﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,610
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:06,610 --> 00:00:07,670
‫« آنچه گذشت... »

3
00:00:07,670 --> 00:00:09,760
‫هربار که پا به میدون جنگ می‌ذارید،

4
00:00:09,760 --> 00:00:12,050
‫فقط برای کشورتون نمی‌جنگید

5
00:00:12,050 --> 00:00:13,470
‫بزن بریم

6
00:00:13,470 --> 00:00:15,590
‫برای مردی که کنارتون ایستاده می‌جنگید

7
00:00:17,700 --> 00:00:19,880
‫چهره‌‌‌ی جدیدی وارد موصل شده

8
00:00:19,880 --> 00:00:21,600
‫مسعود دناوی

9
00:00:21,600 --> 00:00:24,290
‫شخص بدنامی که کارش قاچاق اسلحه از لبنانـه

10
00:00:26,500 --> 00:00:28,440
‫می‌دونم دناوی با کی جلسه داشته

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,860
‫حمید الجبوری

12
00:00:30,860 --> 00:00:33,820
‫الان فرصتی پیش اومده تا
‫تروریست شناخته‌شده‌ای رو نابود کنیم

13
00:00:33,820 --> 00:00:35,740
‫سازمان آمار همه‌چیز الجبوری رو داره

14
00:00:35,740 --> 00:00:38,030
‫حتماً شوخیت گرفته

15
00:00:38,030 --> 00:00:39,740
‫جبوری جاسوسـه، مگه نه؟

16
00:00:40,280 --> 00:00:41,540
‫الجبوری رو پیدا می‌کنیم

17
00:00:41,540 --> 00:00:43,020
‫زنده دستگیرش می‌کنیم

18
00:00:48,380 --> 00:00:49,800
‫بن، چه غلطی کردی؟

19
00:00:49,800 --> 00:00:51,300
‫یه سوئیچ از راه دور داریم

20
00:00:51,300 --> 00:00:53,550
‫روی میز پاتختیـه.
‫به نظر من که شبیه چاشنیِ بمبه

21
00:00:53,550 --> 00:00:55,410
‫رفته سمت چاشنی

22
00:00:57,780 --> 00:01:05,420
‫♪ آهنگ Simple Man از River Crombie ♪

23
00:01:05,420 --> 00:01:08,140
‫♪ وقتی بچه بودم ♪

24
00:01:09,520 --> 00:01:12,110
‫♪ مامانم بهم گفت ♪

25
00:01:13,110 --> 00:01:16,070
‫♪ بیا بشین کنارم ♪

26
00:01:17,240 --> 00:01:19,980
‫♪ پسر یکی یه‌دونه‌م ♪

27
00:01:21,580 --> 00:01:23,580
‫♪ خوب گوش کن که ♪

28
00:01:25,830 --> 00:01:27,790
‫♪ چی بهت میگم ♪

29
00:01:29,130 --> 00:01:31,460
‫♪ اگه این کار رو بکنی ♪

30
00:01:31,460 --> 00:01:33,580
‫♪ یه روز آفتایی ♪

31
00:01:33,580 --> 00:01:36,260
‫♪ به کمکت میاد ♪

32
00:01:36,260 --> 00:01:37,610
‫♪ آره ♪

33
00:01:38,480 --> 00:01:43,280
« فهرست کشتار: گرگ سیاه »

34
00:01:53,050 --> 00:02:00,050
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

35
00:02:23,470 --> 00:02:25,100
‫این مسخره‌بازیا چیه قربان؟

36
00:02:25,100 --> 00:02:26,230
‫خبردار!

37
00:02:41,020 --> 00:02:42,600
‫گزارش بدید

38
00:02:57,880 --> 00:02:59,760
‫سلام نظامی!

39
00:03:01,970 --> 00:03:05,760
‫ستوان هیستینگز و فرمانده ادواردز
‫طبق دستور در خدمت‌تون هستن قربان

40
00:03:10,820 --> 00:03:12,700
‫- مو؟
‫- بله

41
00:03:12,700 --> 00:03:14,380
‫تو توی اتاق بودی

42
00:03:15,720 --> 00:03:18,070
‫من حواسم به دخترها بود

43
00:03:18,480 --> 00:03:20,240
‫هیچی ندیدم

44
00:03:20,240 --> 00:03:21,780
‫خیلی‌خب

45
00:03:21,780 --> 00:03:24,394
‫وقتی صدای تیراندازی‌ها رو شنیدم
‫تو راهروی طبقه‌ی سوم بودم

46
00:03:24,419 --> 00:03:28,059
‫اما می‌دونم که ادواردز سرباز نیروی ویژه‌ی
‫قابل‌اعتماد و آرومیـه

47
00:03:28,760 --> 00:03:32,340
‫واسه پایان درگیری مجبور شد به
‫الجبوری شلیک کنه،

48
00:03:32,340 --> 00:03:33,880
‫کارش موجه بود

49
00:03:33,880 --> 00:03:35,750
‫- آمین
‫- بس کنید

50
00:03:35,750 --> 00:03:39,280
‫کاری که می‌کنید ارزش زیادی برام داره اما

51
00:03:39,720 --> 00:03:41,760
‫من اون کار رو کردم

52
00:03:41,760 --> 00:03:45,050
‫خودم دخل اون مادرقحبه رو آوردم و
پشیمونی هم ندارم

53
00:03:45,050 --> 00:03:47,140
‫ختم کلام

54
00:03:47,140 --> 00:03:49,020
‫من وارد اتاق شدم

55
00:03:50,730 --> 00:03:53,310
‫فرمانده ادواردز بهم گفت در حین این که

56
00:03:53,310 --> 00:03:55,400
‫داشته سوژه رو دستگیر می‌کرده

57
00:03:55,400 --> 00:03:58,360
‫الجبوری دستش رو برده
‫سمت اسلحه کمری فرمانده ادواردز

58
00:03:58,360 --> 00:04:00,570
‫و فرمانده مجبور شده برای دفاع از خودش

59
00:04:00,570 --> 00:04:02,150
‫- شلیک کنه
‫- نه

60
00:04:02,150 --> 00:04:05,850
‫اقدامات ایشون مطابق با
‫«قوانین درگیری» بود، تمام

61
00:04:07,870 --> 00:04:11,160
‫این باعث نمیشه که کلاً ولت کنن اما

62
00:04:11,160 --> 00:04:13,370
‫حداقل نمی‌افتی زندان

63
00:04:17,090 --> 00:04:18,630
‫پشت همدیگه در اومدن

64
00:04:18,630 --> 00:04:20,710
‫دسته‌‌ی چارلی سه روز دیگه میرن خونه و

65
00:04:20,710 --> 00:04:23,020
‫فرمانده ادواردز توی اقامتگاهش حبس شده

66
00:04:23,020 --> 00:04:24,500
‫حبس؟

67
00:04:24,500 --> 00:04:27,200
‫یه جاسوس تحت حفاظت سی‌آی‌اِی رو
‫کشته سپهدار

68
00:04:27,200 --> 00:04:28,830
‫بسـه!

69
00:04:31,430 --> 00:04:33,640
‫واسه این که قضیه بیخ پیدا نکنه و

70
00:04:33,640 --> 00:04:35,900
‫اوضاع از کنترل خارج نشه،

71
00:04:35,900 --> 00:04:39,440
‫فکر کنم همه بدونیم راه‌حل مناسب چی باشه

72
00:04:45,820 --> 00:04:47,410
‫می‌خوای نشانش رو ازش بگیری

73
00:04:47,410 --> 00:04:49,700
‫باید درس عبرت بشه

74
00:05:03,760 --> 00:05:05,260
‫۵۸ هفته

75
00:05:06,720 --> 00:05:09,680
‫۵۸ هفته از سخت‌ترین دوره‌ای که
‫بشر طراحی کرده، طول می‌کشه تا...

76
00:05:10,720 --> 00:05:13,120
‫...کسی عضو یگان ویژه نیرو دریایی بشه

77
00:05:13,930 --> 00:05:15,770
‫هشت ‌هفته آمادگی

78
00:05:15,770 --> 00:05:18,440
‫سه‌هفته معارفه‌ی ابتدایی

79
00:05:18,440 --> 00:05:21,280
‫سه فاز اول، هرکدوم هفت هفته

80
00:05:21,280 --> 00:05:23,820
‫دوره‌ی احراز صلاحیتِ
‫یگان ویژه دریایی، ۲۶ هفته

81
00:05:24,720 --> 00:05:25,900
‫از هر پنج نفر فقط یکی

82
00:05:25,900 --> 00:05:28,410
‫از آزمون‌های طاقت‌فرسامون سربلند بیرون میان

83
00:05:30,280 --> 00:05:31,510
‫بیست‌ درصد

84
00:05:34,790 --> 00:05:37,670
‫از نظر اکثر مردم تلاش برای این نشان

85
00:05:37,670 --> 00:05:39,750
‫احمقانه به‌نظر میاد

86
00:05:41,520 --> 00:05:43,360
‫مخصوصاً آدم‌هایی مثل شما

87
00:05:46,220 --> 00:05:50,220
‫اما «نیزه سه‌شاخ» بارزترین نشونه از
عضویت توی

88
00:05:50,220 --> 00:05:53,430
‫خاص‌ترین انجمن برادری توی
‫کره‌ی زمین کوفتیـه

89
00:05:54,980 --> 00:05:56,810
‫و وقتی افراد من می‌میرن،

90
00:05:56,810 --> 00:06:00,360
‫نیزه سه‌شاخ برادران‌شون رو هم با
‫خودشون به گور می‌برن

91
00:06:01,900 --> 00:06:04,740
‫پس بیاید روراست باشیم

92
00:06:04,740 --> 00:06:07,280
‫این چیزیـه که دارید ازش می‌گیرید

93
00:06:07,280 --> 00:06:10,950
‫شما فقط نشانش رو از سینه‌ش نمی‌کَنید

94
00:06:15,330 --> 00:06:17,960
‫دارید روحش رو ازش جدا می‌کنید

95
00:06:23,550 --> 00:06:25,510
‫جناب سفیر حامی تصمیم منـه

96
00:06:26,550 --> 00:06:28,970
‫پس سازمان هم موافقـه،

97
00:06:28,970 --> 00:06:31,390
‫به یه شرط

98
00:06:31,700 --> 00:06:34,390
‫نمیشه فقط فرمانده ادواردز جور بکشه

99
00:06:35,520 --> 00:06:37,350
‫فرمانده و...

100
00:06:37,350 --> 00:06:40,980
‫حداقل یکی دیگه افسرهای ارشد هم باید باشن

101
00:06:53,200 --> 00:06:54,580
‫باید من باشم

102
00:06:55,950 --> 00:06:58,250
‫اگه دنبال یه ستوانن، اون باید من باشم

103
00:06:58,250 --> 00:07:00,040
‫اون دوستمـه

104
00:07:00,040 --> 00:07:02,170
‫شریک شنامـه

105
00:07:02,540 --> 00:07:04,630
‫آره، فرمانده‌ی من هم هست

106
00:07:05,420 --> 00:07:07,580
‫من بودم که گذاشتم تو اون اتاق بمونه،

107
00:07:07,580 --> 00:07:09,800
‫با این که می‌دونستم قضیه چقدر شخصیـه

108
00:07:09,800 --> 00:07:12,470
‫بن عین همه‌مون آرومـه

109
00:07:12,470 --> 00:07:13,890
‫مطمئنی آرومـه؟

110
00:07:16,140 --> 00:07:18,480
‫از نزدیک که نگاه کنی،

111
00:07:18,480 --> 00:07:20,740
‫لرزش اون سیم‌های ذهنش رو می‌بینی

112
00:07:20,740 --> 00:07:21,920
‫چی داری میگی بابا؟

113
00:07:21,920 --> 00:07:24,270
‫خودش رو جمع و جور می‌کنه

114
00:07:24,270 --> 00:07:27,480
‫واسه آزمون درجه‌ی ای-هشت آماده میشه.
‫با زن جدید و زندگی جدید

115
00:07:27,480 --> 00:07:28,780
‫آره، زندگی تو

116
00:07:29,860 --> 00:07:31,780
‫بن دنبال سروسامون دادن به زندگیش نیست

117
00:07:31,780 --> 00:07:34,120
‫دنبال چیزیـه که تو داری

118
00:07:34,620 --> 00:07:36,480
‫و اون شبیه تو نیست

119
00:07:36,480 --> 00:07:39,540
‫اگه فکر کردی می‌ذارم تو و بن و قربانی بشید،

120
00:07:39,540 --> 00:07:42,460
‫پس از دوران دانشگاه‌مون تا الان
‫هیچی یاد نگرفتی برادر

121
00:07:43,830 --> 00:07:45,750
‫من دیگه کارم تمومـه

122
00:07:47,800 --> 00:07:49,670
‫کارت تمومـه؟

123
00:07:49,670 --> 00:07:52,800
‫منظورت چیـه که کارت تمومـه؟

124
00:07:53,280 --> 00:07:56,280
‫منظورم اینـه که آماده‌م بیام بیرون

125
00:07:56,900 --> 00:07:59,540
‫خیلی وقتـه اینجام

126
00:07:59,810 --> 00:08:01,640
‫زر نزن بابا

127
00:08:02,520 --> 00:08:05,520
‫ریف، تو غواصی.
واسه غواص شدن به دنیا اومدی

128
00:08:05,520 --> 00:08:08,320
‫دست بردار، برادر.
‫اصلاً تو باعث شدی بیام توی گروه

129
00:08:08,320 --> 00:08:09,990
‫آره خب، یه دورانی باید خدمت کنی...

130
00:08:11,070 --> 00:08:13,320
‫...یه دورانی هم باید بذاری و بری

131
00:08:14,870 --> 00:08:16,760
‫چندوقتیـه که به دومی نزدیک‌ترم

132
00:08:16,760 --> 00:08:18,980
‫این دلیل خوبی واسه رفتن از گروه نیست ریف

133
00:08:18,980 --> 00:08:21,930
‫خب، فعلاً از همین بهونه برای
رفتن استفاده می‌کنم

134
00:08:24,400 --> 00:08:27,540
‫دسته‌ت رو ول نکن و نذار بدون تو
‫داعش رو از پا در بیارن

135
00:08:28,560 --> 00:08:31,020
‫دشمنامون وحشی و خطرناکن

136
00:08:31,020 --> 00:08:34,380
‫آلفا واسه روبرو شدن با همچین دشمنایی
‫به رهبرشون نیاز داره

137
00:08:39,310 --> 00:08:42,400
‫گروه‌ها هم بدون من چیزی‌شون نمیشه، مگه نه؟

138
00:08:46,400 --> 00:08:48,110
‫جیمز ریس رو دارن

139
00:09:10,340 --> 00:09:13,760
‫زدن این نشان نظامی به سینه،
‫مسئولیت‌هایی با خودش داره...

140
00:09:14,840 --> 00:09:16,890
‫...رعایت چارچوب اخلاقی که

141
00:09:16,890 --> 00:09:19,720
‫بازتاب اعتماد ما به شما

142
00:09:19,720 --> 00:09:22,020
‫برای زدنش به سینه‌تونـه

143
00:09:36,780 --> 00:09:39,530
‫شما این اعتماد رو از بین بردید

144
00:10:56,660 --> 00:10:58,900
‫بترکونید پسرها!

145
00:11:00,410 --> 00:11:03,140
‫فرمانده ادواردز!

146
00:11:03,140 --> 00:11:06,290
‫زنده‌باد فرمانده ادواردز!

147
00:11:06,600 --> 00:11:09,580
‫ستوان هیستینگز!

148
00:11:09,580 --> 00:11:12,260
‫زنده‌باد ستوان هیستینگز!

149
00:11:15,630 --> 00:11:17,260
‫مچکرم

150
00:11:29,520 --> 00:11:32,340
‫انگاری هیچوقت هم لازمم نشد

151
00:11:36,606 --> 00:11:38,125
« کیرِ پاگنده »

152
00:11:38,337 --> 00:11:40,014
‫محض اطلاعت...

153
00:11:40,039 --> 00:11:41,479
سایز واقعیش هم همینـه

154
00:11:48,560 --> 00:11:49,960
‫نه

155
00:11:50,460 --> 00:11:52,190
‫صبر کن

156
00:11:54,300 --> 00:11:55,860
‫اطاعت

157
00:12:10,060 --> 00:12:11,910
‫گروه‌هاتون رو بهتون برمی‌گردونم

158
00:12:13,520 --> 00:12:15,310
‫می‌دونم

159
00:12:31,960 --> 00:12:33,540
‫مراقب رفیق‌مون باش

160
00:14:01,000 --> 00:14:05,213
« فرانکفورت »

161
00:14:09,470 --> 00:14:11,850
<i>‫خانم‌ها و آقایون، لطفاً توجه فرمایید</i>

162
00:14:11,850 --> 00:14:13,970
<i>‫پرواز ان‌اچ۶۵۸ به مونیخ</i>

163
00:14:13,970 --> 00:14:15,890
<i>‫آماده‌ی پرواز می‌باشد</i>

164
00:14:46,010 --> 00:14:48,090
‫دارم راستش رو میگم بابا

165
00:14:49,430 --> 00:14:51,010
‫تصمیم خودم بود، خب؟

166
00:14:51,010 --> 00:14:54,560
‫فقط باید... اول از زبون تو می‌شنیدم

167
00:14:58,730 --> 00:15:00,600
‫بابا

168
00:15:00,600 --> 00:15:03,320
‫<i>خانواده‌ی هیستینگ بدتر از
‫اینا رو هم گذرونده،‌ نه؟</i>

169
00:15:03,940 --> 00:15:06,990
<i>‫پسرم، با همدیگه باهاش می‌جنگیم</i>

170
00:15:06,990 --> 00:15:08,320
‫آره

171
00:15:09,650 --> 00:15:11,030
‫ولی جنگ دیگه تموم شده

172
00:15:19,710 --> 00:15:21,250
<i>‫با کمال تاسف اعلام می‌کنیم که</i>

173
00:15:21,250 --> 00:15:23,420
<i>‫پرواز ۲۴۰۴ به شیکاگو</i>

174
00:15:23,420 --> 00:15:25,800
<i>‫کنسل شده است</i>

175
00:15:26,640 --> 00:15:28,600
‫ای گوه بره توش

176
00:15:28,600 --> 00:15:30,200
‫- برگشتم بهت زنگ می‌زنم
<i>‫- ریف</i>

177
00:15:33,260 --> 00:15:35,390
‫گندش بزنن

178
00:15:37,180 --> 00:15:38,480
‫کنسل شد

179
00:15:39,860 --> 00:15:42,180
‫اوضاع هی بیشتر به کام‌مون میشه

180
00:15:43,040 --> 00:15:44,730
‫کیر توش بابا

181
00:15:44,730 --> 00:15:47,610
‫ما که درهرصورت باید استراحت می‌کردیم

182
00:15:48,820 --> 00:15:50,280
‫هتل به حساب من

183
00:15:52,660 --> 00:15:54,370
‫باشه؟

184
00:16:11,080 --> 00:16:14,090
‫قبل از پرواز غیرمستقیم‌مون،
یه چندتا انتخاب داریم

185
00:16:14,090 --> 00:16:16,390
‫لطفاً اول گوش کن چی میگم

186
00:16:17,470 --> 00:16:21,180
‫خیلی‌خب. دوتا موتور اجاره می‌کنیم و

187
00:16:21,180 --> 00:16:24,230
‫میریم به جاده‌ی «جنگل سیاه» توی آلمان،

188
00:16:24,230 --> 00:16:26,860
‫کلی پیچ و خم داره.
‫من یه موتور وسپای ۱۰۰ سی‌سی دارم و

189
00:16:26,860 --> 00:16:28,080
‫اسم تو هم روش نوشته شده

190
00:16:28,080 --> 00:16:31,110
‫اگه این‌طوری اذیت نمیشی،
می‌ذارم تو عقب بشینی

191
00:16:31,440 --> 00:16:33,610
‫خوشت نمیاد. طوری نیست

192
00:16:33,610 --> 00:16:36,370
‫این رو خود دربون تضمین کرد

193
00:16:36,370 --> 00:16:39,120
‫سفر دریایی تو رودخونه‌ی «ماین»

194
00:16:39,120 --> 00:16:42,480
‫عاشقانه‌ترین کاری که می‌‌تونی تو
‫فرانکفورت بکنی

195
00:16:43,710 --> 00:16:46,420
‫باشه، از آب خوشت نمیاد.
‫هیچ طوری نیست

196
00:16:46,420 --> 00:16:50,050
‫شماره سه. موزه‌ی استروپیتر

197
00:16:50,360 --> 00:16:53,020
‫چندش‌ترین کتاب بچگونه‌ای که
تاحالا نوشته شده

198
00:16:53,720 --> 00:16:55,840
‫این جاکش فسقلی رو نگاه کن

199
00:16:55,840 --> 00:16:58,430
‫تا حالا ناخن‌هاش رو نگرفته.
‫نگاه کن

200
00:16:58,800 --> 00:17:01,080
‫حال‌بهم‌زن ولی جالبـه

201
00:17:02,600 --> 00:17:04,730
‫جون من یه نگاه بنداز

202
00:17:08,400 --> 00:17:11,510
‫راستش به‌نظرم باید مراقب باشی فرمانده

203
00:17:11,900 --> 00:17:13,450
‫چون به‌نظرم اگه ایمی

204
00:17:13,450 --> 00:17:16,700
‫بفهمه حقوق یه ماهت رو
،تو این هتل خرج کردی

205
00:17:16,700 --> 00:17:19,260
‫می‌زنه دمار از روزگارت در میاره

206
00:17:19,940 --> 00:17:21,160
‫ایمی رو بسپار به خودم،

207
00:17:21,160 --> 00:17:23,540
‫تو به فکر مشروب بعدی باش

208
00:17:36,300 --> 00:17:39,040
‫راستش نمی‌دونم چی بگم رفیق

209
00:17:42,180 --> 00:17:45,190
‫بابت کاری که با الجبوری کردم شرمنده نیستم

210
00:17:46,390 --> 00:17:48,020
‫نیستم

211
00:17:49,730 --> 00:17:52,400
‫اما بابت کاری که با تو کردم، شرمنده‌م

212
00:18:01,740 --> 00:18:04,830
‫خیلی‌خب. ۱۲ دور بعدی به حساب من

213
00:18:06,120 --> 00:18:07,670
‫عجله نکن

214
00:18:18,890 --> 00:18:21,620
‫دوتا لیوان بلانتون. بدون یخ باشه لطفاً

215
00:18:24,100 --> 00:18:26,230
‫مشروب‌ها رو بذار به حساب من، جولیا

216
00:18:30,150 --> 00:18:32,000
‫بابت خدماتی که بهمون می‌کنید مچکرم

217
00:18:33,620 --> 00:18:35,060
‫قربان شما

218
00:18:36,560 --> 00:18:38,020
‫این‌قدر ضایعم؟

219
00:18:40,070 --> 00:18:42,990
‫خب تو این‌جور جاها خیلی تابلوییم

220
00:18:48,580 --> 00:18:50,280
‫لشکر یکم سواره‌نظام؟

221
00:18:52,630 --> 00:18:53,920
‫هنگ گری‌اون

222
00:18:56,140 --> 00:18:57,600
‫ایول

223
00:18:58,600 --> 00:19:00,800
‫من هم بابت خدماتی که کردید مچکرم

224
00:19:01,660 --> 00:19:03,440
‫و همچنین بابت مشروب‌ها

225
00:19:04,500 --> 00:19:07,460
‫می‌دونم شماها اون دستبند
‫پلاستیکی رو باز کردید

226
00:19:12,270 --> 00:19:13,440
‫چی گفتی؟

227
00:19:14,940 --> 00:19:17,400
‫موقع صحنه‌سازی تو خونه‌ی الجبوری

228
00:19:18,530 --> 00:19:20,150
‫حرکت فریب‌کارانه‌ای بود

229
00:19:25,460 --> 00:19:28,440
‫واحد گروه‌تون می‌خواست
‫پشت فرمانده ادواردز در بیاد

230
00:19:29,160 --> 00:19:32,720
‫اما یکی از دخترها توی اتاق شهادت داده

231
00:19:32,720 --> 00:19:34,500
‫گفته که...

232
00:19:34,500 --> 00:19:38,090
‫یه نظامی ریش‌دار به الجبوری شلیک کرد و
اون یکی

233
00:19:38,090 --> 00:19:40,930
‫وقتی وارد اتاق شد، خم شد تا دستش رو بگیره

234
00:19:43,390 --> 00:19:45,970
‫من کسی‌ام که اون شهادت‌نامه رو غیب کرد

235
00:19:47,470 --> 00:19:49,250
‫عضو سازمانی

236
00:19:52,020 --> 00:19:53,560
‫ببین...

237
00:19:55,940 --> 00:19:58,860
‫...برای یه عملیات فوری،
‫دوتا تیرانداز می‌خوام

238
00:20:00,280 --> 00:20:02,160
‫کاری که شما با البجوری کردید،

239
00:20:02,160 --> 00:20:04,910
‫بهم نشون داد حاضرید هرکاری بکنید تا

240
00:20:04,910 --> 00:20:06,660
‫واقعاً تفاوت‌ها رو رقم بزنید

241
00:20:07,790 --> 00:20:09,750
‫و این من رو به وجد میاره

242
00:20:11,210 --> 00:20:13,670
‫بعدش هم، شما جَوونید

243
00:20:13,670 --> 00:20:16,340
‫دیگه لازم نیست واسه آموزش وقت حروم کنیم

244
00:20:16,340 --> 00:20:17,840
‫و چی؟

245
00:20:18,360 --> 00:20:20,170
‫و این که...

246
00:20:20,640 --> 00:20:22,420
‫سوژه‌ی من رو می‌شناسید

247
00:20:23,590 --> 00:20:25,090
‫مسعود دناوی

248
00:20:26,970 --> 00:20:30,350
‫دارم فرصتی رو بهتون پیشنهاد میدم تا
‫کاری که شروع کردید رو تموم کنید

249
00:20:30,350 --> 00:20:34,648
‫کسی با تامین کردن اون بمب،
‫دوست‌تون رو به کشتن داد رو از بین ببرید

250
00:20:34,673 --> 00:20:36,213
‫می‌تونید هم برید خونه

251
00:20:36,540 --> 00:20:38,680
‫زندگی غیرنظامی در انتظارتونـه

252
00:20:39,440 --> 00:20:41,440
‫البته اخراج از خدمت،

253
00:20:41,440 --> 00:20:43,820
‫کار پیدا کردن رو یکم سخت می‌کنه

254
00:20:45,070 --> 00:20:48,030
‫استعدادتون چندسال توی ناوگان حروم میشه

255
00:20:48,030 --> 00:20:51,580
‫بخش تدارکات و پشتیبانی روی یه
‫کشتی گنده و خاکستری...

256
00:20:51,580 --> 00:20:53,860
‫البته خداروشکر کنید
بهتون اسلحه‌ی پُر نمیدن تا

257
00:20:53,860 --> 00:20:56,080
‫باهاش بازی کنید

258
00:20:56,080 --> 00:20:59,150
‫چون احتمالاً می‌گیریدش سمت خودتون

259
00:21:02,010 --> 00:21:04,220
‫ببینید، من یه فرصتی براتون دارم

260
00:21:04,220 --> 00:21:06,640
‫دناوی الان توی اروپاست،
واسه ایران کار می‌کنه

261
00:21:07,180 --> 00:21:08,970
‫باید بدونم چرا

262
00:21:09,560 --> 00:21:11,880
‫پس یا الان با من همکاری می‌کنید و

263
00:21:11,880 --> 00:21:13,940
‫به نحو احسن انجامش می‌دید...

264
00:21:14,850 --> 00:21:17,980
‫...و هرچه سریع‌تر برمی‌گردید به
گروه‌هاتون و

265
00:21:17,980 --> 00:21:20,780
‫شرافتمندانه خدمت‌تون رو به پایان می‌رسونید

266
00:21:20,780 --> 00:21:22,260
‫یا این که...

267
00:21:31,790 --> 00:21:34,960
‫یا این که خطر غیب شدن دناوی رو
به جون می‌خرید و

268
00:21:34,960 --> 00:21:37,580
‫جون برادرهاتون رو به خطر می‌اندازید

269
00:21:42,960 --> 00:21:45,680
‫تا فردا مهلت دارید تصمیم‌تون رو بگیرید

270
00:21:49,430 --> 00:21:51,430
‫تا فردا لازم نیست

271
00:21:54,140 --> 00:21:56,310
‫داخل می‌بینمت

272
00:22:03,420 --> 00:22:04,800
نمیری پیش رفیقت؟

273
00:22:07,610 --> 00:22:09,200
‫نه

274
00:22:09,200 --> 00:22:11,950
‫اون می‌تونه خودش تصمیمش رو بگیره

275
00:22:18,000 --> 00:22:20,140
‫قوانین درگیری چطوره؟

276
00:22:22,300 --> 00:22:23,420
بدون محدودیت

277
00:22:31,300 --> 00:22:33,310
‫مدت زمان کار چقدره؟

278
00:22:36,827 --> 00:22:43,827
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

279
00:23:17,840 --> 00:23:19,600
‫دوستت می‌خواد قبول کنه

280
00:23:20,980 --> 00:23:22,940
‫آره خب...

281
00:23:24,150 --> 00:23:26,070
‫...اون مثل من سی‌آی‌اِی رو نمی‌شناسه

282
00:23:28,360 --> 00:23:30,400
‫موتولیوو

283
00:23:31,280 --> 00:23:33,200
‫نه؟

284
00:23:33,200 --> 00:23:35,060
‫توی کشورت به این اسم صدات می‌کنن؟

285
00:23:36,200 --> 00:23:37,910
‫هان؟

286
00:23:37,910 --> 00:23:40,080
‫یه کلمه‌ی سواحلی به معنیِ...

287
00:23:40,080 --> 00:23:42,830
‫«آرام»ـه

288
00:23:42,830 --> 00:23:44,840
‫استوار. با ثبات

289
00:23:44,840 --> 00:23:47,530
‫آروم و خون‌سرد، تحت هرشرایطی

290
00:23:48,260 --> 00:23:51,280
‫به‌نظرت این ویژگی‌ها سر میز اداره
‫به چه دردیت می‌خورن؟

291
00:23:52,720 --> 00:23:55,470
‫به‌گمونم به‌زودی می‌فهمیم، آره؟

292
00:23:55,470 --> 00:23:58,720
‫می‌دونی توی دنیای غیرنظامی، چه بلایی
‫سر مردهایی مثل ما میاد، ریف؟

293
00:24:02,060 --> 00:24:03,940
‫گوسفندی که...

294
00:24:03,940 --> 00:24:07,300
‫یه زمانی مراقبش بودیم و

295
00:24:07,300 --> 00:24:09,400
‫یه زمانی تحسین‌مون می‌کرد...

296
00:24:10,900 --> 00:24:13,070
‫...دندونات رو می‌بینه،

297
00:24:13,070 --> 00:24:15,620
‫پنجه‌هات رو می‌بینه...

298
00:24:15,620 --> 00:24:17,700
‫خدایی نکرده از ماجراها و

299
00:24:17,700 --> 00:24:20,200
‫کارهایی که کردی با خبر میشه...

300
00:24:21,460 --> 00:24:24,170
‫...با ترس و لرز بهت نگاه می‌کنه

301
00:24:25,460 --> 00:24:26,960
‫این تازه اولشـه

302
00:24:28,210 --> 00:24:29,800
‫بعدش حسرتت شروع میشه

303
00:24:30,720 --> 00:24:33,470
‫تا این که آخرش دیگه اصلاً نگاهت هم نمی‌کنه

304
00:24:37,850 --> 00:24:39,810
‫بهت حق میدم نگران باشی که

305
00:24:39,810 --> 00:24:42,060
‫می‌خوای وارد این مرحله بشی

306
00:24:42,060 --> 00:24:44,350
‫از سابقه‌ی خانوادگیت باخبرم،
‫از تجربه‌شون با

307
00:24:44,350 --> 00:24:46,480
‫سازمان توی آفریقا با خبرم

308
00:24:48,190 --> 00:24:50,640
‫الان مثلاً داری بهم دلداری میدی؟

309
00:24:50,640 --> 00:24:52,720
‫من هم شرایط تو رو داشتم

310
00:24:53,740 --> 00:24:56,990
‫می‌دونم اومدن به دنیای غیرنظامی و

311
00:24:56,990 --> 00:24:59,700
‫ناتموم گذاشتن کاری که شروع کردی،
‫چه شکلیـه

312
00:25:00,950 --> 00:25:04,710
‫هردفعه که چشمام رو می‌بستم،
‫فقط یه چیزی رو می‌دیدم

313
00:25:04,710 --> 00:25:06,670
‫جنگ

314
00:25:06,670 --> 00:25:07,960
‫که همچنان همه درگیرش بودن

315
00:25:07,960 --> 00:25:11,460
‫همچنان داشتن می‌جنگیدن

316
00:25:12,050 --> 00:25:13,720
‫مردهایی مثل ما...

317
00:25:13,720 --> 00:25:17,390
‫محافظان، مدافعان، دیده‌بان‌ها...

318
00:25:17,390 --> 00:25:19,180
‫یا خودمون وسط جنگیم

319
00:25:19,180 --> 00:25:20,680
‫یا فکرمون اونجاست

320
00:25:22,180 --> 00:25:25,600
‫تازه عذاب‌وجدان ول کردن دوستات رو هم نگم

321
00:25:27,440 --> 00:25:29,900
‫اصلاً همین تو رو امشب به این استخر کشونده

322
00:25:31,440 --> 00:25:32,940
‫این...

323
00:25:38,020 --> 00:25:40,060
‫این چیزی نیست که ولت کنه

324
00:25:54,840 --> 00:25:57,010
‫فقط یه چندهفته‌ی دیگه مونده عزیزم

325
00:25:57,010 --> 00:25:59,550
<i>‫از شب عروسی‌مون به زحمت تونستم ببینمت</i>

326
00:26:02,220 --> 00:26:03,430
‫می‌دونم

327
00:26:04,020 --> 00:26:06,400
<i>‫خب میشه حداقل بگی کجایی؟</i>

328
00:26:07,060 --> 00:26:09,360
‫ایمی، این کار واجبـه

329
00:26:09,360 --> 00:26:10,940
‫بعدش دیگه میام خونه

330
00:26:13,040 --> 00:26:15,080
‫خب دیگه، من باید برم

331
00:26:15,080 --> 00:26:17,450
‫هروقت تونستم بهت زنگ می‌زنم.
‫دوستت دارم

332
00:26:17,450 --> 00:26:20,910
<i>‫من هم دوستت دارم بن.
‫مراقب خودت باش</i>

333
00:26:20,910 --> 00:26:22,620
‫خدافظ

334
00:26:41,180 --> 00:26:44,430
‫پیرمرده دوبار اومد راضیت کنه، آره؟

335
00:26:46,980 --> 00:26:48,460
‫می‌دونستم

336
00:26:48,980 --> 00:26:51,020
‫جد هاورفورد

337
00:26:51,020 --> 00:26:53,320
‫تازه اگه اسم واقعیش باشه

338
00:27:00,280 --> 00:27:03,520
‫راستش درک نمی‌کنم این همه عجله
‫واسه بیرون اومدنت چیه؟

339
00:27:04,540 --> 00:27:06,780
‫این طرف بی‌تفاوت نیست

340
00:27:07,370 --> 00:27:09,460
‫تازه می‌خواد دناوی رو بهمون بده؟

341
00:27:09,460 --> 00:27:13,240
‫یعنی فرصت نفله کردن این مادرقحبه رو
‫داریم؟ پس پایه‌م

342
00:27:14,630 --> 00:27:17,550
‫اگه بتونه قسر در بره،
نمی‌تونم با خودم کنار بیام

343
00:27:18,130 --> 00:27:21,340
‫بعدش هم بفهمم ریسر و بچه‌ها
‫توی جنگ تیربارون شدن

344
00:27:21,340 --> 00:27:23,430
‫پس یعنی به‌خاطر ریس این کار رو می‌کنی؟

345
00:27:23,430 --> 00:27:24,680
‫معلومـه که آره

346
00:27:25,770 --> 00:27:28,390
‫واسه ریسر، واسه بچه‌ها، واسه خودم

347
00:27:28,740 --> 00:27:30,130
‫واسه تو هم همین‌طور

348
00:27:32,060 --> 00:27:33,770
‫گوش کن...

349
00:27:33,770 --> 00:27:37,000
‫من می‌دونم چرا اون کار رو با الجبوری کردی

350
00:27:40,660 --> 00:27:43,560
‫اما اگه این کار رو بکنیم،

351
00:27:43,560 --> 00:27:46,060
‫نباید دیگه تکرارش کنی

352
00:27:47,700 --> 00:27:51,780
‫بن، من باید بدونم که تو می‌تونی ترمز بگیری

353
00:27:53,020 --> 00:27:54,620
‫فهمیدی؟

354
00:27:57,050 --> 00:27:58,670
‫فهمیدم

355
00:27:58,980 --> 00:28:00,980
‫بهت قول میدم

356
00:28:03,680 --> 00:28:05,350
‫پس بریم کارش رو تموم کنیم

357
00:28:06,900 --> 00:28:08,455
‫همینـه

358
00:28:08,480 --> 00:28:09,980
‫بریم

359
00:28:29,840 --> 00:28:34,092
« وین »

360
00:28:42,980 --> 00:28:45,680
‫آقایون. چمدون‌هاتون رو بذارید همونجا

361
00:28:45,680 --> 00:28:47,710
‫برید پیش تال. اون پذیرش‌تون می‌کنه

362
00:29:08,990 --> 00:29:10,700
‫تال تویی؟

363
00:29:10,700 --> 00:29:13,460
‫دو سری برگه‌ای که جلوتونـه رو امضا کنید

364
00:29:21,550 --> 00:29:24,680
‫می‌تونید بخونیدش ولی
یه فرم کاملاً استاندارده

365
00:29:25,140 --> 00:29:27,890
‫این‌طوری می‌تونیم از
وزارت دفاع منتقل‌تون کنیم و

366
00:29:27,890 --> 00:29:30,390
‫یه سری از اختیارات ماده ۵۰ رو
بهتون بدیم و

367
00:29:30,390 --> 00:29:34,600
‫به اطلاع نیروی دریایی برسونیم که
‫یه چندروز تو تیم ما بازی می‌کنید

368
00:29:34,600 --> 00:29:36,400
‫از لهجه‌ت پیداست که...

369
00:29:36,400 --> 00:29:38,560
‫اسرائیلی هستی؟

370
00:29:38,560 --> 00:29:40,760
‫و از لهجه‌ی تو هم پیداست که... گیج شدی؟

371
00:29:44,480 --> 00:29:48,160
‫آره، اینجا یه واحد مشترک بین
سازمان و موساده

372
00:29:48,990 --> 00:29:50,370
‫خیلی‌خب

373
00:29:51,740 --> 00:29:56,900
‫کیف پول و عینک و ساعت‌هاتون رو
‫بذارید تو این جعبه

374
00:29:57,780 --> 00:30:00,320
‫این‌ کارت‌شناسایی‌ جدیدتونـه

375
00:30:06,960 --> 00:30:09,290
‫نگران نباش کوچولو،
وقتی برگشتی پسش میدیم

376
00:30:10,480 --> 00:30:12,760
‫عین زندان

377
00:30:14,600 --> 00:30:16,140
‫ادواردز

378
00:30:17,810 --> 00:30:20,810
‫آقایون، ایشون تال وارون هستن

379
00:30:20,810 --> 00:30:23,190
‫مسئول جعل اسناد کامپیوتری موساد

380
00:30:23,580 --> 00:30:25,740
‫نگفته بودی این یه عملیات مشترکـه

381
00:30:25,740 --> 00:30:27,780
‫گفتم داریم ضد ایران کار می‌کنیم

382
00:30:27,780 --> 00:30:30,240
‫این که موساد اینجا باشه، جای تعجبی نداره

383
00:30:30,240 --> 00:30:32,450
‫زود باشید. بیاید دنبالم

384
00:30:40,210 --> 00:30:44,090
‫دناوی از طریق آرتم گولابف
،وارد رادارمون شده

385
00:30:44,960 --> 00:30:48,000
‫سرمایه‌گذار «نیروی قدس» مستقر تو استانبول

386
00:30:49,100 --> 00:30:52,961
‫این ملاقات نشون میده که مسیر قاچاق اسلحه

387
00:30:52,986 --> 00:30:55,365
‫از «هلال شیعی»،

388
00:30:55,390 --> 00:30:58,469
‫با مسیر حاملین پول‌های تهران
توی اروپا، یکیـه

389
00:30:58,494 --> 00:31:00,220
‫سوال ما اینـه که چرا دناوی

390
00:31:00,220 --> 00:31:02,520
‫- این‌قدر رفته سمت شمال؟
‫- تاریخ ملاقات کِیه؟

391
00:31:02,520 --> 00:31:04,360
‫امشب

392
00:31:04,360 --> 00:31:06,070
‫امشب؟

393
00:31:06,070 --> 00:31:09,530
‫آرتم میره کرمس.
‫بدجوری رو یکی از دی‌جی‌ها کراش داره

394
00:31:09,530 --> 00:31:10,950
‫عین یه مزاحم بی‌کار

395
00:31:10,950 --> 00:31:14,370
‫کل اروپا رو دنبالش میره ولی خب پول‌داره

396
00:31:14,370 --> 00:31:17,140
‫- کسی کاری بهش نداره
‫- تال، منحرف نشو

397
00:31:17,140 --> 00:31:18,800
‫آرتم درخواست کرده که

398
00:31:18,800 --> 00:31:21,120
‫توی این کلوب با دناوی ملاقات و معامله کنه

399
00:31:21,880 --> 00:31:23,420
‫ما اونجا نفوذی داریم

400
00:31:23,420 --> 00:31:27,050
‫وقتی وارد شدید، بهتون میگن کجا برید و
‫چیکار کنید

401
00:31:27,540 --> 00:31:28,840
‫اوضاع بیرون کلوب چطوره؟

402
00:31:28,840 --> 00:31:31,390
‫کوچه و خیابون‌‌ها‌ی سنگ‌فرش‌شده‌ست

403
00:31:31,390 --> 00:31:33,140
‫محله‌ی نسبتاً آرومیـه

404
00:31:33,140 --> 00:31:34,430
‫- اسلحه چطور؟
‫- خب...

405
00:31:34,430 --> 00:31:37,140
‫دم در نگهبان وایمیسه،‌
‫برای همین باید دست‌خالی برید

406
00:31:37,140 --> 00:31:41,900
‫اما وقتی رسیدید، همکارهای داخل کلوب‌مون
‫دوتا تفنگ دام‌پزشکی بهتون میدن

407
00:31:41,900 --> 00:31:43,190
‫تفنگ دامپزشکی؟

408
00:31:52,160 --> 00:31:53,450
‫اجازه هست؟

409
00:31:55,660 --> 00:31:57,700
‫پنج‌تا فشنگ با کالیبر ۹

410
00:31:59,340 --> 00:32:01,400
‫گلنگدن داره. سنگینـه

411
00:32:01,400 --> 00:32:03,340
‫وزن کشش ماشه ۲.۷ کیلوگرمـه

412
00:32:04,290 --> 00:32:07,300
‫میشه یکی توضیح بده چرا از
‫این تفنگ‌های تخمی استفاده می‌کنیم؟

413
00:32:07,300 --> 00:32:08,920
‫امتحان کن

414
00:32:22,820 --> 00:32:24,420
بی‌صداست

415
00:32:24,420 --> 00:32:26,470
‫یه لحظه یاد جیمز باند افتادم

416
00:32:35,580 --> 00:32:37,330
‫این دیگه چیه؟

417
00:32:37,330 --> 00:32:39,240
‫یه دستی به سر و روتون بکشید...

418
00:32:39,240 --> 00:32:41,960
‫لباس و کفش جدید و ساعت گرون بخرید...

419
00:32:42,400 --> 00:32:44,300
‫برای تمرین هم برگردید همینجا

420
00:32:44,300 --> 00:32:47,420
‫تال تجهیزات بی‌سیم رو یادتون میده و
‫بعد هم احتمالات رو مرور می‌کنیم

421
00:32:47,420 --> 00:32:49,760
‫واسه این که ابهامی نمونه...

422
00:32:50,120 --> 00:32:52,470
‫ما هنوز محل عملیات رو ندیدیم،

423
00:32:52,720 --> 00:32:55,380
‫اون‌وقت می‌خوایم همین امشب
‫تو خاک متحد خودمون

424
00:32:55,380 --> 00:32:57,930
‫یکی از مهره‌های نیروی قدس رو ترور کنیم؟

425
00:32:57,930 --> 00:33:00,640
‫تو حالت ایده‌آل، دناوی رو برای
‫بازجویی، زنده می‌خوام

426
00:33:01,020 --> 00:33:02,880
‫اما اگه دستم بهش نرسه،

427
00:33:02,880 --> 00:33:05,380
‫بهتره زیر خاک باشه تا این که
واسه خودش بچرخه

428
00:33:08,650 --> 00:33:11,440
‫این روی تاریک عملیات‌های ویژه‌ست، ریف

429
00:33:11,880 --> 00:33:14,030
‫اینجا همه‌چیز سریع‌‌تر پیش میره

430
00:33:14,460 --> 00:33:18,160
‫قبل این که نمای کلی از عملیات داشته باشید،
‫دست به اقدام می‌زنید

431
00:33:18,160 --> 00:33:20,480
‫گاهی‌اوقات حتی قبل از این که نقشه بکشیم

432
00:33:22,040 --> 00:33:24,070
‫مشکلی نیست؟

433
00:33:27,120 --> 00:33:28,560
‫یا اسیر می‌کنیم، یا می‌کشیم

434
00:33:29,440 --> 00:33:31,020
‫مشکلی نیست

435
00:33:33,157 --> 00:33:37,410
« کرمس »

436
00:34:04,660 --> 00:34:07,830
‫خیلی‌خب. تموم‌ حواس‌ها جمع باشه

437
00:34:07,830 --> 00:34:09,500
‫منتظر علامتیم

438
00:34:11,880 --> 00:34:14,460
‫نمی‌خوای ما رو با نفوذی آشنا کنی؟

439
00:34:15,120 --> 00:34:18,160
‫یکم طول کشید تا تجهیزات رو راه بندازیم

440
00:34:18,430 --> 00:34:20,960
‫تا هنوز برقراره، نیازی به لو دادن و

441
00:34:20,960 --> 00:34:22,540
‫به ‌خطر انداختن عملیات نیست

442
00:34:31,360 --> 00:34:33,940
‫از تکنولوژی حالم بهم می‌خوره

443
00:34:33,940 --> 00:34:35,970
‫باید چراغ اضطراریم رو می‌آوردم

444
00:34:38,180 --> 00:34:43,440
‫♪ آهنگ Show Me از Tiësto & DallasK ♪

445
00:34:49,370 --> 00:34:51,500
<i>‫میزی که براتون رزرو شده، سمت چپـه</i>

446
00:35:29,790 --> 00:35:32,840
‫یکی بیاد سر این میز با من برقصه

447
00:35:32,840 --> 00:35:35,550
‫آرتم، تو موقعیت ساعت دو داره قِر میده

448
00:35:38,420 --> 00:35:40,430
‫ایول!

449
00:35:40,430 --> 00:35:42,450
‫همینـه!

450
00:35:44,970 --> 00:35:47,180
‫نه... این کسشر رو دوست ندارم

451
00:35:47,180 --> 00:35:48,650
‫این دیگه چیـه؟

452
00:35:48,650 --> 00:35:51,270
وصل‌مون کن به دستگاه شنودِ میز وی‌آی‌پی

453
00:35:51,270 --> 00:35:52,770
‫- آره!
‫- آره

454
00:35:52,770 --> 00:35:55,020
‫خب، قوانین این بازی چیـه؟

455
00:35:55,020 --> 00:35:57,680
‫آقایون سر اون میز گفتن که امشب
‫بیشتر از شما مشروب می‌خورن

456
00:35:57,680 --> 00:35:59,260
‫۵۰۰ یورو شرط بستن

457
00:35:59,260 --> 00:36:01,240
‫سروصدای پس‌زمینه خیلیـه تال

458
00:36:01,240 --> 00:36:03,740
‫- حذفش کن
<i>‫- اطاعت</i>

459
00:36:05,830 --> 00:36:07,790
<i>‫به خودت غرّه نشو. همین الانش هم</i>

460
00:36:07,790 --> 00:36:08,950
‫چهارتا لیوان عقبی

461
00:36:08,950 --> 00:36:10,230
‫باختن تو کار من نیست

462
00:36:11,210 --> 00:36:12,580
<i>‫برو که رفتیم!</i>

463
00:36:14,590 --> 00:36:16,880
<i>‫پس بهتره دست بجنبونی</i>

464
00:36:17,740 --> 00:36:19,920
‫- انگار داره بهشون خوش می‌گذره
‫- آره

465
00:36:22,180 --> 00:36:25,930
ترجیح میدم هرچه زودتر با
جاسوس هاورفورد آشنا شیم

466
00:36:25,930 --> 00:36:27,640
‫پنجاه دلار شرط می‌بندم

467
00:36:28,320 --> 00:36:30,460
‫خدمتکاره‌ست که گوش‌هاش شکستـه

468
00:36:32,310 --> 00:36:33,880
‫خیلی ضایع‌ست

469
00:36:34,860 --> 00:36:37,770
‫اون پیرمرده‌ست که تو موقعیت ساعت ۱۲
‫پالتو پشمی پوشیده

470
00:36:37,770 --> 00:36:41,300
‫اینجا واسه همچین پالتویی خیلی گرمـه،
‫پس حتماً یه چیزی زیرش گذاشته

471
00:36:41,300 --> 00:36:44,440
‫ایشالا که جاسوس‌مون همین باشه.
‫طرف خیلی گنده‌ست

472
00:36:44,440 --> 00:36:45,720
‫واقعاً هم گنده‌‌ست

473
00:36:46,870 --> 00:36:49,120
‫قانون قانونـه

474
00:36:53,940 --> 00:36:56,600
‫سوژه رسید. دناوی نزدیکـه

475
00:36:57,840 --> 00:36:59,320
‫رفت سمت ورودی پشتی

476
00:37:00,300 --> 00:37:03,480
‫دناوی با دوتا محافظ امنیتی پیاده شد

477
00:37:03,480 --> 00:37:05,760
<i>‫نفر سوم هم راننده‌ست و تو ماشین موند</i>

478
00:37:05,760 --> 00:37:07,080
<i>‫بسیار هم عالی</i>

479
00:37:08,500 --> 00:37:10,310
‫پس تفنگ‌هامون کدوم گوری‌ان؟

480
00:37:10,310 --> 00:37:12,420
‫سوال خیلی به‌جایی پرسیدی

481
00:37:13,890 --> 00:37:17,920
‫یه لیوان آبجو برای آقای اهل رودزیا و
‫یه لیوان آبجوی کم‌ الکل، برای دزد دریایی

482
00:37:23,160 --> 00:37:25,070
‫کارتت رو رد کن بیاد هیستینگز

483
00:37:25,070 --> 00:37:26,720
‫حفظ ظاهر کن

484
00:37:29,800 --> 00:37:31,750
‫بله، سیگار کشیدن مجازه

485
00:37:31,750 --> 00:37:34,410
‫بهتون می‌خوره اهل دود باشید

486
00:37:36,346 --> 00:37:37,380
‫عملیات آغاز میشه

487
00:37:37,380 --> 00:37:41,320
‫توی کوکتل دناوی، داروی آرام‌بخش و
‫ادرار آور می‌ریزم

488
00:37:41,320 --> 00:37:43,460
‫وقتی تشریفش رو برد دست‌شویی،

489
00:37:43,460 --> 00:37:47,140
‫جلوش رو می‌گیرید، با محافظ‌ها در می‌‌افتید
‫ و هدایتش می‌کنید بیرون

490
00:37:47,140 --> 00:37:49,600
‫سمت کوچه پشتی که تال اونجا منتظره

491
00:37:50,420 --> 00:37:52,350
‫شروع‌تون که خوب بود

492
00:37:52,350 --> 00:37:54,380
‫کار اصلی از حالا شروع میشه

493
00:37:58,360 --> 00:38:00,270
‫الان دقیقاً چی شد؟

494
00:38:00,660 --> 00:38:03,040
‫۵۰ دلار بهم بدهکاری

495
00:38:04,320 --> 00:38:06,040
‫باشه

496
00:38:13,720 --> 00:38:16,270
<i>‫کارش حرف نداشت</i>

497
00:38:22,940 --> 00:38:24,510
‫الویس وارد شد

498
00:38:24,510 --> 00:38:27,050
‫دناوی و دوتا محافظش

499
00:38:27,050 --> 00:38:28,550
‫از ورودی پشتی

500
00:38:28,550 --> 00:38:29,970
‫تفنگ همراه‌شونـه

501
00:38:38,020 --> 00:38:39,350
‫آروم باش فرمانده

502
00:38:39,350 --> 00:38:40,770
‫خوبم

503
00:38:41,770 --> 00:38:43,730
‫اون مادرقحبه...

504
00:39:01,250 --> 00:39:03,920
<i>‫مسعود، رفیق. خواهش می‌کنم</i>

505
00:39:03,920 --> 00:39:05,510
<i>‫بیا بشین</i>

506
00:39:06,590 --> 00:39:08,090
<i>‫پول</i>

507
00:39:08,090 --> 00:39:11,550
<i>‫خواهش می‌کنم، به‌خاطر من.
‫اگه نشینیم خیلی مشکوک‌تر میشیم</i>

508
00:39:12,360 --> 00:39:14,390
<i>‫اطلاعات بیشتری از میز می‌خوایم تال</i>

509
00:39:14,390 --> 00:39:15,390
<i>‫مفهومـه. انجام میشه</i>

510
00:39:15,390 --> 00:39:17,560
<i>‫بهتر شد، نه؟</i>

511
00:39:17,560 --> 00:39:19,940
‫باید ببینی این دی‌جِیـه چه می‌کنه

512
00:39:19,940 --> 00:39:21,520
<i>‫-عشق خودمـه</i>
‫- شروع شد

513
00:39:21,520 --> 00:39:23,360
<i>‫شاید ۱۵ تا از کارهاش رو دیدم</i>

514
00:39:23,360 --> 00:39:25,360
‫- برو بریم
<i>‫- اصلاً می‌دونی چیه...</i>

515
00:39:25,360 --> 00:39:27,490
‫بذار یه نوشیدنی برات بیارم. عزیزم؟

516
00:39:35,490 --> 00:39:38,370
‫- برای من یه لیوان ودکای کرنبری بیار
‫- کرنبری؟

517
00:39:38,370 --> 00:39:40,460
‫دقیقاً. و...

518
00:39:42,040 --> 00:39:44,460
‫- ...هرچی که دوستم میل داره
‫- من چیزی نمی‌خورم

519
00:39:44,460 --> 00:39:45,800
‫سرویس مشروب گرفته شده

520
00:39:45,800 --> 00:39:47,130
‫دوست‌تون همه رو حساب کردن

521
00:39:47,130 --> 00:39:48,630
‫استفاده کن عزیزم

522
00:39:48,630 --> 00:39:50,220
‫گفتم چیزی نمی‌خوام

523
00:39:53,790 --> 00:39:56,000
‫یه لیوان آب گازدار برای دوستم بیار

524
00:39:59,320 --> 00:40:00,960
<i>‫مقصد بعدیم کجاست؟</i>

525
00:40:02,560 --> 00:40:04,610
<i>‫موقع جابجایی، اطلاعات رو بهت میگیم</i>

526
00:40:04,610 --> 00:40:08,320
<i>‫برای همین شبکه‌مون توی این مسیرها
‫ناشناس باقی می‌مونه</i>

527
00:40:09,400 --> 00:40:11,300
‫پولم رو بده و دیگه کاری با هم نداریم

528
00:40:11,300 --> 00:40:13,410
‫یعنی... همین حالا؟

529
00:40:13,920 --> 00:40:14,930
‫همین حالا

530
00:40:28,220 --> 00:40:29,520
‫ممنون

531
00:40:31,470 --> 00:40:33,840
<i>‫معامله داره انجام میشه. باید اقدام کنیم</i>

532
00:40:45,270 --> 00:40:47,770
‫نوشیدنی داره میاد. برای درگیری آماده شید

533
00:40:52,000 --> 00:40:53,030
‫ردیف شد

534
00:40:53,030 --> 00:40:54,570
‫بهتر شد؟

535
00:40:55,490 --> 00:40:57,120
‫- این هم از نوشیدنی‌هاتون
‫- ممنون

536
00:40:59,080 --> 00:41:01,000
‫بدش به یکی دیگه

537
00:41:01,000 --> 00:41:02,330
‫هزینه‌ش پرداخت شده

538
00:41:05,360 --> 00:41:06,940
‫خودش بخورش

539
00:41:06,940 --> 00:41:08,940
‫امشب دومین باریـه که

540
00:41:08,940 --> 00:41:10,920
‫اصرار می‌کنی نوشیدنی بخورم

541
00:41:10,920 --> 00:41:12,170
‫یه بار اتفاقیـه

542
00:41:12,170 --> 00:41:13,680
‫اما دوبار دیگه فرق می‌کنه

543
00:41:15,500 --> 00:41:18,140
‫خواستی بخور، نخواستی نخور. به درک.
‫خواستم یه تعارفی بکنم

544
00:41:18,140 --> 00:41:19,890
‫خب...

545
00:41:20,480 --> 00:41:22,600
‫بذار من بهت تعارف کنم

546
00:41:22,940 --> 00:41:25,800
‫مگه کل شب اینجا سر پا نیستی؟

547
00:41:26,720 --> 00:41:28,650
‫بیشتر از من بهش نیاز داری

548
00:41:29,113 --> 00:41:29,970
‫بخورش

549
00:41:29,970 --> 00:41:31,190
‫دست بردار رفیق

550
00:41:31,190 --> 00:41:33,650
‫ولش کن. الکی مشکوک شدی

551
00:41:33,650 --> 00:41:35,570
‫- لعنتی
<i>‫- فکر می‌کنی چطوری</i>

552
00:41:35,570 --> 00:41:38,120
<i>‫این همه مدت زنده موندم رفیق؟</i>

553
00:41:38,120 --> 00:41:39,770
‫- میام سمتت
<i>‫- نه</i>

554
00:41:41,500 --> 00:41:43,370
‫ممنون بابت لطفت

555
00:41:51,480 --> 00:41:53,840
‫منتظر یه انعام تپل هستم عزیزم

556
00:41:56,380 --> 00:41:58,000
‫تپل

557
00:41:59,680 --> 00:42:00,790
‫ببخشید

558
00:42:16,720 --> 00:42:18,470
‫خودی‌ام

559
00:42:28,660 --> 00:42:31,420
‫محافظای دناوی بیشتر از
چیزیـه که فکر می‌کردیم

560
00:42:31,420 --> 00:42:33,260
‫حداقل چهارنفر

561
00:42:33,260 --> 00:42:36,200
‫یکی قبل از ما اینجا بوده.
‫همین الان هم بن رو لو داد

562
00:42:36,200 --> 00:42:38,470
‫یالا. هوشیار بمون

563
00:42:39,800 --> 00:42:42,470
<i>‫بن، صدام رو می‌شنوی؟
‫لو رفتی</i>

564
00:42:44,220 --> 00:42:45,600
‫بشین

565
00:42:45,600 --> 00:42:47,810
‫هوات رو دارم

566
00:42:48,740 --> 00:42:50,270
‫خوبـه

567
00:42:54,680 --> 00:42:56,030
‫وضعیت رو گزارش بده

568
00:42:56,030 --> 00:42:57,970
‫یه لحظه امون بده

569
00:42:59,340 --> 00:43:00,660
‫دناوی داره راه می‌افته

570
00:43:00,660 --> 00:43:01,910
‫هی

571
00:43:01,910 --> 00:43:03,370
‫این رو بخور

572
00:43:06,450 --> 00:43:10,500
‫خوبـه

573
00:43:16,480 --> 00:43:17,840
‫راننده داره میره داخل

574
00:43:17,840 --> 00:43:19,260
<i>‫احتمالاً داره میاد سراغ تو</i>

575
00:43:19,260 --> 00:43:21,640
‫مفهومـه. بریم

576
00:43:22,100 --> 00:43:24,060
<i>‫عملیات همچنان برقراره؟</i>

577
00:43:26,500 --> 00:43:27,740
‫الیزا

578
00:43:27,740 --> 00:43:28,861
<i>‫گزارش بده</i>

579
00:43:28,886 --> 00:43:30,400
‫عملیات کوفتی همچنان برقراره

580
00:43:30,400 --> 00:43:32,520
<i>‫عملیات همچنان پابرجاست</i>

581
00:43:32,520 --> 00:43:35,680
از پوششت بیا بیرون و
‫گوشی دناوی رو برام بیار

582
00:43:50,880 --> 00:43:52,360
‫محافظ داره نزدیک میشه

583
00:44:22,200 --> 00:44:23,700
‫راه افتادم

584
00:44:25,830 --> 00:44:27,040
‫راه افتادم

585
00:44:31,260 --> 00:44:32,940
‫دناوی داره خارج میشه

586
00:44:34,380 --> 00:44:35,880
‫شما بازوهای منید

587
00:44:35,880 --> 00:44:37,920
‫همه‌شون رو هدف بگیرید

588
00:44:48,180 --> 00:44:49,660
‫ماشین رو از کار می‌اندازم

589
00:45:14,120 --> 00:45:15,790
‫تال، دارن میان سمت تو

590
00:45:19,340 --> 00:45:20,960
‫گندش بزنن. رفتن سمت چپ

591
00:45:20,960 --> 00:45:22,010
‫همینجا منتظر بمون

592
00:45:22,010 --> 00:45:24,100
‫وقتی دناوی از کوچه اومد بیرون می‌بریمش

593
00:45:24,100 --> 00:45:24,888
‫الیزا،

594
00:45:24,913 --> 00:45:26,080
‫برو تو فاز جمع‌آوری مدارک.

595
00:45:26,080 --> 00:45:29,000
‫برای سوژه‌ی بعدی، اون موبایل و
‫تموم اطلاعات رو لازم داریم

596
00:45:29,000 --> 00:45:30,580
‫صحنه رو هم پاکسازی کن

597
00:45:34,700 --> 00:45:36,150
‫ستوان؟

598
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
‫تو هم میای فرمانده؟

599
00:45:40,500 --> 00:45:41,860
‫پشت سرتم

600
00:45:47,140 --> 00:45:48,388
‫لعنتی

601
00:45:48,413 --> 00:45:50,425
‫سگ‌های شکاریت راه افتادن

602
00:45:50,450 --> 00:45:52,500
‫تال، بیا اینجا. باید صحنه رو پاکسازی کنیم

603
00:45:55,370 --> 00:45:56,710
‫آفرین پسرها

604
00:45:57,920 --> 00:46:00,630
‫کسی نباید زنده بمونه وگرنه لو میریم

605
00:46:44,480 --> 00:46:46,120
‫لعنتی

606
00:46:47,400 --> 00:46:49,900
‫تو برو سراغ اون. دناوی با خودم

607
00:46:49,924 --> 00:46:59,924
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

608
00:46:59,948 --> 00:47:09,948
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

609
00:48:16,220 --> 00:48:18,500
‫گندش بزنن. فقط سه تا فشنگ مونده

610
00:48:21,080 --> 00:48:22,620
‫یکی کم شد

611
00:48:22,620 --> 00:48:23,960
‫تال، کجا رفت؟

612
00:48:25,360 --> 00:48:26,860
‫بهم بگو

613
00:48:30,060 --> 00:48:32,610
‫بن، به گوشم. موقعیت ریف رو برات می‌فرستم

614
00:48:35,530 --> 00:48:37,740
‫صد متر دیگه، برو سمت چپ

615
00:48:37,740 --> 00:48:41,040
‫مفهومـه. ستوان، چیزی می‌بینی؟

616
00:48:41,040 --> 00:48:43,660
‫داریم آخرین جسد رو می‌ذاریم تو ماشین،
‫بعدش صحنه رو ترک می‌کنیم

617
00:48:43,660 --> 00:48:46,340
<i>‫ریف، از وضعیتت بگو</i>

618
00:48:46,680 --> 00:48:48,680
<i>‫ادواردز داره میاد سمتت</i>

619
00:48:52,080 --> 00:48:54,590
‫تال، تصاویر دوربین‌های مداربسته رو
‫برام بفرست

620
00:48:55,480 --> 00:48:57,350
<i>‫به گوشم. مفهومـه</i>

621
00:48:57,760 --> 00:49:00,080
<i>‫ریف، وضعیت؟ ریف؟</i>

622
00:49:18,450 --> 00:49:19,950
‫تال

623
00:49:22,160 --> 00:49:24,420
‫پلیس سه دقیقه دیگه می‌رسه

624
00:49:24,420 --> 00:49:26,140
‫انتقال جسد انجام شد

625
00:49:27,280 --> 00:49:29,800
‫اما هنوز گوشی دناوی رو در اختیار نداریم

626
00:49:29,800 --> 00:49:32,740
‫مفهومـه. برو گاوچرون‌ها رو پیدا کن

627
00:50:10,120 --> 00:50:11,600
‫آبی، آبی

628
00:50:18,420 --> 00:50:19,640
‫چندتا فشنگ برات مونده؟

629
00:50:19,640 --> 00:50:20,850
‫سه تا

630
00:50:20,850 --> 00:50:22,720
‫یکی

631
00:50:22,720 --> 00:50:24,480
‫من رو پوشش بده تا بهش نزدیک شم

632
00:50:25,230 --> 00:50:27,400
‫روز بی‌دردسریـه

633
00:50:27,400 --> 00:50:28,900
‫راه می‌افتم

634
00:50:29,980 --> 00:50:31,070
‫راه بیفت

635
00:51:01,300 --> 00:51:03,140
‫گور بابای ترمز

636
00:51:03,820 --> 00:51:06,120
<i>‫موفقیت توی آزمون رو
‫بهتون تبریک میگم بچه‌ها</i>

637
00:51:06,120 --> 00:51:10,300
‫گوشیش رو بردارید، برگردید پایگاه

638
00:51:10,300 --> 00:51:15,300
‫♪ آهنگ For Whom The Bell Tolls
‫از Metallica ♪

