 00:17:06,609
‫- چطوری؟
‫- کمکش کن این ماشین لکنتی رو تیکه تیکه کنه

310
00:17:06,634 --> 00:17:08,269
‫تا دیگه جلو چشمم نباشه، خب؟

311
00:17:08,294 --> 00:17:10,129
‫- اونوقت اینا همه‌اش...
‫- مهارت رهبری؟

312
00:17:10,154 --> 00:17:12,240
‫- هی، اینجا من رهبری می‌کنم
‫- آره، حتماً

313
00:17:12,323 --> 00:17:14,121
‫می‌دونی چیه؟ تو رهبری کن

314
00:17:14,873 --> 00:17:16,471
‫خیلی‌خب. بیا بریم

315
00:17:25,753 --> 00:17:27,788
‫این مادرسگ باز پیداش شد

316
00:17:34,011 --> 00:17:36,141
‫- لی، چه غلطی می‌کنی؟
‫- گندش بزنن. چیه؟ چی شده؟

317
00:17:36,166 --> 00:17:38,089
‫- این آتیش‌ها از گور تو بلند میشه
‫- مگه چیکار کردم؟

318
00:17:38,114 --> 00:17:39,392
‫- هرچی کشیدم بسه
‫- من کاری نکردم

319
00:17:39,475 --> 00:17:41,936
‫- چی؟ چی شده؟ گه بزنن
‫- ببین، ببین، ببین

320
00:17:41,961 --> 00:17:43,204
‫کار اون کله‌پوستی‌ها بود

321
00:17:43,229 --> 00:17:44,814
‫چی؟ همون‌ها منو دزدیدن

322
00:17:44,904 --> 00:17:47,490
‫- مگه بچه‌ای که بدزدنت، لی؟
‫- نه، منظورم آدم‌رباییه، حالا هرچی

323
00:17:47,567 --> 00:17:49,360
‫اونایی که منو کردن تو صندوق.
‫بهت که گفتم!

324
00:17:49,385 --> 00:17:51,346
‫بهت اسلحه دادم.
‫چطور یه آدم بالغ با اسلحه

325
00:17:51,371 --> 00:17:52,754
‫- سر از صندوق درمیاره؟
‫- چمی‌دونم!

326
00:17:52,787 --> 00:17:54,832
‫- بعدشم، مگه نمی‌دونی اهرم داره؟
‫- کدوم اهرم؟

327
00:17:54,907 --> 00:17:56,450
‫هر صندوقی یه اهرمی داره

328
00:17:56,475 --> 00:17:58,219
‫توی همه‌ی صندوق‌ها
‫وقتی بدیش بالا، درجا باز میشه

329
00:17:58,244 --> 00:18:00,254
‫تو مدرسه باید این چیزها رو یادم می‌دادن

330
00:18:00,279 --> 00:18:01,489
‫حالا چطور بیرون اومدی؟

331
00:18:01,514 --> 00:18:03,345
‫یه سیاه‌پوستِ باکلاسی بود، خب؟

332
00:18:03,370 --> 00:18:05,776
‫حسابی به خودش رسیده بود.
‫از اونایی که فرق بین وایلون جنینگز و

333
00:18:05,801 --> 00:18:07,037
‫ویلی نلسون رو نمی‌دونن

334
00:18:07,062 --> 00:18:08,841
‫- من خودم هم فرق این دوتا رو نمی‌دونم
‫- خیلی‌خب حالا

335
00:18:08,866 --> 00:18:11,399
‫یهو از ناکجاآباد پیداش میشه و بوم!
‫نجاتم میده

336
00:18:11,424 --> 00:18:14,614
‫این کسشعرهای کاکاسیاهی و
‫جادوگری چیه داری تلاوت می‌کنی؟

337
00:18:14,639 --> 00:18:18,178
‫لطف کن مواد و تماشای
‫«افسانه‌ی بگر ونس» رو کنار بذار

338
00:18:18,203 --> 00:18:19,549
‫خودم می‌دونم عجیبه

339
00:18:19,574 --> 00:18:23,119
‫این دو نفر، دوتا دلقک‌ها،
‫منو کردن تو صندوق ماشین و

340
00:18:23,144 --> 00:18:24,932
‫بردنم پیشِ یه آلن‌نامی که

341
00:18:24,957 --> 00:18:26,736
‫می‌دونم واسه آکرون کار می‌کنه، خب؟

342
00:18:26,761 --> 00:18:28,774
‫دائماً راجع‌به یه بگایی حرف می‌زدن، خب؟

343
00:18:28,799 --> 00:18:31,593
‫قرار بود منو پیش اون ببرن
‫تا جبران مافات کنن

344
00:18:31,618 --> 00:18:33,084
‫ولی قبل از این که ببرن،

345
00:18:33,109 --> 00:18:35,381
‫یارو توی روز روشن
‫می‌زنه دخل جفت‌شون رو میاره

346
00:18:35,406 --> 00:18:37,714
‫- پس، جفت حرومی‌ها مردن؟
‫- مردن

347
00:18:39,396 --> 00:18:41,304
‫اینو از صندوق عقب دیدی؟

348
00:18:41,329 --> 00:18:43,956
‫آره، خب... آره، از صندوق دیدم

349
00:18:43,981 --> 00:18:46,005
‫پس، با مقاله‌ای که نوشتی
‫پته‌شون رو ریختی رو آب

350
00:18:46,308 --> 00:18:48,102
‫بعد یکی دخل‌شون رو آورد

351
00:18:48,134 --> 00:18:51,137
‫آره، همه‌اش هم راجع‌به یه
‫رئیسی حرف می‌زدن. یه رئیس گنده‌تر

352
00:18:51,162 --> 00:18:54,425
‫شاید آلن خودش یه رئیسی داره و
‫داشتن منو پیشِ اون می‌بردن

353
00:18:54,450 --> 00:18:57,086
‫من یه چند نفری رو می‌شناسم که
‫بدشون نمیاد یه گوشمالی حسابی بهت بدن

354
00:18:57,111 --> 00:18:58,779
‫- کی مثلاً؟
‫- کلانتر سابق

355
00:18:58,804 --> 00:19:00,640
‫- کس خارش
‫- پسرعموم، جمال

356
00:19:00,665 --> 00:19:01,918
‫جمال هنوز کفریه؟

357
00:19:02,642 --> 00:19:05,227
‫- صاحب‌خونه‌ات
‫- مرتیکه‌ی بی‌مروت

358
00:19:05,252 --> 00:19:07,416
‫- صاحب‌خونه‌ی خودم
‫- یکی از یکی بی‌مروت‌تر

359
00:19:07,965 --> 00:19:09,925
‫یه حسی بهم میگه که

360
00:19:09,950 --> 00:19:11,609
‫باید بفهمم کی اینا رو کشته

361
00:19:11,634 --> 00:19:13,803
‫چون حس می‌کنم یه‌جور لاپوشونیه.
‫تو همچین حسی نداری؟

362
00:19:13,828 --> 00:19:15,046
‫- گور بابای لاپوشونی
‫- این آدم‌ها...

363
00:19:15,071 --> 00:19:16,875
‫کی قراره پول شیشه‌ی منو بده؟

364
00:19:16,900 --> 00:19:18,549
‫یه کله‌پوستیِ مرده؟

365
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
‫آره. آره. آره. می‌دونی،
‫یه پولی هم جا گذاشتن. می‌خوای؟

366
00:19:22,269 --> 00:19:24,192
‫نه، دنبال پول خلافِ اون کله‌پوستی‌ها نیستم

367
00:19:24,217 --> 00:19:25,764
‫آهِ مردم پشتشه

368
00:19:25,789 --> 00:19:26,999
‫مطمئنی؟

369
00:19:27,249 --> 00:19:30,002
‫- باشه، یه ۶۰۰ دلار بده
‫- باشه. یک، دو، سه، چهار...

370
00:19:30,093 --> 00:19:31,886
‫- بکنش ۸۰۰تا. یکی از مامان‌هاشون
‫- باشه

371
00:19:31,962 --> 00:19:34,340
‫دست از سرم برنمی‌داره.
‫امروز صبح می‌خواست بیاد اینجا

372
00:19:34,423 --> 00:19:37,669
‫زنیکه اگه بفهمه پسر دردونه‌اش مرده،
‫اینجا رو با خاک یکسان می‌کنه

373
00:19:37,694 --> 00:19:39,904
‫آره، پسرِ نئونازیش

374
00:19:39,929 --> 00:19:41,972
‫مادر که باشی،
‫فرقی نداره بچه‌ات شر باشه یا نه

375
00:19:42,056 --> 00:19:44,141
‫انتقام‌شون رو از خدا و جهان و

376
00:19:44,225 --> 00:19:46,352
‫هر کسی که سد راهشون بشه می‌گیرن

377
00:19:47,189 --> 00:19:48,377
‫کجا میری؟

378
00:19:49,524 --> 00:19:50,777
‫ببین، پسر

379
00:19:51,399 --> 00:19:53,192
‫من دیگه سن و سالی ازم گذشته

380
00:19:53,217 --> 00:19:55,686
‫نمی‌ذارم دیگه پام رو
‫به این ماجراها باز کنی

381
00:19:55,711 --> 00:19:58,172
‫- تمومه، شنیدی؟
‫- آره. واضح و روشن

382
00:19:58,197 --> 00:19:59,323
‫برو دعا کن اون یارو، آلن،

383
00:19:59,348 --> 00:20:01,300
‫نفهمه که تو توی صندوق بودی

384
00:20:02,201 --> 00:20:06,757
‫پس اون مامانه رو می‌شناسی؟
‫آدرس یا شماره‌ای ازش نداری؟

385
00:20:06,782 --> 00:20:09,041
‫آره، از مشتری‌های... می‌خوای چیکار؟

386
00:20:13,811 --> 00:20:15,712
‫مرتیکه‌ی سفیدپوست کله‌خر

387
00:20:19,081 --> 00:20:22,081
‫♪ Jesse Ed Davis - Keep Me Comin ♪

388
00:20:54,044 --> 00:20:56,756
‫دَمَر، پشت، دَمَر، پشت،
‫دَمَر، پشت، دَمَر، پشت،

389
00:20:56,839 --> 00:20:59,341
‫دَمَر، پشت، دَمَر، پشت،
‫دَمَر، پشت، دَمَر، پشت،

390
00:20:59,366 --> 00:21:00,794
‫- دَمَر، پشت، دَمَر، پشت
‫- وایسا

391
00:21:03,642 --> 00:21:05,268
‫چی می‌خوای؟

392
00:21:05,337 --> 00:21:08,132
‫- تو بانی هستی؟
‫- کی هستی؟

393
00:21:08,934 --> 00:21:12,738
‫جانی. رفیق بلکی. می‌تونم بیام تو؟

394
00:21:13,063 --> 00:21:16,317
‫ما هم ندیدیمش.
‫هزار بار زنگ زدم. تو ندیدیش؟

395
00:21:16,400 --> 00:21:18,736
‫نه، قرار بود امروز صبح
‫همدیگه رو ببینیم، ولی پیداش نشد

396
00:21:18,819 --> 00:21:21,113
‫جواب تماس هم نداد.
‫نه خودش، نه برتا

397
00:21:22,323 --> 00:21:23,699
‫اون کنترل رو بده من، عزیزم

398
00:21:23,783 --> 00:21:25,534
‫باشه، حتماً

399
00:21:27,369 --> 00:21:28,488
‫میشه بشینم؟

400
00:21:28,513 --> 00:21:30,431
‫مبل واسه نشستنه دیگه

401
00:21:30,456 --> 00:21:31,457
‫ممنون

402
00:21:33,834 --> 00:21:37,213
‫اوه! دیوید آلن کو

403
00:21:37,611 --> 00:21:39,290
‫یکی از بزرگ‌های تاریخه

404
00:21:40,257 --> 00:21:43,503
‫«هرگز اسمم رو به زبون نمیاری»
‫آهنگ محبوب منه

405
00:21:43,528 --> 00:21:44,737
‫آره

406
00:21:44,762 --> 00:21:50,073
‫اونوقت‌ها که جَوون بودم
‫یه‌بار سوار ۱۸چرخش شدم

407
00:21:51,519 --> 00:21:53,437
‫اگه می‌دونی کجا میشه بلکی رو پیدا کرد،

408
00:21:53,462 --> 00:21:55,340
‫می‌تونم برم موی دماغش شم

409
00:21:56,315 --> 00:21:59,309
‫چیکارش داری؟ بهت بدهکاره؟

410
00:21:59,334 --> 00:22:03,297
‫اون پسر به عالم و آدم بدهکاره،
‫ولی قلب مهربونی داره

411
00:22:03,322 --> 00:22:05,367
‫نه، نه، نه. اون شکلی نیست

412
00:22:05,392 --> 00:22:08,511
‫یه مدتی هست که ندیدمش.
‫خواستم یه خبری ازش بگیرم

413
00:22:08,536 --> 00:22:11,121
‫شاید بتونم یه سر تا محل کارش برم

414
00:22:11,789 --> 00:22:12,957
‫آدرسش رو بلدی؟

415
00:22:15,485 --> 00:22:16,942
‫از کجا می‌شناسیش؟

416
00:22:18,920 --> 00:22:20,061
‫راستش رو بگم؟

417
00:22:21,382 --> 00:22:23,676
‫مرکز اصلاح و تربیت گریت پلینز

418
00:22:23,759 --> 00:22:24,969
‫تو زندون باهم آشنا شدیم

419
00:22:25,052 --> 00:22:27,888
‫دو سال به جرم ضرب و جرح آب‌خنک خوردم

420
00:22:28,308 --> 00:22:29,998
‫بعضی‌ها واقعاً حقشونه،

421
00:22:30,023 --> 00:22:33,095
‫ولی بلکی واقعاً کمکم کرد
‫خشمم رو کنترل کنم

422
00:22:33,120 --> 00:22:36,038
‫حتماً درست تربیتش کردی

423
00:22:37,982 --> 00:22:39,233
‫تمام تلاشم رو کردم

424
00:22:39,258 --> 00:22:40,902
‫آره، خب، منم تازه بیرون اومدم و

425
00:22:40,927 --> 00:22:44,305
‫اول از همه خواستم به بلکی بگم که

426
00:22:44,655 --> 00:22:47,074
‫چقدر بابت چیزهایی که یادم داده ممنونم

427
00:22:47,157 --> 00:22:50,328
‫بهم یاد داد به مامان خودم احترام بذارم

428
00:22:50,353 --> 00:22:52,647
‫همیشه‌ی خدا راجع‌بهت حرف میزد

429
00:22:53,873 --> 00:22:59,031
‫حقیقت محضه، جدی میگم.
‫فقط می‌خواست که سربلندت کنه

430
00:23:05,373 --> 00:23:09,004
‫پس خیلی وقته که یه غذای خونگی نخوردی

431
00:23:09,029 --> 00:23:11,490
‫- آره
‫- می‌تونم برات اسنک شکم‌پر درست کنم

432
00:23:11,515 --> 00:23:13,480
‫نه، لازم به زحمت نیست.
‫غذا میل ندارم

433
00:23:13,505 --> 00:23:15,758
‫بلکی عاشق پپرونیه

434
00:23:15,783 --> 00:23:19,036
‫چای شیرین می‌خوری؟
‫اولش آیس‌تی بود

435
00:23:19,315 --> 00:23:21,150
‫مرسی

436
00:23:21,233 --> 00:23:24,197
‫تازه داشت سر و سامون می‌گرفت

437
00:23:24,987 --> 00:23:27,698
‫انگار شیطون از جلدش بیرون نمی‌رفت

438
00:23:28,532 --> 00:23:30,868
‫منتظره تا یه گوشه گیرش بیاره

439
00:23:30,951 --> 00:23:33,579
‫یه جنگ معنوی در جریانه، می‌دونی

440
00:23:33,662 --> 00:23:34,911
‫شکی نیست

441
00:23:37,917 --> 00:23:39,084
‫این فیله

442
00:23:39,168 --> 00:23:42,046
‫هی. آره. سلام، فیل

443
00:23:42,129 --> 00:23:44,656
‫عزیزم، یه بوس بده ببینم، یالا

444
00:23:52,181 --> 00:23:56,226
‫آره. ایشون اسمش جانیه. می‌شناسیش؟

445
00:23:56,727 --> 00:23:57,728
‫نه

446
00:23:57,811 --> 00:24:01,306
‫تازه از زندان آزاد شده.
‫دنبال برتا و بلکیه

447
00:24:02,191 --> 00:24:07,807
‫جواب تماس‌های اون هم نمیدن.
‫گفتم که یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

448
00:24:08,072 --> 00:24:12,576
‫همه‌چی داشت خوب پیش می‌رفت.
‫ولی حس می‌کردم یه خبرهاییه

449
00:24:13,410 --> 00:24:16,371
‫شیطون همیشه سر بزنگاه میاد سراغت

450
00:24:18,624 --> 00:24:24,614
‫بعدش سر و کله‌ی یه نویسنده‌ی دوزاری
‫پیدا شد و به پسرم تو روزنامه حمله کرد

451
00:24:24,639 --> 00:24:27,350
‫تازه روزنامه‌اش هم دوزاری بود

452
00:24:29,218 --> 00:24:31,707
‫باید یه گلوله تو باسنش خالی کنم

453
00:24:33,485 --> 00:24:35,063
‫آره، گور بابای رسانه

454
00:24:35,088 --> 00:24:39,718
‫آمین! می‌خوان پسرم رو به گذشته برگردونن

455
00:24:40,637 --> 00:24:46,323
‫اون زمان فقط با بد قماشی می‌پرید، همین!

456
00:24:49,196 --> 00:24:52,449
‫بلکی خیلی دوست و رفیقِ آدم‌حسابی نداره

457
00:24:53,617 --> 00:24:55,202
‫غیر از تو، البته

458
00:24:58,205 --> 00:25:02,292
‫یه اتفاقی افتاده. حسش می‌کنم.
‫باور کن که حسش می‌کنم

459
00:25:02,376 --> 00:25:07,715
‫تو که نمی‌دونی چی شده!
‫اونقدرها هم دیر نکرده

460
00:25:09,550 --> 00:25:13,470
‫برو لباس‌ها رو تا کن.
‫من با جانی صحبت می‌کنم

461
00:25:15,213 --> 00:25:16,899
‫حق با توئه

462
00:25:17,725 --> 00:25:19,226
‫ببخشید، جانی

463
00:25:21,332 --> 00:25:22,601
‫مشکلی نیست

464
00:25:23,731 --> 00:25:27,359
‫عاشقِ تا کردنه. آرومش می‌کنه

465
00:25:29,128 --> 00:25:31,647
‫بلکی می‌دونست که تو...

466
00:25:36,744 --> 00:25:38,095
‫مامانش رو آره؟

467
00:25:40,247 --> 00:25:43,751
‫نمی‌دونستم گه‌خوریش به کسی اومده

468
00:25:45,461 --> 00:25:47,137
‫پس، چرا نمیری بهش بگی؟

469
00:25:49,882 --> 00:25:51,419
‫البته اگه برگشت

470
00:26:04,188 --> 00:26:05,689
‫فکر نمی‌کنی بلکی برگرده؟

471
00:26:05,773 --> 00:26:10,277
‫ببین، عوضی. من نمی‌شناسمت.
‫چرا باید باهات صحبت کنم؟

472
00:26:10,302 --> 00:26:15,141
‫کاری ندارم رفیق بلکی هستی یا نه،
‫اگه هنوز زنده باشه، می‌تونم کمکش کنم

473
00:26:15,166 --> 00:26:17,232
‫فقط باید بدونم که خودشو قاتی چی کرده

474
00:26:17,257 --> 00:26:19,310
‫حرفی از آلن نزد؟

475
00:26:21,747 --> 00:26:23,165
‫تو آلن رو می‌شناسی؟

476
00:26:23,248 --> 00:26:25,375
‫یه چیزهایی در موردش شنیدم

477
00:26:25,918 --> 00:26:31,799
‫آره، خب. خیلی وقته که باهم می‌پرن

478
00:26:32,883 --> 00:26:37,554
‫باور کن، اصلاً دلت نمی‌خواد
‫که نزدیک اون یارو بشی

479
00:26:37,638 --> 00:26:38,806
‫واقعاً؟

480
00:26:39,473 --> 00:26:41,185
‫اون هم زندون بوده

481
00:26:41,809 --> 00:26:45,153
‫برادریِ قدیمی،
‫نه این کُس‌کلک‌بازی‌های جدید

482
00:26:46,563 --> 00:26:48,649
‫حرومی بد کوفتیه

483
00:26:48,732 --> 00:26:51,777
‫آره، با این جماعت آشنام.
‫ولی جفت‌مون یه آلن رو می‌گیم دیگه؟

484
00:26:51,802 --> 00:26:54,472
‫آلن مورفی، همون مو قرمزه،
‫با جلیقه‌ی پشمی؟

485
00:26:54,497 --> 00:26:56,383
‫- آره، آره
‫- آره؟

486
00:26:56,408 --> 00:27:00,283
‫از وقتی که وضعش یکم بهتر شد
‫این شکلی می‌گرده

487
00:27:01,168 --> 00:27:04,108
‫هر از گاهی واسه بلکی و برتا کار جور می‌کنه

488
00:27:04,133 --> 00:27:05,849
‫اونا هم طرف رو می‌پرستن

489
00:27:05,874 --> 00:27:07,251
‫چه کاری؟

490
00:27:08,335 --> 00:27:11,130
‫- چمی‌دونم. پول قاتیشه
‫- درسته

491
00:27:11,155 --> 00:27:12,930
‫- زیرمیزی
‫- آره

492
00:27:13,757 --> 00:27:19,263
‫هیچوقت نگفتن چیه.
‫همیشه پنهونی بود

493
00:27:20,013 --> 00:27:23,367
‫می‌گفتن خیلی مهمه و من حالیم نمیشه

494
00:27:23,450 --> 00:27:24,839
‫ملیجک‌های دربار

495
00:27:29,281 --> 00:27:33,255
‫بلکی گفت چند روز پیش
‫یه گندی توی اسکیاتوک بالا آوردن

496
00:27:36,196 --> 00:27:37,447
‫اسکیاتوک؟

497
00:27:40,799 --> 00:27:42,144
‫فیل!

498
00:27:43,036 --> 00:27:44,788
‫چی می‌خوای، عشقم؟

499
00:27:44,872 --> 00:27:47,082
‫می‌خوام برم وال‌مارت

500
00:27:47,165 --> 00:27:49,626
‫باشه. اون یه اسنکی که مونده بود رو خوردم

501
00:27:51,188 --> 00:27:55,188
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

502
00:28:35,088 --> 00:28:36,468
‫دخترکم

503
00:28:39,426 --> 00:28:42,638
‫اوه

504
00:28:44,733 --> 00:28:46,026
‫میشه برم تو؟

505
00:28:46,391 --> 00:28:48,018
‫آره، آره

506
00:28:49,978 --> 00:28:51,355
‫- کمک می‌خوای؟
‫- نه، خودم میارم

507
00:28:51,438 --> 00:28:54,983
‫- نه، آخه... خیلی سنگینه. هی، بذار...
‫- خودم می‌تونم بیارم

508
00:28:55,067 --> 00:28:59,649
‫نمی‌فهمم. با بابا صحبت کردم،
‫حالش به نظر خوب می‌اومد

509
00:29:00,030 --> 00:29:01,198
‫چی بگم والا

510
00:29:02,658 --> 00:29:07,037
‫پشت تلفن که به نظر خوب می‌اومد،
‫ولی اینجا اینجوری نبود

511
00:29:08,413 --> 00:29:11,708
‫یه اتفاقاتی افتاده بود. اون...

512
00:29:12,334 --> 00:29:14,962
‫دیگه خودش نبود.
‫فکرهای جدیدی به سرش زده بود

513
00:29:15,045 --> 00:29:16,129
‫تو که راست میگی

514
00:29:18,383 --> 00:29:21,151
‫من هم وقتی بابام از دنیا رفت عصبی بودم

515
00:29:21,468 --> 00:29:24,817
‫آدم وقتی از یکی که فوت شده
‫عصبانی میشه، احساس حماقت می‌کنه

516
00:29:25,222 --> 00:29:28,725
‫ولی بعضی وقت‌ها این اتفاق‌ها میفته

517
00:29:28,809 --> 00:29:30,394
‫- من ازش عصبانی نیستم
‫- خیلی‌خب

518
00:29:30,477 --> 00:29:31,812
‫با عقل جور درنمیاد

519
00:29:34,423 --> 00:29:36,145
‫تو هم می‌تونستی اینقدر بهش سخت نگیری

520
00:29:45,075 --> 00:29:46,743
‫عزیزم، تو که هنوز لب به غذات نزدی

521
00:29:46,768 --> 00:29:48,686
‫ما هم باید خیلی زود بریم
‫مراسم تشییع بابات

522
00:29:48,711 --> 00:29:49,841
‫خودت بخور

523
00:29:51,081 --> 00:29:52,872
‫من میرم وسایلم رو ببرم بالا

524
00:29:56,976 --> 00:30:00,363
‫« تگزاس در چنگ »

525
00:30:13,895 --> 00:30:15,566
‫آماده بشم؟

526
00:30:15,939 --> 00:30:18,817
‫شرمنده، بچه‌جون.
‫باید تنها برم

527
00:30:21,069 --> 00:30:23,113
‫خب، لاأقل بذار خودم آرایشت کنم

528
00:30:25,991 --> 00:30:29,995
‫می‌دونی چیه؟
‫راستش ایده‌ی خیلی خوبیه

529
00:30:31,086 --> 00:30:32,379
‫- تکون نخور
‫- خیلی‌خب

530
00:30:34,958 --> 00:30:36,293
‫آروم

531
00:30:38,628 --> 00:30:40,741
‫بالاخره ون رو از تعمیرگاه آوردی؟

532
00:30:41,214 --> 00:30:42,466
‫آره

533
00:30:43,425 --> 00:30:45,552
‫انگار از جاش تکون نخورده

534
00:30:48,430 --> 00:30:49,860
‫چرا بهم دروغ گفتی؟

535
00:30:50,509 --> 00:30:53,336
‫- خب...
‫- بابا، لازم به این کارها نیست

536
00:30:55,499 --> 00:30:56,726
‫ببخشید

537
00:31:01,735 --> 00:31:05,322
‫می‌دونی، جای کبودیت
‫درست عینهو جای مشته

538
00:31:05,405 --> 00:31:09,242
‫- درست اینجا
‫- آخ! یواش!

539
00:31:09,952 --> 00:31:11,203
‫باشه

540
00:31:20,545 --> 00:31:21,755
‫چیه؟

541
00:31:22,464 --> 00:31:24,174
‫بابا، شده تا به حال بترسی؟

542
00:31:24,257 --> 00:31:27,844
‫معلومه. همیشه‌ی خدا.
‫بعضی چیزها ترسناکن

543
00:31:28,595 --> 00:31:30,514
‫بخصوص چیزهایی که مهمن

544
00:31:32,015 --> 00:31:34,810
‫چطور؟ از چی می‌ترسی؟

545
00:31:36,483 --> 00:31:39,470
‫بیخیال... نگو نگران منی!

546
00:31:41,108 --> 00:31:45,278
‫نگران آدم‌خوب‌هایی باش که
‫عمرشون رو با خوابیدن هدر میدن

547
00:31:45,862 --> 00:31:48,291
‫من دارم همون کاری رو می‌کنم که دلم می‌خواد

548
00:31:49,367 --> 00:31:52,496
‫دارم زندگی می‌کنم. خب؟

549
00:31:52,521 --> 00:31:53,731
‫باشه

550
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
‫نمی‌خوای چسب بزنی؟

551
00:31:58,625 --> 00:32:01,128
‫وقتی از مامانت خاستگاری کردم
‫حسابی ترسیده بودم

552
00:32:01,153 --> 00:32:02,536
‫از ترس می‌لرزیدم

553
00:32:03,296 --> 00:32:05,632
‫می‌لرزیدی؟ واقعاً؟

554
00:32:07,968 --> 00:32:09,219
‫چی شدش؟

555
00:32:09,302 --> 00:32:13,947
‫خب، گفت باشه. بعدش جدا شدیم

556
00:32:14,641 --> 00:32:17,227
‫ولی همچنان خوشحالم که
‫ازش خاستگاری کردم

557
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
‫آره

558
00:32:21,273 --> 00:32:22,274
‫خیلی‌خب

559
00:32:25,986 --> 00:32:28,488
‫نگران من نباش

560
00:32:31,032 --> 00:32:32,659
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

561
00:32:33,493 --> 00:32:36,246
‫مثل یه پسر خوب دارم میرم کلیسا

562
00:32:37,400 --> 00:32:40,529
‫ری، گوشیت رو جواب بده.
‫یالا. اون کتاب‌ها رو می‌خوام

563
00:32:40,554 --> 00:32:44,586
‫ارزش‌شون خیلی بیشتر از چندتا کتابه، ری.
‫فقط بهم زنگ بزن، خب؟

564
00:32:46,869 --> 00:32:49,571
‫« تیت می‌شینه و تماشا می‌کنه »
‫« قتل‌عام تولسا - ۱۹۲۱ »

565
00:32:51,458 --> 00:32:52,758
‫« فروشِ زمین سرخ‌پوست‌ها »

566
00:32:52,783 --> 00:32:54,283
‫« واشبرگ »

567
00:33:02,240 --> 00:33:04,140
‫« دستگیری سیاه‌پوستان
‫در مسیر سالن اجتماعات »

568
00:33:07,250 --> 00:33:08,964
‫« تیت بریدی مبلغ دو هزار دلار
‫به بنیاد صنعتی پرداخت می‌کند »

569
00:33:08,989 --> 00:33:11,094
‫« تأیید خودکشی دِیل واشبرگ توسط پزشکی قانونی »

570
00:33:16,256 --> 00:33:19,762
‫« آلن مورفی »
‫« آکرون »

571
00:33:28,022 --> 00:33:32,283
‫« هارتلند پرس »
‫« این شما و این خانواده‌ی واشبرگ »

572
00:33:34,646 --> 00:33:39,400
‫♪ اِی شکوه و جلال ♪

573
00:33:39,484 --> 00:33:42,528
‫♪ حمد و سپاس ♪

574
00:33:42,612 --> 00:33:48,201
‫♪ از وقتی رنج‌هایم را به خدا سپردم ♪

575
00:33:49,494 --> 00:33:55,333
‫♪ اِی شکوه و جلال، ♪
‫♪ حمد و سپاس ♪

576
00:33:55,416 --> 00:34:00,505
‫♪ از وقتی رنج‌هایم را به خدا سپردم ♪

577
00:34:00,588 --> 00:34:03,341
‫♪ در آرامشم ♪

578
00:34:03,424 --> 00:34:06,469
‫♪ آرامشی دوچندان ♪

579
00:34:06,552 --> 00:34:12,016
‫♪ از وقتی رنج‌هایم را به خدا سپردم ♪

580
00:34:12,976 --> 00:34:16,229
‫♪ در آرامشم ♪

581
00:34:16,312 --> 00:34:19,023
‫♪ آرامشی دوچندان ♪

582
00:34:19,107 --> 00:34:23,945
‫♪ از وقتی رنج‌هایم را به خدا سپردم ♪

583
00:34:24,028 --> 00:34:26,906
‫♪ خدایا، رنج‌هایم را به تو سپردم ♪

584
00:34:26,990 --> 00:34:30,034
‫♪ رنج‌هایم را به تو سپردم ♪

585
00:34:30,118 --> 00:34:34,914
‫♪ از وقتی رنج‌هایم را به تو سپردم ♪

586
00:34:34,998 --> 00:34:36,457
‫برو کنار

587
00:34:36,958 --> 00:34:40,295
‫♪ رنج‌هایم را به تو سپردم ♪

588
00:34:40,378 --> 00:34:43,381
‫♪ رنج‌هایم را به تو سپردم ♪

589
00:34:49,796 --> 00:34:51,658
‫چه غلطی می‌کنی؟

590
00:34:52,841 --> 00:34:55,635
‫منم همین سؤال رو ازت داشتم.
‫تا اینجا دنبال کردی؟

591
00:34:55,719 --> 00:34:57,409
‫نه، من واقعاً دعوت شدم

592
00:34:57,971 --> 00:34:59,806
‫پس چرا دنبالمی، هان؟

593
00:35:00,085 --> 00:35:01,907
‫♪ به تو سپردم ♪

594
00:35:03,768 --> 00:35:05,646
‫چون یه کارآگاه خصوصی‌ام

595
00:35:06,771 --> 00:35:08,436
‫کارآگاه خصوصی‌ای؟

596
00:35:09,482 --> 00:35:10,483
‫عجب!

597
00:35:14,154 --> 00:35:15,155
‫همینطوره

598
00:35:17,824 --> 00:35:22,203
‫حالا دونالد واشبرگ چند کلامی
‫یادی از برادر متوفی‌شون خواهند کرد

599
00:35:26,144 --> 00:35:28,616
‫حالا کی استخدامت کرده؟

600
00:35:28,789 --> 00:35:30,359
‫کی استخدامت کرده؟

601
00:35:40,096 --> 00:35:42,474
‫دونالد واشبرگ استخدامت کرده؟

602
00:35:42,499 --> 00:35:44,002
‫ببند اون گاله رو!

603
00:35:44,468 --> 00:35:46,011
‫لالمونی بگیر!

604
00:35:48,063 --> 00:35:50,565
‫اگه منو بشناسید،
‫می‌دونید که عاشق حرف زدنم

605
00:35:52,192 --> 00:35:54,694
‫- وقاحت هم حدی داره
‫- امروز در رابطه با...

606
00:35:54,719 --> 00:35:58,306
‫باورم نمیشه تو رو اجیر کرده
‫که بیای دنبال من. کون لقش

607
00:36:00,116 --> 00:36:01,600
‫وقتی داشتی علیه یه خانواده‌ی قدرتمند

608
00:36:01,625 --> 00:36:04,383
‫مثل واشبرگ‌ها مقاله می‌نوشتی،
‫دقیقاً چه انتظاری داشتی؟

609
00:36:04,408 --> 00:36:05,562
‫یارو فرماندار بعدی ایالته

610
00:36:05,587 --> 00:36:07,515
‫آره، حالا چرا کمکم کردی
‫از صندوق بیام بیرون؟

611
00:36:07,540 --> 00:36:10,263
‫چون اگه کمک نمی‌کردم، جنازه‌ی یه
‫سفیدپوست دیگه هم توی صندوق بود

612
00:36:12,087 --> 00:36:14,410
‫بچگی بازی که می‌کردیم،

613
00:36:15,515 --> 00:36:18,985
‫برادرم نمی‌خواست با
‫سفیدپوست‌های محله‌مون بازی کنه

614
00:36:19,010 --> 00:36:21,137
‫می‌خواست بره اون‌سر شهر و

615
00:36:21,162 --> 00:36:23,945
‫با پسربچه‌های سیاه‌پوست و سرخ‌پوست بازی کنه

616
00:36:24,102 --> 00:36:25,675
‫- خداوندا...
‫- حقیقت محضه

617
00:36:25,700 --> 00:36:29,245
‫ببین، من کارآگاه خصوصی‌ام،
‫نه شریک جرم توی قتل

618
00:36:29,270 --> 00:36:32,982
‫آره؟ واسه همه‌ی اونایی که
‫زیرنظر داری‌شون شعر می‌خونی؟

619
00:36:33,007 --> 00:36:35,092
‫اون تفاوتی قائل نبود

620
00:36:36,796 --> 00:36:38,865
‫رابطه‌ی من و دونالد
‫برمی‌گرده به قدیم الایام

621
00:36:39,989 --> 00:36:44,244
‫دوبه‌شک بودم که کار رو قبول کنم یا نه،
‫چون راستش رو بخوای، می‌شناختمت

622
00:36:46,905 --> 00:36:49,699
‫میشه گفت حتی طرفدار نوشته‌هات بودم

623
00:36:50,714 --> 00:36:52,007
‫دیگه نیستی؟

624
00:36:53,028 --> 00:36:55,059
‫راسته که میگن قهرمان‌های زندگیت رو نبین

625
00:36:57,173 --> 00:36:59,342
‫- پس، من قهرمانتم؟
‫- استعاره بود

626
00:36:59,426 --> 00:37:00,427
‫باشه

627
00:37:01,220 --> 00:37:04,390
‫و من هم در غم خانواده‌ی محترمش شریکم

628
00:37:06,523 --> 00:37:11,846
‫عروس‌مون، بتی جو و دختر قشنگ‌شون، پرل

629
00:37:13,356 --> 00:37:15,817
‫از صمیم قلب دلم براش تنگ میشه،

630
00:37:16,776 --> 00:37:22,671
‫ولی می‌دونم که دِیل الان
‫اون دنیا پیش مامان و باباست

631
00:37:25,368 --> 00:37:26,453
‫آمین

632
00:37:26,536 --> 00:37:27,829
‫آمین

633
00:37:36,952 --> 00:37:40,582
‫ممنون، دونالد.
‫سخنرانی تأثیرگذاری بود

634
00:37:41,089 --> 00:37:43,221
‫مطمئناً جاش بین ما خالیه

635
00:37:43,246 --> 00:37:45,793
‫بعد از این مراسم،
‫حتماً در پذیرایی با ما شرکت کنید

636
00:37:46,556 --> 00:37:48,975
‫غذا، نوشیدنی و هم‌صحبتی

637
00:37:50,935 --> 00:37:53,062
‫برید یه چیزی میل کنید

638
00:38:01,821 --> 00:38:04,657
‫- واقعاً قشنگ بود، دان
‫- مرسی، عزیزم

639
00:38:04,741 --> 00:38:05,992
‫حالت چطوره؟

640
00:38:09,245 --> 00:38:12,332
‫- کشیش تایرون
‫- بتی جو

641
00:38:12,415 --> 00:38:13,958
‫دیدنت همیشه باعث خرسندیه

642
00:38:21,633 --> 00:38:26,012
‫اِی لاکردار. لی رولان!
‫لعنت بهت. چی... چی بودش؟

643
00:38:26,095 --> 00:38:30,016
‫حقیقت‌نگار؟ حقیقت‌نگار.
‫تو حقیقت‌نگار محبوب منی

644
00:38:30,041 --> 00:38:33,119
‫تو هم اون رفیق محبوبمی که
‫صاحب خیلی چیزهاست که حقش نیست

645
00:38:34,604 --> 00:38:36,523
‫نیشت رو ببند

646
00:38:36,864 --> 00:38:38,249
‫گور باباش. بریم یه هات‌داگ بزنیم

647
00:38:38,274 --> 00:38:40,610
‫این کوفتی رو امتحان کردی؟
‫حرف نداره

648
00:39:24,195 --> 00:39:25,572
‫واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفتم

649
00:39:25,597 --> 00:39:26,848
‫ممنون

650
00:39:28,867 --> 00:39:31,411
‫تو رو می‌شناسم. همون نویسندهه!

651
00:39:33,079 --> 00:39:34,581
‫لی ریبان

652
00:39:41,504 --> 00:39:43,089
‫موهاتو چه رنگی کردی!

653
00:39:43,114 --> 00:39:45,510
‫نکنه قراره تیتر مقاله‌ی بعدیت بشه؟

654
00:39:46,175 --> 00:39:49,410
‫با اون اولی که کاری از پیش نبردی،
‫پس، باید می‌رفتی سراغ آبا و اجدادم و

655
00:39:49,435 --> 00:39:51,885
‫- دنبال گندکاری اونا می‌گشتی
‫- تو تصمیم گرفتی نامزد فرمانداری شی

656
00:39:51,910 --> 00:39:53,013
‫رسواییت مثل آب خوردنه

657
00:39:53,391 --> 00:39:57,103
‫اگه مامانِ مامانم، الزبث، زنده بود،
‫الان یه گوشمالی حسابی بهت می‌داد

658
00:39:57,128 --> 00:39:59,696
‫«مامانِ مامان بزرگم، الزبث»

659
00:39:59,731 --> 00:40:02,504
‫بگو کجاش رو اشتباه کردم.
‫هان؟ کجاش اشتباه بود؟

660
00:40:02,984 --> 00:40:05,278
‫اولاً، هیچی راجع‌به خوبی‌هایی که

661
00:40:05,361 --> 00:40:08,114
‫- این خانواده در حق مردم کرده...
‫- خدای من. ولمون کن

662
00:40:08,197 --> 00:40:10,366
‫چرا یه کارآگاه خصوصی
‫اجیر کردی تا دنبالم کنه، هان؟

663
00:40:10,450 --> 00:40:12,535
‫از چی می‌ترسی؟
‫چی واسه پنهون‌کاری داری؟

664
00:40:12,560 --> 00:40:14,262
‫از این که یکی دیگه رو اذیت نکنی

665
00:40:14,287 --> 00:40:17,040
‫من اونی نیستم که مردم رو اذیت می‌کنه.
‫اونی که باید ازش بترسن تویی!

666
00:40:17,065 --> 00:40:18,316
‫خودتو تو آینه دیدی؟

667
00:40:18,458 --> 00:40:20,761
‫می‌دونی کی اینجوری
‫سیاه و کبودم کرده؟ آره؟

668
00:40:20,786 --> 00:40:23,638
‫خواستی یه جوجه‌تیغی رو بکنی؟
‫دیگه حرفی نمی‌مونه

669
00:40:25,548 --> 00:40:29,817
‫مراسم برادرمه.
‫یکم احترام قائل شو، الدنگ

670
00:40:34,140 --> 00:40:40,688
‫- هی، دانی. دان... دونالد واشبرگ
‫- لی

671
00:40:40,772 --> 00:40:43,399
‫- سلام
‫- لی، حدس زدم تو باشی. خوشحال شدم دیدمت

672
00:40:43,483 --> 00:40:46,235
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.
‫تو اینجا جایی نداری

673
00:40:46,319 --> 00:40:49,238
‫- فکر کردم یه رویداد عمومیه
‫- مراسم برادرمه

674
00:40:49,322 --> 00:40:51,783
‫- مراسم برادرمه!
‫- اوه! مراسمه! یادم نبود

675
00:40:51,808 --> 00:40:52,809
‫آقایون

676
00:40:52,834 --> 00:40:55,581
‫بهت گفتم یکی رو فرستاده
‫زاغ سیاهم رو چوب بزنه و بعدش منو دزدیده؟

677
00:40:55,606 --> 00:40:57,997
‫دیگه چه زد و بندی با کله‌پوستی‌ها داری؟

678
00:40:58,081 --> 00:40:59,874
‫- هی، هی
‫- لعنتی

679
00:41:01,417 --> 00:41:03,378
‫- دونالد
‫- بده‌ش من! کراوات منه!

680
00:41:05,554 --> 00:41:08,099
‫- بیا اینجا ببینم. یالا! بیا اینجا
‫- برید ببینم!

681
00:41:08,182 --> 00:41:10,476
‫- گرفتمش. هی، هی
‫- از اینجا ببریدش

682
00:41:10,551 --> 00:41:13,262
‫- تمومش کنید، تمومش کنید!
‫- تا وقتی که نزول‌خوارهایی مثل

683
00:41:13,346 --> 00:41:16,391
‫دونالد واشبرگ رو از اینجا بیرون نکنن
‫آب از آب تکون نمی‌خوره

684
00:41:16,416 --> 00:41:18,968
‫فکر نکنم دونالد واشبرگ
‫تابحال پاش رو تو این کلیسا گذاشته باشه!

685
00:41:18,993 --> 00:41:20,745
‫بندازیدش بیرون! مرتیکه‌ی روانی!

686
00:41:20,770 --> 00:41:22,855
‫رأی به دونالد واشبرگ،

687
00:41:22,939 --> 00:41:25,608
‫- یعنی رأی به سلطه‌ی سفیدپوست‌ها!
‫- ببند دهن تخمیت رو!

688
00:41:25,633 --> 00:41:28,924
‫افسر، پیشنهاد می‌کنم این مرد رو
‫یه تفتیش بدنی کامل و جدی بکنید

689
00:41:28,949 --> 00:41:32,389
‫♪ جسد جان براون در خاک پوسیده ♪

690
00:41:32,414 --> 00:41:33,529
‫ببند اون گاله رو!

691
00:41:33,554 --> 00:41:37,091
‫♪ اما روحش همچنان مسیر را ادامه می‌دهد ♪

692
00:41:37,588 --> 00:41:39,507
‫- خدای من
‫- گاییدمت!

693
00:41:42,542 --> 00:41:45,628
‫- گندت بزنن! لعنتی!
‫- تو چه مرگته؟

694
00:41:45,653 --> 00:41:46,987
‫- من؟
‫- چته؟ خل شدی؟

695
00:41:47,012 --> 00:41:49,382
‫- چیه؟ مگه من چیکار کردم؟
‫- آخرش میفتی گوشه‌ی هلفدونی

696
00:41:49,465 --> 00:41:51,801
‫آره، یا عینهو اون دوتای دیگه
‫پرتم می‌کنن تو رودخونه!

697
00:41:51,826 --> 00:41:53,161
‫خودت که دیدی!

698
00:41:53,186 --> 00:41:55,304
‫دیدی چی شد! تو هم باید نگران باشی!

699
00:41:55,388 --> 00:41:57,515
‫چی میگی؟ من که چیزی ندیدم

700
00:41:57,540 --> 00:42:00,085
‫تازه جونت رو نجات داده بودم و
‫الان دوباره این کار رو کردم

701
00:42:00,110 --> 00:42:03,192
‫یعنی ندیدی چه بلایی سر
‫اون کله‌پوستی‌ها اومد؟ واقعاً ندیدی؟

702
00:42:03,563 --> 00:42:04,731
‫چی؟

703
00:42:04,788 --> 00:42:05,788
‫ببین...

704
00:42:10,486 --> 00:42:13,031
‫- دیدی چی شد؟
‫- من فقط دیدم اونا کردنت تو صندوق و

705
00:42:13,114 --> 00:42:16,284
‫بعدش هم فلنگ رو بستن و
‫بعدش یه مدت گمشون کردم

706
00:42:16,367 --> 00:42:18,745
‫ولی وقتی که سرِ پل ماشین‌شون رو دیدم،

707
00:42:18,770 --> 00:42:20,864
‫تو تنهایی داشتی عینهو یه خوکی که
‫تو لجن گیر کرده داد می‌زدی

708
00:42:20,889 --> 00:42:22,390
‫- همین؟ فقط همین رو دیدی؟
‫- فقط همین

709
00:42:22,415 --> 00:42:24,058
‫پس، با هیچ کدوم از اینا مشکلی نداری که

710
00:42:24,083 --> 00:42:27,219
‫کلیسا رو کردن رویداد تبلیغاتی خودشون؟

711
00:42:27,244 --> 00:42:28,533
‫بیخیال!

712
00:42:28,838 --> 00:42:33,092
‫ببین، شلوغ‌کاری‌ها به کنار،

713
00:42:33,117 --> 00:42:35,763
‫- اون مرد داغِ برادر دیده
‫- ولم کن...

714
00:42:35,928 --> 00:42:39,265
‫فکر کردی این خواسته‌ی دیله؟ هان؟

715
00:42:39,290 --> 00:42:41,543
‫تو هم عینهو من چیزی
‫در مورد دیل واشبرگ نمی‌دونی

716
00:42:41,576 --> 00:42:44,695
‫«می‌دانم روح آدمی، یا فقدانش،

717
00:42:44,771 --> 00:42:47,857
‫از آنچه می‌تواند روی یک
‫ورق سفید کنده‌کاری کند آشکار می‌شود»

718
00:42:47,882 --> 00:42:51,052
‫- بوکوفسکی؟ خدایی؟ اصلاً انتظار نداشتم
‫- آره، بوکوفسکی. آره، دقیقاً

719
00:42:51,077 --> 00:42:53,446
‫دارم میگم دیل واشبرگ یه نویسنده بود

720
00:42:53,529 --> 00:42:56,747
‫- تا شبی که به قتل رسید
‫- چی میگی؟

721
00:42:57,366 --> 00:42:59,035
‫می‌دونی چیه؟ ولش کن

722
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
‫یا کوری یا دروغگویی

723
00:43:01,370 --> 00:43:03,956
‫من همیشه یه قدم جلوتر از بقیه بودم
‫چون از این موضوع مطمئنم که

724
00:43:04,040 --> 00:43:07,001
‫دونالد واشبرگ یه ربطی
‫به اون کله‌پوستی‌ها داره

725
00:43:07,627 --> 00:43:09,879
‫دونالد واشبرگ یه آدم‌حسابیِ کله‌خره

726
00:43:09,962 --> 00:43:12,190
‫محاله سر و سِری با اون
‫کله‌پوستی‌ها داشته باشه

727
00:43:12,215 --> 00:43:13,716
‫اونایی که منو تو صندوق کردن،

728
00:43:13,800 --> 00:43:16,552
‫در مورد «کارشون توی اسکیاتوک» گفتن

729
00:43:16,636 --> 00:43:20,932
‫می‌دونی کی تو اسکیاتوک زندگی می‌کنه؟
‫دیل واشبرگی که کفنش هنوز خشک نشده

730
00:43:20,957 --> 00:43:24,419
‫خیلی‌ها تو اسکیاتوک زندگی می‌کنن.
‫طرف خودکشی کرده!

731
00:43:24,444 --> 00:43:26,262
‫تو گزارش کالبدشکافی رو دیدی؟

732
00:43:27,438 --> 00:43:31,139
‫- هان؟ دیدی؟ چیه؟
‫- عقلت رو به کل از دست دادی

733
00:43:31,526 --> 00:43:35,822
‫احتمالاً یکی از اون چیزمیزها به دیوارت زدی

734
00:43:35,905 --> 00:43:40,576
‫با خطوط عجیبی که به هم وصل شدن.
‫از اون تخته‌های توطئه

735
00:43:40,601 --> 00:43:43,697
‫- من عاشق تصویرسازی ذهنی‌ام. کمکم می‌کنه
‫- خداوندا!

736
00:43:43,722 --> 00:43:47,838
‫هی، دونالد واشبرگ تو رو اجیر کرد
‫تا زاغ سیاه منو چوب بزنی، درسته؟

737
00:43:47,863 --> 00:43:50,859
‫مطمئنی می‌دونی چه کارهایی ازش ساخته‌ست؟

738
00:43:52,890 --> 00:43:53,981
‫برو خونه، لی

739
00:43:54,006 --> 00:43:58,511
‫باشه. خیلی‌خب. خوددانی.
‫بذار برو. بذار برو

740
00:43:58,536 --> 00:44:01,956
‫اینا رو نادیده بگیر، آقای کارآگاه خصوصی

741
00:44:01,981 --> 00:44:03,945
‫خودت رو فروختی

742
00:44:07,259 --> 00:44:08,412
‫چی گفتی؟

743
00:44:08,437 --> 00:44:11,399
‫به خاطر پول هر کاری می‌کنی.
‫اینه فرق بین من و تو

744
00:44:11,424 --> 00:44:14,727
‫من تلاش می‌کنم طرف رو لو بدم،
‫اما تو واسه‌اش کار می‌کنی

745
00:44:15,271 --> 00:44:17,163
‫داری در مورد اون به من میگی؟

746
00:44:19,574 --> 00:44:23,769
‫گاییدمت، مرتیکه‌ی سفیدپوستِ حق‌به‌جانب

747
00:44:26,330 --> 00:44:27,623
‫سگ کی باشی...

748
00:44:34,878 --> 00:44:37,696
‫خیلی‌خب، برو بریم
‫« وایلون و پسرخاله هنری »

749
00:44:37,914 --> 00:44:39,125
‫♪ آره ♪

750
00:44:39,150 --> 00:44:41,940
‫♪ دوران ترس و وحشتی که ♪
‫♪ توی تاریکی ریشه کردیم، ♪

751
00:44:41,965 --> 00:44:44,898
‫♪ مثل یه نعش‌کش بود، ♪
‫♪ حالا دنبال یه جرقه‌ی جدیدیم ♪

752
00:44:44,923 --> 00:44:46,930
‫♪ قبل از اینکه اوضاع بی‌ریخت شه، ♪
‫♪ بذار کینه‌مینه رو بندازیم دور، ♪

753
00:44:46,993 --> 00:44:49,343
‫♪ پسرخاله گفت به من یه‌بار ♪
‫♪ بذار که صلح کنیم بازم، تمام ♪

754
00:44:49,368 --> 00:44:51,837
‫♪ اگه بخوای همه‌چی رو نابود کنی ♪
‫♪ دیگه پیروزی معنایی نداره ♪

755
00:44:51,862 --> 00:44:54,308
‫♪ سرخ‌پوست‌ها و مافیا ♪
‫♪ می‌خونن یه کار جدید و دلی ♪

756
00:44:54,333 --> 00:45:00,464
‫تازه شد هفت دقیقه،
‫تا الان ۱۴۲تا لایک گرفته، پسر

757
00:45:00,489 --> 00:45:02,450
‫با این یکی بالاخره از محله می‌زنم بیرون

758
00:45:02,533 --> 00:45:05,328
‫معلومه. حقیقت رو عینهو ویروس پخش کردی.
‫سرفه کن، کونکش!

759
00:45:07,413 --> 00:45:11,073
‫شرمنده باز مجبوری مراقب من باشی

760
00:45:11,417 --> 00:45:13,462
‫مجبور به کاری نمیشم، فران.
‫نهایت استفاده رو می‌برم

761
00:45:13,487 --> 00:45:15,313
‫اینقدر هم به خاطر بابات عذرخواهی نکن

762
00:45:15,338 --> 00:45:17,870
‫آدم زود ازش خسته میشه

763
00:45:18,174 --> 00:45:20,904
‫- باشه
‫- سعی کن ۲۱ بیاری

764
00:45:21,158 --> 00:45:23,033
‫چیزی نیاز داشتید در خدمتم

765
00:45:24,188 --> 00:45:25,561
‫لی هست؟

766
00:45:28,059 --> 00:45:29,465
‫الان‌هاست که برگرده

767
00:45:31,354 --> 00:45:32,855
‫بابات همینجا زندگی می‌کنه؟

768
00:45:34,213 --> 00:45:36,884
‫رفیق، کتاب می‌خوای؟

769
00:45:38,311 --> 00:45:39,509
‫نه

770
00:45:43,616 --> 00:45:45,233
‫با بابام چیکار داری؟

771
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
‫- چه خبر، پدوفیلی؟
‫- به من نگو پدوفیلی

772
00:45:50,456 --> 00:45:51,958
‫هی، بچه‌جون!

773
00:45:58,422 --> 00:46:01,467
‫فرانسیس، برو بالا.
‫من هم الان میاد. برو

774
00:46:01,492 --> 00:46:05,004
‫دیدرا، تو هم برو بیرون.
‫خودم کار ایشون رو راه میندازم

775
00:46:05,029 --> 00:46:06,789
‫باشه، پس

776
00:46:06,815 --> 00:46:10,527
‫آره، آره، مرسی.
‫خیلی خوب مراقب مغازه بودی

777
00:46:13,104 --> 00:46:16,397
‫تو همون مزرعه‌داره‌ای، نه؟
‫حالت چطوره؟

778
00:46:17,483 --> 00:46:21,404
‫آره، شنیدم یکی تو محل کار
‫سراغم رو می‌گرفت

779
00:46:22,587 --> 00:46:24,547
‫آره، خودم بودم. من...

780
00:46:24,572 --> 00:46:27,355
‫می‌خواستم راجع‌به یکی از
‫مقالات جدیدم باهات صحبت کنم

781
00:46:28,707 --> 00:46:33,129
‫آره؟ موضوعش چیه؟
‫بردنِ فضول‌جماعت به جهنم؟

782
00:46:35,167 --> 00:46:39,744
‫نه، مجرمین.
‫می‌دونی، اصلاح و بازپروری‌

783
00:46:40,256 --> 00:46:41,507
‫آره، خیلی واقعاً کنجکاوم بدونم

784
00:46:41,590 --> 00:46:44,677
‫یه شرکت مطرح مثل آکرون، می‌دونی،

785
00:46:44,760 --> 00:46:50,433
‫چطور افراد سابقه‌دار رو توی
‫لیست استخدامی‌های جدیدش می‌ذاره

786
00:46:50,516 --> 00:46:56,105
‫فقط می‌خوام بیشتر در مورد
‫فعالیت‌های خیرخواهانه‌شون بدونم

787
00:46:56,188 --> 00:47:01,527
‫راستش خودم هم چندتا سابقه‌دار استخدام کردم

788
00:47:01,610 --> 00:47:05,197
‫اونا مسئولین امنیتی من هستن و
‫پاش برسه آدم می‌کشن

789
00:47:05,222 --> 00:47:06,648
‫کارشون رو تموم می‌کنن، آره

790
00:47:08,576 --> 00:47:12,566
‫- مافیای سرخ‌پوست، می‌دونی
‫- که اینطور؟

791
00:47:21,422 --> 00:47:23,058
‫این کارت ویزیتمه

792
00:47:23,129 --> 00:47:25,707
‫دفعه‌ی بعد که خواستی صحبت کنی،
‫شخصاً زنگ بزن

793
00:47:26,169 --> 00:47:29,131
‫شاید رفتیم یکی از ساختمون‌هامون هم نشونت دادم

794
00:47:29,889 --> 00:47:33,839
‫معرکه‌ست.
‫اون بیرون شتر با بارش گم میشه

795
00:47:33,863 --> 00:47:43,863
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

796
00:47:43,887 --> 00:47:53,887
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

