﻿1
00:00:12,975 --> 00:00:22,975
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:22,999 --> 00:00:32,999
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:02:04,103 --> 00:02:07,958
‫[نیویورک]

4
00:02:30,296 --> 00:02:31,506
‫کلر

5
00:02:31,589 --> 00:02:34,133
‫شرمنده. نمی‌دونستم کجا
‫غیر از اینجا برم. من...

6
00:02:34,217 --> 00:02:36,177
‫بیا تو، بیا تو. آره

7
00:02:36,261 --> 00:02:37,262
‫بیا تو

8
00:02:40,598 --> 00:02:41,933
‫چیزی نیست. چی شده؟

9
00:02:42,016 --> 00:02:43,726
‫- چی شد؟
‫- اونا ریختن سرمون. همه چی رو بردن

10
00:02:43,726 --> 00:02:46,354
‫- هاردها، مدارک شناسایی...
‫- باشه، صبر کن. کیا؟

11
00:02:46,437 --> 00:02:48,481
‫- اف‌بی‌ای
‫- اف...

12
00:02:49,357 --> 00:02:52,151
‫خدایا، کلر. چیکار کردی؟

13
00:02:53,278 --> 00:02:54,863
‫- من...
‫- می‌دونی، راستش، نه...

14
00:02:54,946 --> 00:02:56,781
‫به من نگو. آره. هر قدر کمتر بدونم بهتره

15
00:02:56,865 --> 00:02:57,907
‫- آره
‫- می‌تونم اینجا بمونم؟

16
00:02:58,658 --> 00:03:01,744
‫فقط چند ساعت. خیلی خسته‌ام.
‫نمی‌تونم فکر کنم

17
00:03:02,745 --> 00:03:04,163
‫- کسی می‌دونه اینجا هستی؟
‫- نه

18
00:03:04,247 --> 00:03:07,542
‫نه، نه. مطمئن شدم کسی تعقیبم نکنه.
‫فعلاً در امانم

19
00:03:09,878 --> 00:03:13,214
‫- باشه. کاناپه رو آماده می‌کنم
‫- ممنون

20
00:03:27,270 --> 00:03:28,354
‫سلام

21
00:03:34,986 --> 00:03:37,155
‫می‌تونم کُتت رو بگیرم یا...

22
00:03:37,864 --> 00:03:40,658
‫بردلی، من به خاطرت اعتبارم رو
‫پیش رئیس‌هام گرو گذاشتم

23
00:03:40,742 --> 00:03:42,660
‫و بهشون گفتم: «می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

24
00:03:42,744 --> 00:03:45,330
‫بیاید اون رو مهره‌ی خودمون کنیم
‫و بذاریم برگرده نیویورک»

25
00:03:45,413 --> 00:03:48,374
‫خیلی خب. می‌تونی بهم اعتماد کنی.
‫لازم نبود این همه راه تا اینجا بیای

26
00:03:48,458 --> 00:03:51,252
‫قبلاً بهت گفتم نمی‌دونم کلر کجاست

27
00:03:51,336 --> 00:03:56,174
‫اما اتفاقی پرونده‌ای از گروه کنشگری
‫که اون عضوشه داری

28
00:03:56,257 --> 00:03:59,802
‫که بعدش اتفاقی به ایگل نیوز تحویل دادی،

29
00:03:59,886 --> 00:04:03,264
‫که بعدش به ما زنگ زدن
‫چون این کارِ درست بود

30
00:04:03,348 --> 00:04:05,350
‫باشه، آره. خیلی خب

31
00:04:06,935 --> 00:04:10,438
‫ببین، اون باهام تماس گرفت

32
00:04:10,522 --> 00:04:14,275
‫ولی بعد غیبش زد و بهم گفت
‫باهاش تماس نگیرم

33
00:04:14,943 --> 00:04:18,112
‫سعی دارم بهت بگم،
‫نمی‌تونم در این زمینه کمکی بکنم

34
00:04:18,196 --> 00:04:20,281
‫متوجه نمیشی چی میگم،
‫پس بذار خیلی واضح حرف بزنم

35
00:04:21,032 --> 00:04:26,037
‫من یه لطفی در حقت کردم
‫و حالا تو باید یه لطفی در حق من بکنی

36
00:04:26,663 --> 00:04:30,500
‫وگرنه برگشتن به ویرجینیای غربی
‫قراره کمترین نگرانیت باشه

37
00:04:40,176 --> 00:04:42,220
‫یه فایل صوتی لو رفته منتشر شده

38
00:04:42,303 --> 00:04:46,307
‫از قاضی ساموئل آلیتو
‫و همسرش، مارتا-اَن آلیتو

39
00:04:46,391 --> 00:04:50,770
‫که دارن درباره‌ی جنجال اخیر
‫سرِ پرچم وارونه‌ی آمریکا حرف می‌زنن

40
00:04:50,853 --> 00:04:54,941
‫که جلوی خونه‌شون توی ویرجینیا
‫به طور آشکار نصب شده بود

41
00:04:55,024 --> 00:04:58,611
‫خانم آلیتو منتقدهاش رو «فمینازی» خطاب کرده

42
00:04:58,695 --> 00:05:03,366
‫و گفته شاید علیه رسانه‌ها
‫شکایت افترا تنظیم کنه

43
00:05:03,449 --> 00:05:05,785
‫جزئیات بیشتر و خبرهای دیگه بعد از این وقفه

44
00:05:07,579 --> 00:05:08,830
‫و تمومه

45
00:05:08,913 --> 00:05:12,667
‫وای، باید «خانه‌داران واقعی در دیوان عالی» بسازن

46
00:05:12,750 --> 00:05:15,378
‫با شرکتِ اون و جینی توماس
‫و یه سری مارگاریتای تگری

47
00:05:15,461 --> 00:05:18,339
‫آره. برام محترمه که اجازه نمیده
‫کسی ساکتش کنه، خب؟

48
00:05:18,423 --> 00:05:20,383
‫یعنی، چی آمریکایی‌تر از حق اظهار نظره؟

49
00:05:20,466 --> 00:05:21,467
‫هی، حواستون باشه

50
00:05:21,551 --> 00:05:23,386
‫داریم متن خبر رو آماده می‌کنیم

51
00:05:23,469 --> 00:05:27,307
‫نوآ بین، رئیس گروه کنشگر محیط‌زیستی
‫«شورش انقراض»، بازداشت شده

52
00:05:27,390 --> 00:05:29,851
‫فکر می‌کنن به آتیش‌سوزی سکوی نفتی مربوطه

53
00:05:29,934 --> 00:05:31,394
‫که پارسال دو نفر رو کشت

54
00:05:31,895 --> 00:05:33,229
‫- خیلی خب
‫- ممنون

55
00:05:40,737 --> 00:05:42,197
‫[کلر، کجایی؟]
‫[با بثان حرف زدیم]

56
00:05:42,280 --> 00:05:43,865
‫[خوبی؟ چند روزه ازت خبر نداریم]

57
00:05:43,948 --> 00:05:45,283
‫[شنیدم نوآ دستگیر شده]

58
00:05:45,366 --> 00:05:46,367
‫[نگرانتم]

59
00:05:50,079 --> 00:05:53,416
‫[باید همدیگه رو ببینیم]

60
00:06:02,258 --> 00:06:03,259
‫هی...

61
00:06:05,220 --> 00:06:07,222
‫- می‌تونی...
‫- آهان، درسته

62
00:06:08,765 --> 00:06:11,601
‫می‌دونم احمقانه به نظر میاد،
‫ولی خبری از کلر نداری، نه؟

63
00:06:12,644 --> 00:06:14,520
‫نه. چطور؟ چی شده؟

64
00:06:14,604 --> 00:06:18,650
‫یه منبع بهم گفته اف‌بی‌آی یه پرونده

65
00:06:18,733 --> 00:06:20,443
‫از اون گروهی که کلر توشه داره

66
00:06:20,527 --> 00:06:22,237
‫و نگرانم که شاید توی دردسر افتاده باشه

67
00:06:22,320 --> 00:06:24,113
‫چی... منظورت از «پرونده» چیه؟

68
00:06:24,197 --> 00:06:26,658
‫یه سری تحقیقات برای تخریبه. قضیه جدّیه

69
00:06:27,742 --> 00:06:28,826
‫دارن دنبالش می‌گردن

70
00:06:30,119 --> 00:06:33,248
‫کلی حرف و حدیث راجع به دعواهای پشت‌پرده هست

71
00:06:33,331 --> 00:06:35,166
‫البته، می‌دونم. و در واقع برای همین خواستیم

72
00:06:35,250 --> 00:06:37,335
‫بیای بشینی باهامون صحبت کنی، کبیر

73
00:06:37,418 --> 00:06:40,588
‫که بتونیم، خب، همه‌چی رو روشن کنیم

74
00:06:40,672 --> 00:06:43,633
‫مطمئنم مخاطب‌های تایمز ازش استقبال می‌کنن

75
00:06:44,217 --> 00:06:45,635
‫باشه، پس محض اطلاع،

76
00:06:45,718 --> 00:06:49,973
‫وقتی هوش مصنوعیِ استلا باک توی او۲۴
‫شروع به هذیون گفتن کرد چه فکری کردید؟

77
00:06:50,682 --> 00:06:51,683
‫یادگیری ماشینی

78
00:06:51,766 --> 00:06:53,184
‫فقط به اندازه‌ی ورودی‌هاش خوبه

79
00:06:53,268 --> 00:06:56,521
‫و بهتره قبول کنیم،
‫بیشتر آدم‌ها یه جورایی آشغالن

80
00:06:56,604 --> 00:07:00,024
‫با این حال، خوشحال می‌شم
‫هوش مصنوعی استلا رو بیارم تو پادکستم

81
00:07:00,108 --> 00:07:04,028
‫واضحه که او۲۴ یه شوک بود، خب؟

82
00:07:04,112 --> 00:07:09,534
‫ولی اگه بخوایم نیمه‌ی پر لیوان رو ببینیم،
‫باعث شد اولویت‌هامون رو دوباره تنظیم کنیم

83
00:07:09,617 --> 00:07:13,121
‫و المپیک هم در صدر لیست قرار داره

84
00:07:13,204 --> 00:07:15,665
‫و پیامدهای ماجرای پناهندگیِ رویا ناظری چیه؟

85
00:07:15,748 --> 00:07:17,834
‫به زودی خبرهای بیشتری در موردش میاد

86
00:07:18,418 --> 00:07:21,713
‫ولی همون‌طور که داشتم می‌گفتم،
‫سعی داریم این قضیه رو...

87
00:07:21,796 --> 00:07:24,757
‫تقریباً دو سال بعد از ادغام،
‫یه بازنشانی در نظر بگیریم

88
00:07:25,341 --> 00:07:28,761
‫پس یه فروپاشی در ملاء عام،
‫افت ۶ درصدی قیمت سهام

89
00:07:28,845 --> 00:07:32,348
‫و اخراج مدیرعاملتون به خاطر رسوایی جنسی،
‫اسمش بازنشانیه؟

90
00:07:32,432 --> 00:07:34,642
‫پاسخگو کردن مدیرعامل‌ها چیز خوبیه

91
00:07:34,726 --> 00:07:38,688
‫و راستش اینجا هنوزم
‫کلی جا برای خونه‌تکونی حسابی داره

92
00:07:38,771 --> 00:07:41,584
‫می‌دونی، وقتی کامپیوترت به خاطر
‫تمام پورن‌هایی که توشه کُند میشه

93
00:07:41,608 --> 00:07:43,067
‫و باید هارد رو پاک کنی؟

94
00:07:43,151 --> 00:07:44,152
‫برو، بیا تمرکز کنیم، لطفاً

95
00:07:44,235 --> 00:07:45,820
‫- به نظرم برو به نکته‌ی درستی...
‫- بله

96
00:07:45,904 --> 00:07:47,155
‫در مورد مدیریت شرکت اشاره کرد

97
00:07:47,238 --> 00:07:52,160
‫فرد میکلن، میچ کسلر،
‫کوری الیسون، استلا باک...

98
00:07:52,243 --> 00:07:53,995
‫- عجیب‌ترین گنگ‌بنگِ تاریخ
‫- برو...

99
00:07:54,078 --> 00:07:57,957
‫این نهاد ذاتاً فاسده؟
‫یا فقط افراد فاسد رو جذب می‌کنه؟

100
00:07:58,041 --> 00:08:00,084
‫داداش، وقتی که گفتن شرکت‌ها آدم حساب می‌شن

101
00:08:00,168 --> 00:08:01,669
‫- فکر کردی چی می‌شه؟
‫- ببخشید،

102
00:08:01,753 --> 00:08:05,840
‫این شرکت خیلی متفاوتیه
‫و فرهنگش هم متفاوته

103
00:08:06,549 --> 00:08:09,427
‫و واقعاً کلی تلاش کردیم
‫تا اشتباهات گذشته رو جبران کنیم

104
00:08:09,510 --> 00:08:10,887
‫درسته

105
00:08:10,970 --> 00:08:14,265
‫پرسنل شرکت عوض شدن. جز تو، الکس

106
00:08:14,349 --> 00:08:16,643
‫تو وجه مشترک همه‌ی این رسوایی‌ها هستی

107
00:08:17,143 --> 00:08:18,144
‫فکر می‌کنی دلیلش چیه؟

108
00:08:20,021 --> 00:08:21,022
‫نظری داری؟

109
00:08:22,565 --> 00:08:24,984
‫باورت نمی‌کنم. واقعاً نمی‌تونم

110
00:08:25,068 --> 00:08:27,070
‫چرا فکر کردم می‌تونی تو کنترل بحران کمک کنی؟

111
00:08:27,153 --> 00:08:29,989
‫مثل یه بچه‌ی اسگلی که با کبریت
‫رفته تو مغازه‌ی لوازم آتیش‌بازی

112
00:08:30,532 --> 00:08:33,660
‫ده دقیقه. فقط نیاز داشتم
‫ده دقیقه بحث رو به حاشیه نبری

113
00:08:33,743 --> 00:08:36,746
‫جوری رفتار می‌کنی انگار چیزی
‫به مؤسسه‌ی عزیزت بدهکارم. که نیستم

114
00:08:36,829 --> 00:08:38,830
‫گوش کن، تو اینجا کار می‌کنی، باشه؟
‫اینجا خونه‌‌اته

115
00:08:38,915 --> 00:08:41,834
‫من یه مزدور با قرارداد دوساله‌ام.
‫می‌تونم پادکستم رو هر جا ببرم

116
00:08:41,918 --> 00:08:44,420
‫تو هم می‌تونی برنامه‌ات رو هر جا ببری.
‫نمی‌فهمم چرا نمی‌بری

117
00:08:44,504 --> 00:08:47,131
‫اینجا گرم و نرم نیست،
‫یه لونه مارِ تخمیه

118
00:08:47,215 --> 00:08:48,258
‫کبیر بی‌راه نمیگه

119
00:08:48,341 --> 00:08:49,676
‫هی، به من گوش بده

120
00:08:49,759 --> 00:08:51,761
‫و می‌دونم که به یه ورت هم نیست

121
00:08:51,844 --> 00:08:55,181
‫ولی من ۲۲ ساله اینجا کار می‌کنم

122
00:08:55,682 --> 00:08:58,476
‫و همه‌چی رو برای اینجا گذاشتم.
‫و می‌دونی چیه؟

123
00:08:58,560 --> 00:09:00,937
‫واقعاً باور دارم که یه چیز خوب توش هست

124
00:09:01,437 --> 00:09:06,067
‫چون نمی‌خوام... نمی‌خوام قبول کنم
‫که وقتم رو تلف کردم

125
00:09:06,150 --> 00:09:08,069
‫چون این فقط باعث میشه
‫حس افتضاحی پیدا کنم

126
00:09:08,611 --> 00:09:09,612
‫خدایا

127
00:09:14,701 --> 00:09:15,910
‫بفرما

128
00:09:15,994 --> 00:09:17,871
‫- خیلی ممنون
‫- قابلی نداشت

129
00:09:17,954 --> 00:09:20,873
‫تهیه‌کننده‌هات ده دقیقه دیگه میان
‫برای آماده‌سازی مصاحبه‌ی هفته‌ی بعد با رویا

130
00:09:22,000 --> 00:09:23,501
‫نمی‌تونم انجامش بدم. نمی‌تونم

131
00:09:24,711 --> 00:09:26,838
‫این مقاله‌ی کبیر قراره من رو تخریب کنه

132
00:09:26,921 --> 00:09:29,048
‫و اگه با رویا مصاحبه کنم،
‫خودم موضوع اصلی بحث میشم

133
00:09:29,072 --> 00:09:30,067
‫خب، پس نه

134
00:09:30,091 --> 00:09:31,217
‫باشه. فهمیدم

135
00:09:31,843 --> 00:09:34,888
‫هی، پناهندگیش به کجا رسید؟
‫از دفتر سناتور کینگ خبری نشد؟

136
00:09:34,971 --> 00:09:38,725
‫آره. فکر کنم خودش ازش می‌ترسه.
‫شاید به خاطر قضیه‌ی ایران باشه

137
00:09:38,808 --> 00:09:40,685
‫الان جوّ خاورمیانه خیلی متشنّجه

138
00:09:40,768 --> 00:09:42,687
‫خدایا. باشه. باید یه نفر دیگه پیدا کنیم

139
00:09:42,770 --> 00:09:44,522
‫آره، کلی تماس گرفتم

140
00:09:44,606 --> 00:09:48,067
‫کلی نه می‌شنوم. انتخابات مقدماتی نزدیکه.
‫کنگره رو ترس برداشته

141
00:09:48,151 --> 00:09:52,405
‫خدایا. الان فصل سیاست‌مدارهای بُزدله

142
00:09:53,198 --> 00:09:54,532
‫باشه، به تماس گرفتن ادامه بده

143
00:09:54,616 --> 00:09:55,700
‫باشه

144
00:09:59,162 --> 00:10:00,288
‫سلام

145
00:10:00,997 --> 00:10:02,123
‫سلام. بفرما بشین

146
00:10:02,207 --> 00:10:03,208
‫مرسی

147
00:10:05,376 --> 00:10:06,377
‫دفتر خوشگل شده

148
00:10:07,086 --> 00:10:09,964
‫می‌خوای در بذاری یا همین‌طوری باز می‌مونه؟

149
00:10:10,048 --> 00:10:12,508
‫راستش این حالت در بازو دوست دارم

150
00:10:12,592 --> 00:10:15,261
‫آره، می‌خوام مردم حس کنن در دسترسم

151
00:10:15,345 --> 00:10:18,306
‫- و همه با هم هستیم
‫- تا حالا چطوری پیش رفته؟

152
00:10:18,389 --> 00:10:20,433
‫- می‌دونی، قدم‌به‌قدم
‫- آره

153
00:10:22,310 --> 00:10:24,646
‫عصر با بچه‌ها یه مهمونی کوچیک داریم.
‫خوشحال می‌شیم بیای

154
00:10:25,313 --> 00:10:27,398
‫صبح در مورد مقاله‌ی تایمز باهام تماس گرفتن

155
00:10:27,482 --> 00:10:28,983
‫یه خبرنگار خواست باهام مصاحبه کنه

156
00:10:29,067 --> 00:10:33,988
‫خب، میا، این ترفند رو روی استلا امتحان کردی،
‫و من گولش رو نمی‌خورم،

157
00:10:34,072 --> 00:10:35,907
‫پس، دست نگه می‌داریم

158
00:10:36,533 --> 00:10:39,452
‫دیگه خبری از قرارداد پادکست
‫و برنامه‌ی مجله‌ی خبری نیست

159
00:10:39,536 --> 00:10:42,664
‫کریس برای حفظ آبرو یه افزایش ۵ درصدی می‌گیره
‫و بعدش همه برمی‌گردیم سرِ کارمون

160
00:10:42,747 --> 00:10:45,583
‫فکر کنم آبروش حفظ شده.
‫هیچوقت انقدر حسن نیت ندیده بود

161
00:10:45,667 --> 00:10:49,963
‫حتی اگه با تیلور سوئیفت
‫سرود ملی می‌خوند هم برام مهم نیست

162
00:10:50,046 --> 00:10:52,465
‫- ما الان نقدینگی نداریم
‫- در جریانی

163
00:10:53,466 --> 00:10:55,969
‫که فرد میکلن به یه تیم حقوقی مستقل رشوه داده

164
00:10:56,052 --> 00:10:58,263
‫که در مورد رسوایی میچ کسلر تحقیق می‌کردن؟

165
00:11:02,559 --> 00:11:04,894
‫نه. نه، در جریان نبودم

166
00:11:04,978 --> 00:11:07,897
‫بذار حدس بزنم، یه پرنده کوچولو به اسم استلا
‫درِ گوشت جیک‌جیک کرده

167
00:11:07,981 --> 00:11:11,192
‫آره، می‌دونی، اون پرنده لک‌لکه
‫و یه خبرِ داغ بهم داده

168
00:11:11,276 --> 00:11:16,614
‫اسناد واقعی که یه خبرنگارِ به خصوص
‫خیلی به خوندنش علاقه داره

169
00:11:17,240 --> 00:11:19,075
‫هنوزم دلت می‌خواد جای من باشی، هان؟

170
00:11:21,286 --> 00:11:25,373
‫این طرف میز خیلی بیشتر بهم خوش می‌گذره

171
00:11:29,377 --> 00:11:33,089
‫باید در مورد قرارداد کریس با سلین صحبت کنم

172
00:11:37,886 --> 00:11:41,222
‫قرارداد اون و قرارداد خودم

173
00:12:25,892 --> 00:12:27,185
‫این بو رو می‌شناسم

174
00:12:29,270 --> 00:12:31,981
‫- باید یه چیزی بخوری
‫- آره، ببخشید تا دیر وقت خوابیدم

175
00:12:32,065 --> 00:12:33,816
‫وسایلم رو جمع می‌کنم

176
00:12:33,900 --> 00:12:36,903
‫اگه می‌خواستم بری، تخم‌مرغ‌ها رو
‫جوری که دوست داری نمی‌پختم

177
00:12:38,655 --> 00:12:40,490
‫- مرسی
‫- معلومه، خواهش می‌کنم

178
00:12:43,076 --> 00:12:45,745
‫- خوب خوابیدی؟
‫- آره، کاناپه‌اش راحت بود

179
00:12:45,828 --> 00:12:48,331
‫بهت گفته بودم. آره، می‌دونی،
‫تشکش مموری فومه

180
00:12:48,414 --> 00:12:49,666
‫پس، آره...

181
00:12:56,464 --> 00:12:57,674
‫خدایا

182
00:13:01,219 --> 00:13:02,220
‫- خوبه
‫- آره؟

183
00:13:04,264 --> 00:13:06,849
‫عجیبه که چقدر راحت میشه
‫به حال و هوای قدیم برگشت

184
00:13:10,478 --> 00:13:14,315
‫خب، شاید چون یه رابطه‌ی مخفی بود.
‫مثل همیشه

185
00:13:17,986 --> 00:13:19,404
‫قسمت هیجان‌انگیزش همین نبود؟

186
00:13:19,487 --> 00:13:22,115
‫آره، بود. آره، یه مدت، آره

187
00:13:24,117 --> 00:13:26,119
‫آره، تا وقتی که دیگه نبود

188
00:13:29,622 --> 00:13:31,124
‫هیچوقت یه قرار واقعی نداشتیم

189
00:13:32,292 --> 00:13:34,460
‫حتی به خانواده‌ام هم چیزی در موردت نگفتم

190
00:13:36,004 --> 00:13:37,255
‫و ازش پشیمونی؟

191
00:13:37,839 --> 00:13:38,923
‫گاهی اوقات، آره

192
00:13:42,844 --> 00:13:43,928
‫باید برم

193
00:13:44,012 --> 00:13:47,432
‫نه. در واقع، تو...
‫باید بمونی. من...

194
00:13:49,851 --> 00:13:51,477
‫با بردلی حرف زدم

195
00:13:52,812 --> 00:13:54,814
‫واقعاً نگرانم که در امان نباشی

196
00:13:57,859 --> 00:13:59,068
‫چی گفت؟

197
00:14:03,907 --> 00:14:06,492
‫من عاشق مراسم‌های کاری اجباریِ بدون حقوقم

198
00:14:06,576 --> 00:14:08,453
‫ولی پیتزای مجانیه. البته سرده

199
00:14:08,536 --> 00:14:12,040
‫مهمونی پیتزا. وای. حس می‌کنم
‫خیلی بهم بها دادن

200
00:14:12,123 --> 00:14:13,708
‫فقط امیدوارم نونش گل‌کلمی باشه

201
00:14:13,791 --> 00:14:15,710
‫آره، واقعاً منتظر یه تاپینگ بودم

202
00:14:15,793 --> 00:14:18,129
‫از مثلاً نمی‌دونم، شرایط کاری بهتر؟

203
00:14:20,215 --> 00:14:23,259
‫ولی خب، حداقل کارائوکه هست، نه؟
‫مرسی بن

204
00:14:23,343 --> 00:14:24,510
‫- مرسی بن
‫- مرسی بن

205
00:14:26,346 --> 00:14:29,182
‫دلیلی داشتی که فکر کنی یه مشکلی هست؟

206
00:14:30,308 --> 00:14:34,479
‫نه. ما همه وقتی بچه بودیم
‫توی اون نهر بازی می‌کردیم

207
00:14:34,562 --> 00:14:35,813
‫هر تابستون

208
00:14:36,773 --> 00:14:41,027
‫می‌دونی. واسه همین گذاشتیم
‫با دخترخاله‌ها و دوست‌هاش بره

209
00:14:41,110 --> 00:14:42,195
‫گِل‌آلود برگرده خونه

210
00:14:42,278 --> 00:14:45,907
‫می‌گفتیم برات خوبه،
‫بعد توی حیاط خلوت با شلنگ می‌شستیمش

211
00:14:45,990 --> 00:14:50,495
‫و کی متوجه شدید که...
‫شاید مریض شده باشه؟

212
00:14:51,955 --> 00:14:53,998
‫حدود یه سال پیش.
‫و دوست‌هاش هم همین‌طور

213
00:14:54,916 --> 00:14:57,585
‫بچه‌های محله‌های دیگه هم هستن؟

214
00:14:57,669 --> 00:15:01,089
‫یه دوستی داشتم که وقتی چهار ماهه باردار بود
‫توی خط تولید کار می‌کرد

215
00:15:01,172 --> 00:15:03,341
‫و بعدش استعفا داد تا بچه رو بیاره

216
00:15:05,134 --> 00:15:07,554
‫ولی بچه‌اش سالم به دنیا نیومد

217
00:15:07,637 --> 00:15:08,721
‫یعنی چی؟

218
00:15:08,805 --> 00:15:11,975
‫باید با خودش در موردش حرف بزنید.
‫من نمی‌تونم چیزی بگم

219
00:15:13,351 --> 00:15:14,561
‫سلام عزیزم

220
00:15:15,311 --> 00:15:16,604
‫اینجا رو ببین

221
00:15:18,523 --> 00:15:21,442
‫امروز سرحال و قبراقه.
‫روز خوبی ما رو دیدید

222
00:15:21,526 --> 00:15:22,527
‫آره

223
00:15:23,403 --> 00:15:25,280
‫سلام دختر کوچولو. حالت چطوره؟

224
00:15:25,363 --> 00:15:26,364
‫خوبم

225
00:15:29,242 --> 00:15:30,285
‫چند سالشه؟

226
00:15:30,869 --> 00:15:32,328
‫پنج سالشه

227
00:15:32,412 --> 00:15:35,373
‫و بازم هست. شیش تا مصاحبه‌ی دیگه دارم

228
00:15:35,456 --> 00:15:36,958
‫دارم همین الان تدوینشون می‌کنم

229
00:15:37,041 --> 00:15:38,835
‫باشه. می‌خوام هرچی داری رو ببینم

230
00:15:38,918 --> 00:15:40,837
‫آره. با افشاگره صحبت کردی؟

231
00:15:40,920 --> 00:15:44,382
‫آره. سوفیا توی بلاروسه،
‫پیش فامیل‌هاش قایم شده

232
00:15:44,465 --> 00:15:48,303
‫بلاروس؟ لعنتی، اصلاً جای خوبی نیست

233
00:15:49,846 --> 00:15:52,640
‫می‌تونیم بیاریمش وین؟
‫شاید اونجا بتونی ببینیش؟

234
00:15:52,724 --> 00:15:55,518
‫فقط... دارم آروم پیش میرم
‫چون سعی دارم اعتمادش رو جلب کنم

235
00:15:55,602 --> 00:15:57,228
‫اصلاً نمی‌خوام بترسونمش

236
00:15:57,312 --> 00:16:00,690
‫ولی یه چیز دیگه هم هست

237
00:16:00,773 --> 00:16:04,694
‫اف‌بی‌آی ازم خواسته کمک کنم
‫تا کلر رو پیدا کنن

238
00:16:07,655 --> 00:16:09,199
‫باشه. ولی این کارو نمی‌کنی، درسته؟

239
00:16:09,282 --> 00:16:11,075
‫یعنی اون یکی از خودمونه.
‫باید مراقبش باشیم

240
00:16:11,159 --> 00:16:13,870
‫اون... اون کلید جمع کردن کل این ماجراست

241
00:16:13,953 --> 00:16:16,623
‫می‌دونم، نه. معلومه که نه. فقط...

242
00:16:17,332 --> 00:16:19,626
‫نمی‌تونم بهشون بگم گُم شید، می‌دونی؟

243
00:16:19,709 --> 00:16:24,797
‫ناسلامتی با اف‌بی‌آی طرفم.
‫خیلی... پیچیده‌ست

244
00:16:24,881 --> 00:16:27,967
‫چی پیچیده‌ست؟
‫ما که مجبور نیستیم کمکشون کنیم

245
00:16:28,051 --> 00:16:30,553
‫یعنی چی می‌دونن؟

246
00:16:31,179 --> 00:16:34,724
‫می‌دونن باهاش حرف زدم
‫و ول کنم نیستن

247
00:16:35,225 --> 00:16:36,226
‫لعنتی

248
00:16:36,976 --> 00:16:39,062
‫راستش، نگران بودم که شاید...

249
00:16:40,897 --> 00:16:43,316
‫شاید خودم توی این قضایا.
‫مایه‌ی دردسر باشم. من...

250
00:16:44,901 --> 00:16:47,987
‫- شاید باید کنار بکشم
‫- نه. بردلی، نه. نه

251
00:16:48,071 --> 00:16:54,077
‫یعنی تو... تو خیلی...
‫تو نقشِ خیلی مهمی توی این ماجرا داری

252
00:16:54,160 --> 00:16:56,996
‫و خب، تو چهره‌ی مردمی هستی، می‌دونی؟ تو...

253
00:16:57,956 --> 00:17:00,792
‫فکر نمی‌کنم بدونی مردم چقدر بهت اعتماد دارن

254
00:17:00,875 --> 00:17:01,960
‫خودم این رو دیدم

255
00:17:02,043 --> 00:17:06,630
‫نگاهت می‌کنن و انگار نسخه‌ی بهتری
‫از خودشون رو می‌بینن

256
00:17:06,714 --> 00:17:09,716
‫کسی که نمی‌ترسه کار درست رو انجام بده

257
00:17:09,801 --> 00:17:10,842
‫ما بهت نیاز داریم

258
00:17:17,767 --> 00:17:19,811
‫- هی، باید جواب این رو بدم
‫- آره، باشه

259
00:17:19,894 --> 00:17:22,605
‫- منم میرم یه نوشیدنی می‌گیرم. می‌بینمت...
‫- باشه، آره. اونجا می‌بینمت

260
00:17:26,442 --> 00:17:27,443
‫سلام

261
00:17:27,527 --> 00:17:32,574
‫سلام بردلی. امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم

262
00:17:33,324 --> 00:17:34,576
‫باشه

263
00:17:35,368 --> 00:17:36,369
‫حضوری

264
00:17:38,162 --> 00:17:39,622
‫- به سلامتی
‫- سر بکشید

265
00:17:44,002 --> 00:17:46,838
‫کریس. خوشحالم می‌بینمت

266
00:17:46,921 --> 00:17:49,382
‫فکر کنم یه راه پیدا کردیم
‫که همه رو راضی کنیم

267
00:17:49,465 --> 00:17:53,136
‫شنیدم. بی‌صبرانه منتظرم
‫این قضیه رو پشت سر بذارم

268
00:17:53,219 --> 00:17:54,387
‫چشمم به پاریسه

269
00:17:54,470 --> 00:17:59,642
‫آره. در اون مورد، باید با شریک‌های المپیکی‌مون
‫حرف بزنم و ببینم چی شدنیه

270
00:17:59,726 --> 00:18:01,728
‫و می‌خوان کی نماینده‌شون باشه

271
00:18:02,353 --> 00:18:04,480
‫صبر کن ببینم. یعنی ممکنه نرم؟

272
00:18:04,564 --> 00:18:07,025
‫یعنی الان داستانت یکم پیچیده شده

273
00:18:07,108 --> 00:18:10,945
‫می‌دونی، با کل ماجرای ریو.
‫ولی دارم روش کار می‌کنم

274
00:18:11,779 --> 00:18:13,531
‫هیچی قطعی نیست، باشه؟

275
00:18:20,622 --> 00:18:23,333
‫واقعاً که نمی‌خوای بخونی، نه؟

276
00:18:24,626 --> 00:18:26,920
‫نه. نه، فقط می‌خواستم یه کاری بکنم

277
00:18:27,003 --> 00:18:28,755
‫چون همکارهات یکم سردن

278
00:18:28,838 --> 00:18:31,466
‫آره خب. اینجا کسی دلِ خوشی
‫از برو نداره، شرمنده

279
00:18:33,259 --> 00:18:34,928
‫فکر می‌کنی به خاطر بروئه؟

280
00:18:35,011 --> 00:18:36,221
‫فکر کنم به خاطر جذاب بودن منه

281
00:18:38,681 --> 00:18:39,682
‫اونم هست

282
00:18:42,018 --> 00:18:45,063
‫ببخشید اگه... این ناجوره؟
‫نمی‌خوام...

283
00:18:45,146 --> 00:18:47,982
‫نه، نه. نه، به نظرم باحاله

284
00:18:48,775 --> 00:18:50,485
‫یعنی عاشق کارهای علنی‌ام.
‫تحریک‌کننده‌ست

285
00:18:52,529 --> 00:18:54,030
‫خب، پس بعداً می‌بینمت، باشه؟

286
00:18:54,113 --> 00:18:55,281
‫حتماً

287
00:19:07,835 --> 00:19:09,420
‫ودکای ارزون به سلامتی بُرد؟

288
00:19:09,504 --> 00:19:10,505
‫دمت گرم

289
00:19:10,588 --> 00:19:12,340
‫- آره
‫- مرسی

290
00:19:12,423 --> 00:19:13,716
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

291
00:19:13,800 --> 00:19:16,135
‫دارم فکر می‌کنم یه جورایی دلت برام تنگ شده

292
00:19:17,387 --> 00:19:19,514
‫یا این‌که الان یه رابطه‌ی عالی داریم

293
00:19:19,597 --> 00:19:21,766
‫با مرزهای واقعی

294
00:19:22,350 --> 00:19:25,144
‫- یه جورایی خوبه
‫- مرزهای خوب. خوبن واقعاً

295
00:19:25,228 --> 00:19:27,355
‫راستی، یادم رفت. یه خواهشی ازت دارم

296
00:19:28,356 --> 00:19:30,108
‫دوستت کبیر

297
00:19:30,608 --> 00:19:32,277
‫یه جورایی بهم پیله کرده

298
00:19:32,360 --> 00:19:36,614
‫و راستش، آخرین چیزی که لازم داریم
‫پوشش خبری منفی بیشتره، می‌دونی؟

299
00:19:36,698 --> 00:19:41,160
‫من یه عالمه جون نکندم
‫که یه غارتگر شرکتی بیاد

300
00:19:41,244 --> 00:19:42,453
‫و همه‌چی رو خراب کنه

301
00:19:42,537 --> 00:19:47,542
‫پس اگه بتونی، نمی‌دونم،
‫یه‌جوری هلش بدی سمت یه زاویه‌ی دیگه

302
00:19:47,625 --> 00:19:49,502
‫فقط برای این که دست از سرم برداره

303
00:19:53,840 --> 00:19:54,841
‫نه

304
00:19:56,634 --> 00:19:57,969
‫نه. ببخشید، نمی‌تونم

305
00:19:58,052 --> 00:20:01,472
‫در واقع، نمی‌خوام

306
00:20:02,056 --> 00:20:04,267
‫نمی‌خوای... چرا؟

307
00:20:04,350 --> 00:20:08,146
‫چرا... لازم نیست برات دلیل بیارم.
‫می‌تونم فقط بگم نه

308
00:20:08,229 --> 00:20:12,650
‫یا خدا، چیپ.
‫می‌دونم که می‌تونی «فقط بگی نه»

309
00:20:12,734 --> 00:20:17,113
‫باشه. پس دارم همین رو میگم.
‫این مرز منه. این...

310
00:20:17,197 --> 00:20:18,990
‫- اوه، این مرزته؟
‫- خب، یکی‌شونه. آره

311
00:20:19,073 --> 00:20:22,285
‫اوه، ببخشید.
‫پس احترام حرفه‌ای چی میشه؟

312
00:20:22,368 --> 00:20:24,621
‫- این یه مسئله‌ی کاریه
‫- «احترام حرفه‌ای»، چی...

313
00:20:24,704 --> 00:20:26,956
‫آره. من در مورد بردلی و اون داستان کمکت کردم

314
00:20:27,040 --> 00:20:29,292
‫- چی به سرت اومده؟ واقعاً
‫- چی؟

315
00:20:29,375 --> 00:20:31,461
‫تو بهترین گزارشگر زنده‌ی این حرفه بودی

316
00:20:31,544 --> 00:20:34,297
‫و حالا انگار داری بازی‌های مدیریتی درمیاری

317
00:20:34,380 --> 00:20:37,133
‫و صادقانه بگم،
‫داره تبدیلت می‌کنه به یکی از این...

318
00:20:38,551 --> 00:20:40,678
‫خزنده‌های اجرایی، رفیق

319
00:20:41,930 --> 00:20:43,765
‫الان واقعاً بهم گفتی خزنده؟

320
00:20:45,475 --> 00:20:46,851
‫خدایا، چیپ

321
00:20:46,935 --> 00:20:48,436
‫خب، این ایده‌ی افتضاح کی بود؟

322
00:20:48,519 --> 00:20:49,646
‫تو

323
00:20:50,313 --> 00:20:52,065
‫خدایا. ببین، می‌دونی چیه؟

324
00:20:52,148 --> 00:20:55,985
‫کل این رفتارها فقط به خاطر اینه که
‫فکر می‌کنن تو آدم سلینی

325
00:20:56,069 --> 00:20:59,072
‫آره، حس عجیبیه که ازت متنفر باشن
‫سرِ چیزهایی که اصلاً دست خودت نیست

326
00:20:59,155 --> 00:21:00,156
‫آره

327
00:21:09,040 --> 00:21:11,459
‫♪ تو صاحب من نیستی ♪

328
00:21:11,543 --> 00:21:12,627
‫یعنی واقعاً؟

329
00:21:12,710 --> 00:21:15,922
‫- الان داری شوخی می‌کنی؟
‫- ♪ من یکی از اسباب‌بازی‌هات نیستم ♪

330
00:21:16,548 --> 00:21:18,383
‫- اوه، چیپ
‫- ♪ تو صاحب من نیستی ♪

331
00:21:18,466 --> 00:21:19,467
‫♪ درسته ♪

332
00:21:19,551 --> 00:21:21,177
‫- یالا، همراهیش کنیم
‫- خدای من. نه، نه، نه

333
00:21:21,261 --> 00:21:23,596
‫- یالا
‫- ♪ ...نمی‌تونم با دخترای دیگه باشم ♪

334
00:21:24,389 --> 00:21:26,224
‫- خب، آره
‫- حالا دیگه کل گروه رو داری

335
00:21:26,307 --> 00:21:29,894
‫♪ و بهم نگو چی کار کنم ♪

336
00:21:29,978 --> 00:21:33,773
‫♪ و بهم نگو چی بگم ♪

337
00:21:33,857 --> 00:21:40,238
‫♪ و لطفاً وقتی باهات میرم بیرون ♪
‫♪ من رو به نمایش نذار ♪

338
00:21:40,321 --> 00:21:43,199
‫- باشه، من دیگه میرم
‫- خدافظ

339
00:21:43,283 --> 00:21:46,035
‫♪ تو صاحب من نیستی ♪

340
00:21:46,703 --> 00:21:50,790
‫- ♪ هیچ جوره سعی نکن عوضم کنی ♪
‫- درسته! خیلی خب

341
00:21:50,874 --> 00:21:53,251
‫♪ تو صاحب من نیستی ♪

342
00:21:54,502 --> 00:21:58,047
‫♪ من رو بند نکن چون هیچوقت نمی‌مونم ♪

343
00:21:58,131 --> 00:22:00,550
‫- کی می‌خواد بخونه؟
‫- اون می‌خونه

344
00:22:00,633 --> 00:22:04,345
‫♪ بهت نمیگم چی بگی ♪

345
00:22:04,429 --> 00:22:07,473
‫♪ بهت نمیگم چی کار کنی ♪

346
00:22:08,141 --> 00:22:11,311
‫♪ پس فقط بذار خودم باشم ♪

347
00:22:11,895 --> 00:22:15,356
‫♪ این تنها چیزیه که ازت می‌خوام ♪

348
00:22:27,076 --> 00:22:29,078
‫- بفرما تو. این طرف...
‫- باشه

349
00:22:29,829 --> 00:22:31,039
‫کلر؟

350
00:22:33,166 --> 00:22:35,001
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم

351
00:22:35,084 --> 00:22:36,836
‫من خوبم. یانکو کمکم کرد

352
00:22:38,630 --> 00:22:40,965
‫یانکو گفت یه پرونده از گروه ما داری

353
00:22:41,049 --> 00:22:43,343
‫باید ببینمش. باید بدونم با چی طرفیم

354
00:22:43,426 --> 00:22:45,094
‫باشه. فقط آروم باش، کلر

355
00:22:45,178 --> 00:22:48,097
‫- روی اون سکو یه عده آدم مردن
‫- آره و یه پاپوشِ کثیف بود

356
00:22:48,181 --> 00:22:50,767
‫اون سکو داشت نفت می‌ریخت تو دریا

357
00:22:50,850 --> 00:22:53,061
‫می‌خواستیم افشاش کنیم،
‫واسه همین آتیشش زدن

358
00:22:53,144 --> 00:22:54,520
‫و انداختنش گردن ما که لاپوشونی کنن

359
00:22:55,104 --> 00:22:57,941
‫بردلی، خواهش می‌کنم. می‌تونم...
‫می‌تونم اون پرونده رو ببینم؟

360
00:23:02,779 --> 00:23:03,863
‫بفرما

361
00:23:03,947 --> 00:23:04,948
‫مرسی

362
00:23:05,031 --> 00:23:06,241
‫می‌تونم یه نوشیدنی بخورم؟

363
00:23:06,824 --> 00:23:09,160
‫آره، آره، معلومه.
‫بیا. چرا نمیای این طرف؟

364
00:23:12,705 --> 00:23:14,374
‫خب، چی می‌خوای؟

365
00:23:14,457 --> 00:23:15,917
‫آب؟ یا مثلاً...

366
00:23:16,000 --> 00:23:18,044
‫- شراب هم دارم، اگه بخوای
‫- از این کار مطمئنی؟

367
00:23:19,712 --> 00:23:21,631
‫من اینجا کار غیرقانونی نمی‌کنم، باشه؟

368
00:23:21,714 --> 00:23:23,758
‫جز پناه دادن به یه فراری

369
00:23:23,841 --> 00:23:25,718
‫نه... فراری مورد ادعا

370
00:23:27,053 --> 00:23:29,973
‫فرض می‌کنم نامزدت
‫از این قضیه خبر نداره

371
00:23:30,598 --> 00:23:33,393
‫نه. و من نامزد نیستم، باشه؟ هنوز نه

372
00:23:33,476 --> 00:23:36,478
‫خب، چه حسی پیدا می‌کنی اگه آریانا یهویی
‫بره با یکی از اِکس‌هاش زندگی کنه و بهت نگه

373
00:23:36,479 --> 00:23:38,314
‫می‌خوای چی بگم؟

374
00:23:38,398 --> 00:23:41,818
‫کلر... همیشه یه گوشه‌ی ذهنم بود، باشه؟

375
00:23:41,901 --> 00:23:44,362
‫و خودش ازم خواست باهات تماس بگیرم
‫چون بهت اعتماد داره

376
00:23:44,445 --> 00:23:45,530
‫و تو هم می‌خواستی ببینیش

377
00:23:45,613 --> 00:23:46,990
‫- نگرانش بودی، درسته؟
‫- می‌دونم

378
00:23:47,073 --> 00:23:49,158
‫پس الان نمی‌تونم پشتش رو خالی کنم، باشه؟

379
00:23:49,242 --> 00:23:50,994
‫اگه این کارو بکنم، چجور مردی میشم؟

380
00:23:53,496 --> 00:23:57,792
‫می‌دونستم. همه چی رو گردن ما میندازن.
‫آتیش‌سوزی، مرگ‌ها، همه چی

381
00:23:58,459 --> 00:24:01,546
‫ما مدرک داریم که اون شرکت
‫قوانین ایمنی رو نقض کرده

382
00:24:01,629 --> 00:24:04,716
‫مدارک واقعی و قابل اثبات داریم.
‫می‌تونم پیداشون کنم

383
00:24:04,799 --> 00:24:08,344
‫باشه. پس می‌تونی اونا رو بدی به اف‌بی‌آی،
‫یه وکیل بگیری و همه چی رو روشن کنی

384
00:24:08,428 --> 00:24:09,721
‫نه، نمی‌تونم این کارو بکنم

385
00:24:09,804 --> 00:24:11,639
‫کلر، این قضیه خیلی بزرگ‌تر از توئه

386
00:24:11,723 --> 00:24:12,807
‫آره، می‌دونم! من...

387
00:24:12,891 --> 00:24:16,227
‫نه، نمی‌دونی. من به خاطر تو یه منبع
‫در مورد وولف ریور دارم،

388
00:24:16,311 --> 00:24:17,854
‫به خاطر اطلاعاتی که بهم دادی

389
00:24:17,937 --> 00:24:22,025
‫چطور می‌تونم برم سراغ یه منبع
‫وقتی اف‌بی‌آی افتاده به جونم؟

390
00:24:22,108 --> 00:24:24,027
‫اونا اومدن سراغم. دنبالت می‌گردن

391
00:24:24,110 --> 00:24:25,403
‫- فقط برو باهاشون حرف بزن
‫- چی...

392
00:24:25,486 --> 00:24:27,153
‫اگه در موردم سؤال می‌پرسن، دیگه دیره

393
00:24:27,177 --> 00:24:29,823
‫اسمم توی پرونده‌ست،
‫«فرد شماره دو»

394
00:24:30,825 --> 00:24:33,661
‫صبر کن. تو بودی که گروه رو تأمین مالی می‌کردی؟

395
00:24:33,745 --> 00:24:34,954
‫آره، معلومه که من...

396
00:24:35,038 --> 00:24:37,290
‫با اون پول کثیف خانوادگی‌ام
‫دیگه چی کار باید می‌کردم؟

397
00:24:37,373 --> 00:24:39,125
‫- خدای من
‫- دو تا جنازه

398
00:24:39,209 --> 00:24:41,544
‫و رد کاغذی. اف‌بی‌آی دیگه سؤال نمی‌پرسه، کلر

399
00:24:41,628 --> 00:24:43,796
‫می‌خوان بندازنت زندون. باید فرار کنی

400
00:24:43,880 --> 00:24:45,715
‫نه، نمی‌تونی فرار کنی.
‫باید خودت رو تحویل بدی

401
00:24:45,798 --> 00:24:47,091
‫- نه، به هیچ وجه
‫- پیدات می‌کنن

402
00:24:47,175 --> 00:24:48,968
‫- نمی‌کنن. میرم یه کشور دیگه
‫- بعدش چی،

403
00:24:49,052 --> 00:24:51,846
‫تا آخر عمرت توی یه کشور
‫بدون استرداد قایم میشی،

404
00:24:51,930 --> 00:24:53,014
‫بدون لحظه‌ای آرامش

405
00:24:53,097 --> 00:24:56,017
‫شوخی می‌کنی؟ تا دیر نشده
‫برو سراغ اف‌بی‌آی و معامله کن

406
00:24:56,100 --> 00:24:57,685
‫اف‌بی‌آی قرار نیست کمکم کنه، بردلی

407
00:24:57,769 --> 00:25:00,396
‫ببخشید که مجبورم این رو بهت بگم
‫ولی این کار اصلاً در تخصصشون نیست

408
00:25:00,480 --> 00:25:03,483
‫یانکو راست میگه. من... باید فرار کنم

409
00:25:12,825 --> 00:25:15,703
‫خبری هست که مقاله‌ی کبیر کی منتشر میشه؟

410
00:25:15,787 --> 00:25:17,121
‫هنوز خبری نیست

411
00:25:18,289 --> 00:25:22,794
‫راستی یه خبرهایی بود
‫راجع به پل مارکس و ایوا

412
00:25:22,877 --> 00:25:25,338
‫فقط شایعه‌ست. می‌خوای ببینیش؟

413
00:25:25,421 --> 00:25:27,840
‫- نه. خیلی سرمون شلوغه
‫- باشه

414
00:25:28,883 --> 00:25:29,884
‫باشه. چیه؟

415
00:25:38,810 --> 00:25:42,146
در حال خرید حلقه‌های نامزدی
‫در فروشگاه تیفانی. عالیه

416
00:25:42,230 --> 00:25:43,314
‫تو از سرش زیادی

417
00:25:43,815 --> 00:25:45,149
‫ببخشید، ولی هستی

418
00:25:47,151 --> 00:25:48,903
‫- سلام!
‫- سلام، کارم داشتی؟

419
00:25:48,987 --> 00:25:50,572
‫بله، بیا تو

420
00:25:50,655 --> 00:25:52,740
‫بابت قرارداد جدیدت تبریک میگم

421
00:25:53,491 --> 00:25:55,660
‫انگار دیگه پیشِ ما گیر افتادی

422
00:25:56,244 --> 00:25:57,287
‫ممنون

423
00:25:57,370 --> 00:26:00,331
‫خب، نظرت درباره برنامه جدیدت چیه؟
‫ایده‌ای داری؟

424
00:26:00,415 --> 00:26:02,333
‫می‌خوام یکم براش مکث کنم

425
00:26:02,834 --> 00:26:05,169
‫دارم با میا درباره قالبش تجدیدنظر می‌کنم

426
00:26:07,130 --> 00:26:10,466
‫ببخشید. آخه داریم بیانیه مطبوعاتی آماده می‌کنیم

427
00:26:10,550 --> 00:26:11,759
‫فقط یه مدت کوتاهی نیاز دارم

428
00:26:11,843 --> 00:26:13,970
‫آها. باشه

429
00:26:14,470 --> 00:26:18,182
‫متوجهی که برای من بیست سال عمر
و یه آدم لاشی طول کشید

430
00:26:18,266 --> 00:26:19,767
‫تا به نصف چیزی که
تو الان بهش رسیدی برسم؟

431
00:26:20,643 --> 00:26:24,564
‫آره. که به خاطر بچه‌ی مُرده
به دنیا اومده‌ام بهش رسیدم

432
00:26:25,815 --> 00:26:27,483
‫آها. آره، می‌دونم

433
00:26:28,109 --> 00:26:30,361
‫حقیقت رو گفتی، بهت قدرت داد

434
00:26:31,404 --> 00:26:33,406
‫حالا باید ازش استفاده کنی. یه کاری باهاش بکنی

435
00:26:34,866 --> 00:26:35,909
‫آره

436
00:26:37,619 --> 00:26:39,370
‫فقط باید یه چیزی پیدا کنم که مهمه

437
00:26:39,454 --> 00:26:41,831
‫درک می‌کنم. متوجهم

438
00:26:46,753 --> 00:26:48,546
‫چطوره با رویا ناظری مصاحبه کنی؟

439
00:26:49,505 --> 00:26:50,673
‫اون مصاحبه خودته

440
00:26:50,757 --> 00:26:53,509
‫تایمز داره یه مقاله آشغال درباره‌ام منتشر می‌کنه،

441
00:26:53,593 --> 00:26:55,428
‫و نمی‌خوام آتیشش دامنِ اون رو بگیره

442
00:26:56,012 --> 00:26:59,015
‫یه خبرنگار می‌خوام، کسی که مردم پشتش باشن

443
00:26:59,098 --> 00:27:01,226
‫فقط اینجوریه که واشینگتن گوشش بدهکاره

444
00:27:01,309 --> 00:27:06,064
‫رستگاری می‌خوای؟
‫برای رویا پناهندگی بگیر. اون مهمه

445
00:27:08,608 --> 00:27:09,609
‫باشه

446
00:27:13,863 --> 00:27:15,323
‫سلام. اوضاع خوبه؟

447
00:27:15,406 --> 00:27:17,825
‫آره خب، نزدیک بود گزارش مفقود شدنت رو پُر کنم،

448
00:27:17,909 --> 00:27:19,494
‫ولی گفتن قبلش اتاق گریمت رو بگردم

449
00:27:19,577 --> 00:27:23,581
‫ببخشید. شرمنده. بیا تو.
‫بیا تو. ببخشید عزیزم

450
00:27:23,665 --> 00:27:25,875
‫فقط الان بدجوری فشار رومه

451
00:27:25,959 --> 00:27:28,169
‫این قضایای استلا رو که نگم برات

452
00:27:28,253 --> 00:27:30,672
‫گاهی می‌فرستنم برای تعیین برنامه‌ها
‫و گاهی میگن برو

453
00:27:30,755 --> 00:27:32,882
‫هر صبح که بیدار می‌شم،
‫نمی‌دونم قراره چی کار کنم

454
00:27:34,342 --> 00:27:35,969
‫- یانکو
‫- بله؟

455
00:27:36,052 --> 00:27:38,263
‫می‌دونی که من نیازی به نمایش رقص ندارم، درسته؟

456
00:27:38,346 --> 00:27:40,223
‫یا این‌که مردم لباس پولکی پوشیده باشن

457
00:27:40,306 --> 00:27:41,599
‫- فقط باید خودمون باشیم
‫- من...

458
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
‫- یه حلقه هم خوب می‌شه
‫- من... می‌دونم. می‌دونم

459
00:27:49,190 --> 00:27:50,191
‫مطمئنی می‌خوایش؟

460
00:27:50,275 --> 00:27:52,944
‫- چی؟ بیخیال. معلومه
‫- بذار حرفم تموم بشه

461
00:27:53,736 --> 00:27:57,657
‫چون اگه نمی‌خوای، پس لطفاً خواستگاری نکن. خب؟

462
00:27:58,408 --> 00:28:01,411
‫نیا با حرف خودت رو قانع کن،

463
00:28:01,494 --> 00:28:02,912
‫بعدش پنج سال دیگه بیدار شو

464
00:28:02,996 --> 00:28:05,623
‫و ببین درست نبوده و پاشو برو

465
00:28:05,707 --> 00:28:06,958
‫چون نمی‌تونم تحملش کنم

466
00:28:09,544 --> 00:28:12,213
‫آریانا، من فقط... یکم وقت نیاز دارم. باشه؟

467
00:28:19,137 --> 00:28:22,140
‫ببخشید که سرزده اومدم.
‫حالا شدم دوست‌دختر دیوونه

468
00:28:22,223 --> 00:28:24,183
‫نه. نه. نه واقعاً، نه

469
00:28:24,267 --> 00:28:25,727
‫خوشحالم اومدی

470
00:28:25,810 --> 00:28:27,645
‫- آره، آره. منم همینطور
‫- هی...

471
00:28:40,992 --> 00:28:44,037
‫وقتی که ماسکت رو می‌زنی،
‫می‌تونی هر کسی که دلت بخواد باشی

472
00:28:45,205 --> 00:28:47,540
‫حتماً حس آزادی‌بخشی داره

473
00:28:48,041 --> 00:28:49,292
‫آره

474
00:28:49,375 --> 00:28:52,462
‫بهم حس آزاده بودن میده

475
00:28:58,051 --> 00:29:00,178
‫- آقای ناظری، از دیدن‌تون خوشحالم
‫- سلام

476
00:29:00,261 --> 00:29:01,429
‫شنیدم کارم داشتید

477
00:29:01,512 --> 00:29:03,014
‫بله. ممنون

478
00:29:05,475 --> 00:29:08,561
‫خب، انگار کسی نمی‌تونه بهم بگه

479
00:29:09,687 --> 00:29:11,481
‫اگه رویا فردا صبح این مصاحبه رو انجام بده،

480
00:29:11,564 --> 00:29:13,399
‫می‌تونه در پاریس رقابت بده؟

481
00:29:14,692 --> 00:29:16,528
‫امیدوارم. من...

482
00:29:18,112 --> 00:29:21,199
‫به نظرم، شاید به عنوان یک ورزشکار انفرادی بی‌طرف

483
00:29:21,282 --> 00:29:22,784
‫یه دخترِ بی‌کشور

484
00:29:24,369 --> 00:29:25,620
‫اگه پناهندگی نگیریم

485
00:29:27,247 --> 00:29:30,166
‫امیدواریم این مصاحبه به اون کار هم کمک بکنه

486
00:29:31,042 --> 00:29:33,044
‫نمی‌تونم تصور کنم چه سختی‌هایی کشیدین

487
00:29:34,921 --> 00:29:37,340
‫تو فکر تمام افرادی بودم که جا گذاشتیم

488
00:29:38,841 --> 00:29:40,093
‫همکارهام

489
00:29:42,428 --> 00:29:43,513
‫مادرش

490
00:29:46,099 --> 00:29:47,433
‫دیگه اون‌ها رو نمی‌بینیم

491
00:29:48,434 --> 00:29:49,519
‫ناراحت‌کننده است

492
00:29:50,812 --> 00:29:52,063
‫ولی می‌ترسم که بذارم اون رو ببینه

493
00:29:52,146 --> 00:29:54,315
‫نمی‌خوام فکر کنه این کار اشتباه بوده

494
00:29:57,026 --> 00:30:02,365
‫به نظرم عیب نداره که دردت رو بهش نشون بدی

495
00:30:04,409 --> 00:30:07,662
‫دختر من یکم از درد من می‌دونه

496
00:30:09,706 --> 00:30:11,791
‫حتی اگه خیلی بچه باشه که درک کنه

497
00:30:15,169 --> 00:30:17,130
‫می‌خوای ورزشکار المپیک بشه؟

498
00:30:18,089 --> 00:30:21,676
‫می‌خوام هر کاری خوشحالش می‌کنه رو انجام بده

499
00:30:22,844 --> 00:30:24,512
‫هر کاری که بهش عزت‌نفس میده

500
00:30:27,974 --> 00:30:29,684
‫خوش‌شانسه که مادری مثل شما داره

501
00:30:37,942 --> 00:30:38,943
کلر؟

502
00:30:41,821 --> 00:30:43,781
‫- کلر؟
‫- توی حمومـم

503
00:30:43,865 --> 00:30:45,700
‫ببخشید، فکر نمی‌کردم
تا میام بیرون برگشته باشی

504
00:30:45,783 --> 00:30:49,412
‫نه بابا، عیب نداره. می‌شه صحبت کنیم؟

505
00:30:49,495 --> 00:30:53,291
‫البته. ببخشید، فقط خواستم
واسه لحظه‌ی آخر در آرامش باشم

506
00:30:53,374 --> 00:30:56,377
‫باشه، نه. اون که... عیبی نداره.
‫راحت باش. آره. من این بیرونم، باشه؟

507
00:30:56,461 --> 00:30:59,005
‫اون زنی که توی عکس‌های روی درِ یخچالته؟

508
00:31:00,131 --> 00:31:01,132
‫خب؟

509
00:31:02,050 --> 00:31:03,134
‫دوست‌دخترته؟

510
00:31:04,802 --> 00:31:05,887
‫آره، هست

511
00:31:08,890 --> 00:31:09,974
‫چطور آدمیه؟

512
00:31:12,810 --> 00:31:14,479
‫بانمکه. اون...

513
00:31:15,313 --> 00:31:18,608
‫ولی نه مثلاً... همیشه نمی‌تونی تشخیص بدی
‫که شوخی می‌کنه یا نه

514
00:31:18,691 --> 00:31:19,692
‫بعدش لبخند می‌زنه،

515
00:31:19,776 --> 00:31:21,653
‫اون موقع میگی که «باشه، بیخیال»

516
00:31:23,071 --> 00:31:25,657
‫و عاشق رقصه

517
00:31:25,740 --> 00:31:29,744
‫میگه فقط اینجوری آدم هیچوقت پیر نمی‌شه

518
00:31:32,830 --> 00:31:34,582
‫می‌تونه با خانواده‌ام هم کنار بیاد

519
00:31:41,506 --> 00:31:43,007
‫قراره باهاش ازدواج کنی؟

520
00:31:45,760 --> 00:31:46,761
‫حلقه‌اش رو گرفتم

521
00:31:49,597 --> 00:31:52,350
‫می‌شه بیای اینجا؟
‫نمی‌خوام با یه در صحبت کنم

522
00:32:08,074 --> 00:32:09,075
‫یانکو

523
00:32:13,621 --> 00:32:14,914
‫بدجوری می‌ترسم

524
00:32:20,628 --> 00:32:26,301
‫می‌دونی... اگه فرار کنم، نمی‌تونم برگردم

525
00:32:29,470 --> 00:32:31,222
‫- ولی اگه بمونم...
‫- کلر، از پسش بر میای

526
00:32:31,306 --> 00:32:34,100
‫می‌تونی. تو قوی هستی. باشه؟
‫همیشه بودی

527
00:32:39,606 --> 00:32:41,191
‫هی، شاید بتونی باهام بیای

528
00:32:43,151 --> 00:32:46,988
‫بوئنوس آیرس، ریو یا...
شاید بتونیم دوباره باهم باشیم

529
00:32:50,992 --> 00:32:53,661
‫می‌دونی، چهار سال پیش...
کل چیزی که می‌خواستم بشنوم این بود

530
00:32:54,329 --> 00:32:57,415
‫یعنی یانکوی قدیم الان داشت
ساک‌هاش رو جمع می‌کرد؟

531
00:32:58,625 --> 00:32:59,876
‫چطوری زندگی کنیم؟

532
00:33:00,543 --> 00:33:04,297
‫مثل بقیه. درستش می‌کنیم

533
00:33:04,380 --> 00:33:06,591
‫نه. خدای من. خیلی ساده‌اش می‌کنی

534
00:33:07,508 --> 00:33:08,593
‫آره

535
00:33:09,260 --> 00:33:10,595
‫چیز خاصی نیاز ندارم

536
00:33:13,139 --> 00:33:14,474
‫فکر نکنم تو هم چیز خاصی بخوای

537
00:33:16,851 --> 00:33:20,939
‫می‌دونی، گاهی میگم
‫اینجا دارم چه غلطی می‌کنم

538
00:33:21,022 --> 00:33:23,024
‫مجری خبری برنامه صبحگاهی‌ام

539
00:33:23,107 --> 00:33:25,360
‫احتمالاً نقطه اوج حرفه شغلیم باشه،

540
00:33:25,944 --> 00:33:27,737
‫و اصلاً مهمه؟ جدی میگم

541
00:33:29,405 --> 00:33:31,991
‫و اگه شغلم... خراب بشه، بعدش چی؟

542
00:33:32,075 --> 00:33:33,743
‫چی برام می‌مونه؟

543
00:33:36,788 --> 00:33:38,414
‫شاید به هیچیش نیاز ندارم

544
00:33:55,974 --> 00:33:57,058
‫یانکو

545
00:34:06,651 --> 00:34:07,902
‫می‌شه بغلم کنی؟

546
00:34:09,403 --> 00:34:10,738
‫فقط یکمی

547
00:34:35,722 --> 00:34:38,432
‫- باشه. آرنجت رو جمع کن. آره
‫- اینجوری؟

548
00:34:38,516 --> 00:34:40,392
‫گارد بگیر! آماده؟

549
00:34:40,476 --> 00:34:41,686
‫شروع!

550
00:34:43,897 --> 00:34:45,189
‫- یک حرکت
‫- یک حرکت

551
00:34:45,273 --> 00:34:47,358
‫- فقط یکی
‫- دیدی؟ جزئیات، دوستان

552
00:34:47,441 --> 00:34:48,943
‫آماده؟

553
00:34:49,026 --> 00:34:50,028
‫شروع!

554
00:34:52,697 --> 00:34:53,823
‫آره! زدیم!

555
00:34:54,908 --> 00:34:56,534
‫داری بهم آسون می‌گیری

556
00:34:56,618 --> 00:34:58,203
‫خب، پاشنه‌بلند پوشیدی

557
00:34:58,703 --> 00:35:01,247
‫کسی نمی‌تونه شکستت بده، رویا. ممنون

558
00:35:01,331 --> 00:35:02,790
‫- ممنون. ممنون
‫- خدای من

559
00:35:03,958 --> 00:35:06,628
‫همه امیدواریم که به پاریس برسی

560
00:35:06,711 --> 00:35:08,296
‫من که طرفدارتم

561
00:35:08,379 --> 00:35:10,298
‫بیننده‌هامون هم خواهند بود

562
00:35:10,381 --> 00:35:13,259
‫از همین الان قهرمانی!

563
00:35:13,343 --> 00:35:14,844
‫فردا همه‌تون رو خواهیم دید

564
00:35:15,511 --> 00:35:16,971
‫- فوق‌العاده است!
‫- ممنون

565
00:35:17,055 --> 00:35:18,806
‫مقاله تایمز منتشر شد

566
00:35:20,516 --> 00:35:21,851
‫خب؟ چطوریه؟

567
00:35:21,935 --> 00:35:24,604
‫بهتره بخونیش. الان برات پیامکش کردم

568
00:35:28,483 --> 00:35:30,318
‫باشه

569
00:35:32,299 --> 00:35:34,259
‫[برو هارتمن حبسش رو کشیده]

570
00:35:37,095 --> 00:35:39,598
‫[شاه پادکست‌سازی از کودکی پر فراز و نشیبش]
‫[دوره کوتاهش در کانون جوانان]

571
00:35:39,681 --> 00:35:42,518
‫[و تبدیل کردن استندآپش به یک امپراتوری رسانه‌ای]
‫[صحبت می‌کنه]

572
00:35:44,207 --> 00:35:45,458
‫خدای من!

573
00:35:54,590 --> 00:35:56,175
‫[الکس لیوی]

574
00:36:03,184 --> 00:36:07,021
‫می‌دونی، عاشق اینم که هنوز
با گوشی به مردم زنگ می‌زنی

575
00:36:07,689 --> 00:36:10,275
‫می‌دونم. آدم عجیبی‌ام. خب...

576
00:36:10,358 --> 00:36:12,110
‫الان مقاله رو خوندم

577
00:36:12,193 --> 00:36:14,612
‫آره. آبروم رو بردن؟

578
00:36:14,696 --> 00:36:17,448
‫نه. راستش اصلاً

579
00:36:19,367 --> 00:36:20,618
‫من...

580
00:36:20,702 --> 00:36:24,622
‫فقط عجب... دوران کودکی‌ای داشتی

581
00:36:24,706 --> 00:36:27,208
‫خب، مردم عاشق داستان آسیب‌روحی هستن، نه؟

582
00:36:27,709 --> 00:36:31,838
‫میگن «آره، حالا درک می‌کنیم.
‫دوران کودکی غم‌انگیزی داشته»

583
00:36:32,881 --> 00:36:35,592
‫خب، توش از لاشی‌های یوبی‌اِی خبری نیست؟

584
00:36:35,675 --> 00:36:36,926
‫نه. هیچی

585
00:36:37,010 --> 00:36:42,348
‫از فرد چیزی نگفتن، از کوری نگفتن،
‫تقریباً هیچی از استلا نگفتن

586
00:36:42,432 --> 00:36:45,643
‫از من هم چیزی نگفتن

587
00:36:46,144 --> 00:36:48,479
‫پس فقط...

588
00:36:49,147 --> 00:36:50,773
‫واقعاً خواستم بگم که ممنون،

589
00:36:50,857 --> 00:36:52,775
‫چون می‌دونم لازم نبود این کار رو بکنی

590
00:36:52,859 --> 00:36:56,321
‫من واسه خودم برگشتم پیش کبیر.
‫تابستون امسال یه تور کمدی دارم

591
00:36:56,404 --> 00:36:58,406
‫بعد از ظهر امروز فروش بلیت‌مون اوج گرفت

592
00:36:58,489 --> 00:37:00,116
‫الان داریم طولانی‌ترش می‌کنیم

593
00:37:00,200 --> 00:37:03,328
‫چرا این رو میگی؟
‫نمی‌فهمم چرا

594
00:37:03,411 --> 00:37:05,914
‫چرا فقط اعتراف نمی‌کنی
‫که خواستی کمکم کنی؟

595
00:37:06,706 --> 00:37:08,374
‫چیه؟ گُل هم برات بفرستم؟

596
00:37:09,000 --> 00:37:10,001
‫وای

597
00:37:13,588 --> 00:37:15,006
‫امشب چی کاره‌ای؟

598
00:37:17,634 --> 00:37:19,969
‫کارم رو تموم می‌کنم،

599
00:37:20,053 --> 00:37:23,431
‫میرم ویلِج آوازخونی

600
00:37:23,514 --> 00:37:24,515
‫می‌خوای بیای؟

601
00:37:24,599 --> 00:37:26,434
‫حتی یک ذره

602
00:37:27,268 --> 00:37:29,604
‫ولی اگه توی محله بودی،

603
00:37:29,687 --> 00:37:32,524
‫چطوره بیای خونه‌ی من یه مشروبی بخوریم؟

604
00:37:37,820 --> 00:37:38,821
‫حتماً

605
00:37:39,906 --> 00:37:41,491
‫آره. آدرست رو برام بفرست

606
00:37:41,574 --> 00:37:44,911
‫باشه. بعداً می‌بینم...
بعداً باهات حرف می‌زنم

607
00:37:50,041 --> 00:37:51,626
‫امروز برنامه خوبی با رویا داشتی

608
00:37:52,710 --> 00:37:54,295
‫آمار تعاملت سر به فلک گذاشته

609
00:37:54,379 --> 00:37:57,048
‫اجرای سرزنده قطعاً مدل درستی بود

610
00:37:57,632 --> 00:38:00,051
‫ممنون. امیدوارم جواب بده

611
00:38:00,134 --> 00:38:01,928
‫حقـشونه یه نفسی بکشن

612
00:38:03,137 --> 00:38:04,222
‫آره، حق همه‌تونه

613
00:38:07,225 --> 00:38:08,643
‫جالبه

614
00:38:09,227 --> 00:38:12,313
‫وقتی تازه دویدن رو شروع کردم،

615
00:38:12,397 --> 00:38:15,233
‫عاشق واقع‌بینی زیباش بودم

616
00:38:15,316 --> 00:38:17,652
‫اون روز یا سریع‌ترین بودی یا نه

617
00:38:17,735 --> 00:38:20,363
‫فکر می‌کردم کل زندگی باید همونقدر تمیز باشه.
که نیست

618
00:38:22,156 --> 00:38:24,158
‫می‌خوام حس کنم برنده شدم و لایق همه‌چیز هستم

619
00:38:26,077 --> 00:38:27,078
‫ولی این حس رو ندارم

620
00:38:28,663 --> 00:38:30,582
‫فقط می‌خوام اون حس رو از بین ببرم

621
00:38:33,084 --> 00:38:34,419
‫می‌فهمم

622
00:38:36,921 --> 00:38:39,424
‫ولی خب، تنها توی این شرایط نیستی

623
00:38:41,092 --> 00:38:42,427
‫چطوری می‌تونم کمک کنم؟

624
00:38:45,763 --> 00:38:46,931
‫نمی‌دونم

625
00:38:49,183 --> 00:38:51,769
‫خب، وقتی تصمیم گرفتی، بهم بگو

626
00:38:53,688 --> 00:38:55,690
‫مدال‌های ریو

627
00:38:58,568 --> 00:38:59,944
‫مال من نیستن

628
00:39:01,279 --> 00:39:02,697
‫شاید بهتره پسـشون بدم

629
00:39:07,952 --> 00:39:11,915
‫- ...تهش کلی آروغ زدی!
‫- می‌دونم، داشتم می‌مردم!

630
00:39:11,998 --> 00:39:13,041
‫قراره کلی بدن‌درد بگیرم

631
00:39:13,124 --> 00:39:14,209
‫- می‌دونم، من انجامش دادم...
‫- خیلی سخت بود

632
00:39:14,292 --> 00:39:15,835
‫آریانا

633
00:39:19,005 --> 00:39:21,841
‫- می‌خوای بمونم؟
‫- نه. مشکلی نیست. بعداً بهت پیامک میدم

634
00:39:21,925 --> 00:39:23,009
‫باشه

635
00:39:25,720 --> 00:39:29,015
‫می‌دونی یانکو، واقعاً نمی‌خوام
بیرونِ باشگاهم کات کنم

636
00:39:29,098 --> 00:39:30,350
‫از اینجا خیلی خوشم میاد،

637
00:39:30,433 --> 00:39:32,894
‫پس بهتر نیست بریم پایین بلوک
یا همچین چیزی؟

638
00:39:34,187 --> 00:39:35,772
‫می‌دونی چیه؟ نمی‌دونم.
‫من... فقط...

639
00:39:35,855 --> 00:39:37,649
‫حتی لازم نیست حرفی بزنی. فقط...

640
00:39:39,400 --> 00:39:40,401
‫خدای من!

641
00:39:42,820 --> 00:39:44,239
‫آریانا،

642
00:39:45,615 --> 00:39:46,908
‫خیلی فکر کردم،

643
00:39:47,742 --> 00:39:48,743
‫و...

644
00:39:50,245 --> 00:39:52,247
‫از تمام زندگی‌هایی که می‌تونم داشته باشم،

645
00:39:52,830 --> 00:39:56,668
‫فقط زندگی‌ای که می‌تونم
با تو داشته باشم رو می‌خوام

646
00:39:59,337 --> 00:40:01,130
‫قیافه‌ام شبیه عنـه

647
00:40:01,214 --> 00:40:03,091
‫نه، خوشگلی

648
00:40:03,174 --> 00:40:05,009
‫و نتونستم صبر کنم... عزیزم، نتونستم...

649
00:40:05,093 --> 00:40:08,096
‫نتونستم منتظر برنامه رقص مناسب
برنامه صبحگاهی بشم

650
00:40:08,930 --> 00:40:11,766
‫قمری آوردن هم خیلی سخته.
‫همه‌جا می‌رینن

651
00:40:11,849 --> 00:40:13,685
‫عملاً کبوترهای شیک محسوب می‌شن

652
00:40:14,769 --> 00:40:17,355
‫عاشقتم. پس لطفاً،

653
00:40:18,773 --> 00:40:21,359
‫آریانا، باهام ازدواج می‌کنی؟

654
00:40:24,445 --> 00:40:27,657
‫آره. آره. آره. آره یانکو

655
00:40:30,910 --> 00:40:32,370
‫خدای من. عاشقتم

656
00:40:32,453 --> 00:40:33,621
‫چقدر قشنگ

657
00:40:40,670 --> 00:40:42,005
‫- سلامتی
‫- سلامتی

658
00:40:44,090 --> 00:40:45,091
‫وای

659
00:40:45,174 --> 00:40:47,427
‫خب، چرا بهم زنگ زدی؟

660
00:40:48,553 --> 00:40:51,723
‫چون امروز یه کار خیلی قشنگی برام کردی،

661
00:40:51,806 --> 00:40:53,266
‫فقط خواستم ازت تشکر کنم

662
00:40:53,933 --> 00:40:56,811
‫پس داری میگی واسه جلب توجهت
‫نیاز نیست برینم به شبکه‌ات؟

663
00:40:58,563 --> 00:40:59,564
‫نه

664
00:41:01,357 --> 00:41:02,817
‫می‌شه یه سوال جدی بپرسم؟

665
00:41:02,901 --> 00:41:06,529
‫خدای من. از وقتی باهات آشنا شدم
‫منتظر بودم که ازم یه سوال جدی بپرسی

666
00:41:08,990 --> 00:41:11,951
‫چه... بخشی از این ظاهر واقعیه؟

667
00:41:13,077 --> 00:41:19,250
‫مثلاً... این قضیه برو هارتمن رو میگم،
‫کجاش خودتی؟

668
00:41:20,335 --> 00:41:21,920
‫بپرس کجاش تا بهت بگم

669
00:41:24,839 --> 00:41:27,717
‫بابات واقعاً سیگار رو روی سینه‌ات خاموش کرده؟

670
00:41:28,760 --> 00:41:30,011
‫معلومه

671
00:41:30,094 --> 00:41:31,262
‫معلومه؟

672
00:41:32,263 --> 00:41:33,640
‫می‌خوای ببینی؟

673
00:41:34,265 --> 00:41:35,266
‫نیازی نیست

674
00:41:35,350 --> 00:41:36,726
‫باشه. نمی‌خوام پیراهنم رو

675
00:41:36,809 --> 00:41:38,102
‫- توی پذیراییت در بیارم
‫- نه می‌دونم...

676
00:41:38,186 --> 00:41:40,188
‫- یه دکمه است
‫- باشه. من... من...

677
00:41:41,523 --> 00:41:42,857
‫- نشونم بده
‫- آره

678
00:41:45,360 --> 00:41:48,279
‫اونقدرها بد نیست.
‫خیلی درد نداشت

679
00:41:48,363 --> 00:41:49,989
‫اون زمان خیلی داغون بودم

680
00:41:50,073 --> 00:41:52,283
‫داغون؟ مگه نگفتی ده سالت بود؟

681
00:41:52,367 --> 00:41:54,327
‫آره، واسه سنم بالغ بودم

682
00:41:54,410 --> 00:41:55,411
‫آره،

683
00:41:56,704 --> 00:42:01,543
‫اون بهم شکل داد. ناگوار بود
ولی الان اینجام. زنده‌ام

684
00:42:03,294 --> 00:42:07,131
‫شاید اگه اون نبود،
‫مثل خودش الکلیِ بیمه‌بگیر می‌شدم

685
00:42:07,215 --> 00:42:13,429
‫شاید چرخه‌ی فقر و مواد رو
‫با لاشی بودن از بین برد

686
00:42:17,058 --> 00:42:19,185
‫پس اینجوری منطقیش می‌کنی؟

687
00:42:19,269 --> 00:42:22,981
‫آره، وقتی فکرش رو می‌کنم،
که می‌دونی، زیاد فکر نمی‌کنم

688
00:42:25,108 --> 00:42:27,068
‫- حالا نوبت توئه
‫- خدای من!

689
00:42:27,151 --> 00:42:30,071
‫یه لحظه بیخیال کار

690
00:42:31,865 --> 00:42:33,199
‫بگو ببینم

691
00:42:36,160 --> 00:42:39,914
‫خب، پدر من هم دیوث بود

692
00:42:41,082 --> 00:42:43,251
‫ولی گمونم... فهمیدم چطوری باهاش کنار بیام

693
00:42:43,334 --> 00:42:44,335
‫و مامانم...

694
00:42:46,170 --> 00:42:51,509
‫وقتی دو سالم بود گذاشت رفت
و خیلی زود بعدش مُرد

695
00:42:52,719 --> 00:42:53,761
‫وای

696
00:42:53,845 --> 00:42:54,846
‫چی شد؟

697
00:42:58,808 --> 00:43:00,059
‫نمی‌دونم راستش. من...

698
00:43:00,143 --> 00:43:02,562
‫بابام... هیچوقت نمی‌خواست حرفش رو بزنه

699
00:43:03,396 --> 00:43:07,066
‫و خب، عکس‌هاش رو دارم، می‌دونی؟

700
00:43:07,150 --> 00:43:09,944
‫و فکر کنم اون رو یادمه،
‫ولی فقط... هیچوقت...

701
00:43:11,821 --> 00:43:14,824
‫نمی‌فهمم که کارم خاطراتش رو
از خودم می‌سازم یا نه، می‌دونی؟

702
00:43:17,535 --> 00:43:19,954
‫این شد بدون فیلتر. بالأخره

703
00:43:30,381 --> 00:43:32,383
‫نمی‌دونم چرا ازم می‌ترسی

704
00:43:33,593 --> 00:43:35,720
‫من... از تو نمی‌ترسم

705
00:43:36,554 --> 00:43:37,805
‫شاید تو از من نمی‌ترسی،

706
00:43:37,889 --> 00:43:41,643
‫ولی... از یه چیزی می‌ترسی

707
00:43:45,730 --> 00:43:47,148
‫از همینه؟

708
00:43:54,322 --> 00:43:55,406
‫شاید

709
00:43:56,741 --> 00:43:57,784
‫خوبه

710
00:44:10,004 --> 00:44:12,006
‫بهم زنگ زد و گفت از کشور رفته،

711
00:44:12,090 --> 00:44:14,926
‫ولی نمی‌دونم کجا. خواستم خودم بهت بگم

712
00:44:16,761 --> 00:44:18,429
‫هیچوقت از نزدیک ندیدیش؟

713
00:44:19,847 --> 00:44:21,182
‫نه

714
00:44:21,266 --> 00:44:24,769
‫می‌دونی بردلی، من به معنی واقعی کلمه
‫چندین ساعت برنامه‌ات رو دیدم،

715
00:44:25,353 --> 00:44:28,189
‫پس وقتی دروغ میگی می‌فهمم

716
00:44:28,773 --> 00:44:31,317
‫واقعاً دارم خسته می‌شم از این‌که
من رو به دروغگویی متهم می‌کنی

717
00:44:31,401 --> 00:44:33,611
‫من توافقم رو نقض نکردم

718
00:44:33,695 --> 00:44:35,697
کلر توی پرونده‌ام نیست

719
00:44:35,780 --> 00:44:38,366
‫کلر عضو یه گروه تروریستی داخلیه،
‫ساده و راحت

720
00:44:38,449 --> 00:44:40,785
‫کارِ الانت یعنی همدستی در جرم

721
00:44:42,620 --> 00:44:45,915
‫من خبرنگارم، حق دارم از منبعم محافظت کنم

722
00:44:45,999 --> 00:44:48,626
‫چطوره به قاضی بگی؟
‫ببین چی می‌شه

723
00:44:48,710 --> 00:44:51,296
‫داری ید طولانی توی دردسرسازی پیدا می‌کنی

724
00:44:51,379 --> 00:44:52,380
‫پس قضیه اینه

725
00:44:52,463 --> 00:44:54,883
‫اگه بفهمی کلر کجاست و بهم نگی،

726
00:44:54,966 --> 00:44:58,136
‫ده سال آینده میری زندان فدرالی

727
00:45:14,652 --> 00:45:16,321
‫این قیافه بهت میاد

728
00:45:25,914 --> 00:45:30,752
‫می‌دونی چیه؟
‫فردا باید خیلی زود بیدار بشم

729
00:45:30,835 --> 00:45:32,253
‫روز شلوغی دارم

730
00:45:32,337 --> 00:45:33,838
‫آره. آره، باشه

731
00:45:38,509 --> 00:45:40,678
‫می‌خوای بگم ماشینم رو برات بیارن؟

732
00:45:42,180 --> 00:45:43,514
‫نه بابا. می‌تونم تاکسی بگیرم

733
00:45:44,140 --> 00:45:46,976
‫می‌دونی، یه وقت بیا اجرای موزیک ما رو ببین

734
00:45:47,769 --> 00:45:49,020
‫حتماً از موزیک خوشت میاد

735
00:45:50,188 --> 00:45:53,191
‫آره. شاید. نمی‌دونم. من...

736
00:45:54,275 --> 00:45:57,278
‫می‌تونیم بگیم شبیه کلاس یوگاست.
‫هفته آینده همین موقع؟

737
00:45:58,780 --> 00:46:01,616
‫می‌دونی برو.
‫فقط خیلی... الان سرم شلوغه

738
00:46:03,910 --> 00:46:05,495
‫آره. مشکلی نیست

739
00:46:08,206 --> 00:46:09,874
‫قبلاً این شرایط رو تجربه کردم

740
00:46:11,459 --> 00:46:13,127
‫خب، زندگی به کام، الکس

741
00:46:21,469 --> 00:46:23,555
‫خدای من. چی کار کردم؟

742
00:46:27,392 --> 00:46:29,352
‫باشه دوستان، ده دقیقه

743
00:46:39,612 --> 00:46:41,364
‫آره. یه لحظه

744
00:46:42,657 --> 00:46:45,076
‫در جریان باش که تیکه‌ی دلفین‌های
نیروی دریایی روسیه رو کوتاه کردم

745
00:46:45,159 --> 00:46:48,496
‫آره. راستش خواستم بیام دیدنت.
‫بیا تو. کارت دارم

746
00:46:53,084 --> 00:46:54,168
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟

747
00:46:54,252 --> 00:46:56,087
‫قراره توی برنامه صبحگاهی باشم.
‫اسناد رو گیر آوردم

748
00:46:56,170 --> 00:46:58,047
‫مدرک این‌که کار ما نبوده
و خودشون آتیش رو روشن کردن

749
00:46:58,131 --> 00:47:01,009
‫داریم تیکه‌ی کالاهای خانگی رو حذف می‌کنیم
‫و بهش پنج دقیقه وقت میدیم

750
00:47:01,092 --> 00:47:03,928
‫بعدش میریم آگهی و بعد ستایش پت ساجک

751
00:47:04,012 --> 00:47:05,013
‫بن خبر داره؟

752
00:47:05,096 --> 00:47:07,181
‫بهش گفتم داریم با یکی از اعضای شروش علیه انقراض

753
00:47:07,265 --> 00:47:10,476
‫- اعتراضات زیست‌محیطی رو پیگیری می‌کنیم
‫- ولی نمی‌دونه طرف کیه

754
00:47:12,604 --> 00:47:14,439
‫می‌شه فقط یه لحظه بهمون وقت بدید؟

755
00:47:14,522 --> 00:47:16,232
‫باشه. پنج دقیقه دیگه برنامه شروع می‌شه

756
00:47:16,316 --> 00:47:17,734
‫ساعت ۷:۴۸ قراره بیای

757
00:47:23,323 --> 00:47:25,033
‫اگه این کار رو بکنی، ولف ریور تمومه

758
00:47:25,116 --> 00:47:27,702
‫نمی‌تونم گزارشش کنم.
‫آدم‌های بیشتری قراره مریض بشن، کلر

759
00:47:27,785 --> 00:47:30,205
‫و اگه گزارش نکنم، این اسناد
‫هیچوقت پخش نمی‌شن

760
00:47:30,872 --> 00:47:34,542
‫بهشون گفتم از کشور رفتی. برات دروغ گفتم

761
00:47:34,626 --> 00:47:37,378
‫صاف تو صورت یه مأمور فدرال دروغ گفتم!

762
00:47:37,462 --> 00:47:39,964
‫- بردلی، کسی ازت نخواست اون کار رو بکنی
‫- می‌خوام دنیا بدونه

763
00:47:40,048 --> 00:47:42,759
‫که دوست‌هام اون مردم رو
‫روی سکوی نفتی نکشتن

764
00:47:42,842 --> 00:47:46,721
‫اگه به برنامه صبحگاهی بری،
‫دستگیر می‌شم. تو هم می‌شی

765
00:47:46,804 --> 00:47:48,223
‫ما قاتل نیستیم، بردلی

766
00:47:48,306 --> 00:47:51,809
‫سعی داریم اوضاع رو بهتر کنیم،
‫که اصلاً یه تفاوتی ایجاد کنیم

767
00:47:51,893 --> 00:47:53,311
‫اگه بذارم از زیرش قسر در برن،

768
00:47:53,394 --> 00:47:56,397
‫بعدش هر چیزی که می‌خوام بهش برسم
خراب می‌شه. تموم می‌شه

769
00:47:57,148 --> 00:47:58,316
‫پنج دقیقه. پنج دقیقه

770
00:47:58,399 --> 00:48:00,527
‫به محض این‌که برنامه تموم شد،
میرم. قول میدم

771
00:48:01,319 --> 00:48:02,946
‫یانکو، نباید اینجوری بشه

772
00:48:03,029 --> 00:48:04,948
‫بیخیال. اف‌بی‌آی قرار نیست دستگیرت کنه

773
00:48:05,031 --> 00:48:06,491
‫وقتی این ماجرا عمومی بشه، همه‌جا پخش می‌شه

774
00:48:06,574 --> 00:48:08,910
‫به کمک ما نیاز داره و ما کمکش می‌کنیم

775
00:48:31,849 --> 00:48:33,101
‫یالا، یالا، یالا

776
00:48:33,184 --> 00:48:35,520
‫اگه این کار جواب نده چی می‌شه؟

777
00:48:36,479 --> 00:48:40,483
‫چیزی واسه نگرانی نیست.
‫فقط خودت باش. خب؟

778
00:48:41,943 --> 00:48:44,112
‫سناتور کینگ عاشق مصاحبه شد

779
00:48:44,195 --> 00:48:45,864
‫واقعاً می‌خواد کمک کنه

780
00:48:47,115 --> 00:48:48,575
‫می‌تونم مسابقه بدم؟

781
00:48:50,410 --> 00:48:52,871
‫بیا اول برات پناهندگی بگیریم

782
00:48:55,039 --> 00:48:58,167
‫تماس شما به یک سیستم پیغام صوتی خودکار منتقل شد

783
00:48:58,251 --> 00:48:59,252
‫لعنتی!

784
00:49:08,887 --> 00:49:12,390
‫بعد از استراحت.
‫فقط یه بچه لهستانی از شیکاگو...

785
00:49:12,473 --> 00:49:15,143
‫...که تبدیل به چهره‌ی یکی از بزرگترین
‫گیم شوهای تاریخ شد

786
00:49:15,226 --> 00:49:17,562
‫قراره به پت ساجک ادای احترام کنیم.
‫با ما همراه باشید

787
00:49:18,897 --> 00:49:21,232
‫باشه، پخش قطع شد.
‫دو دقیقه. دو دقیقه

788
00:49:21,316 --> 00:49:24,068
‫میرم... کلر رو آماده کنم. باشه؟

789
00:49:32,994 --> 00:49:36,164
‫خیلی‌خب. پس گوش کن.
‫فقط یادت باشه که فرمت رو حفظ کن، خب؟

790
00:49:36,247 --> 00:49:38,583
‫من سوال می‌پرسم.
‫مصاحبه است، باشه؟

791
00:49:38,666 --> 00:49:41,336
‫نباید اینجوری به نظر بیاد انگار دارم بلندگو میدم دستت، چون این کار برات مفید نیست

792
00:49:41,419 --> 00:49:44,923
‫یانکو، خودم قبلاً اینجا کار می‌کردم. یادته؟
‫می‌دونم

793
00:49:45,006 --> 00:49:47,383
‫آره، می‌دونم. فقط... باشه

794
00:49:48,092 --> 00:49:49,719
‫- ممنون
‫- البته

795
00:51:31,112 --> 00:51:32,447
‫بردلی، ممکنه حتی این رو ندونی،

796
00:51:32,530 --> 00:51:36,367
‫ولی پت ساجک بیشتر از مجری هر گیم شوی دیگه‌ای

797
00:51:36,451 --> 00:51:39,829
‫- قسمت‌های «ویل آو فورچن» رو میزبانی کرده
‫- درسته؟ بیشتر از باب بارکر

798
00:51:39,913 --> 00:51:41,956
‫خیلی بیشتر از باب

799
00:51:42,040 --> 00:51:44,417
‫خب، اینم ادای احترام ما به افسانه

800
00:51:44,918 --> 00:51:47,712
‫باشه.رفتیم آگهی، سی ثانیه

801
00:51:53,676 --> 00:51:55,094
‫می‌دونم تو لوش دادی

802
00:51:55,178 --> 00:51:57,472
‫التماسش کردم به برنامه نیاد.
‫سعی کردم بهش هشدار بدم

803
00:51:57,555 --> 00:51:59,390
‫نه، نه. نه، به دوتامون اعتماد کرد

804
00:51:59,474 --> 00:52:01,226
‫ببخشید. ولی چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

805
00:52:01,309 --> 00:52:03,061
‫دیگه هیچوقت کنارت نمی‌نشینم

806
00:52:06,898 --> 00:52:10,652
‫پنج، چهار، سه...

807
00:52:13,738 --> 00:52:14,989
‫پادشاهی در میان انسان‌ها

808
00:52:15,573 --> 00:52:17,408
‫ممنون بابت تمام مصوت‌ها، آقای ساجک

809
00:52:17,492 --> 00:52:18,993
‫با ما همراه باشید

810
00:52:19,017 --> 00:52:29,017
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

811
00:52:29,041 --> 00:52:39,041
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

