﻿1
00:00:15,521 --> 00:00:24,396
‫« ویچر »
‫« فصل چهارم »
‫« قسمت ششم: گرگ در گرگ‌ومیش »

2
00:00:24,420 --> 00:00:34,420
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:34,444 --> 00:00:44,444
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:53,937 --> 00:00:56,396
‫امروز، جادوگران مونته‌کالوو

5
00:00:56,479 --> 00:00:58,729
‫تاوانِ بی‌بصیرتی‌شون رو میدن

6
00:01:00,521 --> 00:01:02,854
‫امروز، غافلگیرشون می‌کنیم...

7
00:01:04,854 --> 00:01:06,354
و قتل عامشون می‌کنیم

8
00:01:13,437 --> 00:01:15,229
‫- آروم!
‫- همینه

9
00:01:23,354 --> 00:01:24,479
‫وقتش رسیده

10
00:01:31,854 --> 00:01:33,021
‫نیتشون خالصه

11
00:01:34,062 --> 00:01:36,687
‫اگه بهشون اجازه بدی
‫برای این آرمان جون میدن

12
00:01:39,021 --> 00:01:40,479
‫پس بهشون اجازه نمیدم

13
00:01:48,979 --> 00:01:51,146
‫نوآموزها، سپر بسازید

14
00:02:21,812 --> 00:02:24,937
‫جالبه. بیاید قدرتِ آشوب
‫واقعی رو نشونشون بدیم

15
00:02:27,146 --> 00:02:28,854
‫قدرتتون رو به من بدید

16
00:02:45,687 --> 00:02:47,562
‫حداقل قابل پیش‌بینی هستی

17
00:02:49,021 --> 00:02:50,437
‫قدرتِ بیشتری لازم دارم

18
00:02:53,396 --> 00:02:55,687
‫بیشتر!

19
00:03:01,271 --> 00:03:03,271
‫قدرتش را بنگرید

20
00:03:14,562 --> 00:03:18,979
‫جادوگران! دورئیدها!
‫ساحره‌ها! آماده‌ی نبرد!

21
00:03:19,062 --> 00:03:21,479
‫دروئیدها! جادوگرها!

22
00:03:21,562 --> 00:03:24,062
‫- مسلح شید!
‫- جادوگرها! دروئیدها! ساحره‌ها!

23
00:03:24,146 --> 00:03:25,562
‫آماده‌ی نبرد باشید!

24
00:03:28,312 --> 00:03:29,646
‫چیزی نیست. طاقت بیارید

25
00:03:29,729 --> 00:03:31,271
‫کافیه! اونا رو عقب بکشید!

26
00:03:31,354 --> 00:03:32,687
‫- نه!
‫- باید...

27
00:03:32,771 --> 00:03:35,604
‫- می‌تونیم بیشتر دوام بیاریم. لطفاً!
‫- کمکت می‌کنم

28
00:03:35,729 --> 00:03:37,771
‫- نه...
‫- باید مقاومت کنیم

29
00:03:37,854 --> 00:03:40,479
‫هر چقدر بیشتر دوام بیاریم،
‫اونا ضعیف‌تر میشن

30
00:03:40,562 --> 00:03:42,062
‫حق با اونه

31
00:03:42,146 --> 00:03:43,271
‫محکم بمونید

32
00:04:01,896 --> 00:04:03,271
‫حالا دیگه زیاد طول نمی‌کشه

33
00:04:04,646 --> 00:04:05,687
‫به خاطر سیری

34
00:04:10,396 --> 00:04:11,604
‫طاقت بیارید!

35
00:04:15,312 --> 00:04:16,354
‫طاقت بیارید!

36
00:04:16,437 --> 00:04:18,312
‫طاقت بیارید!

37
00:04:30,062 --> 00:04:32,187
‫دخترها! چیزی نیست.
‫چیزی‌تون نشده

38
00:04:32,271 --> 00:04:34,812
‫ببریدشون یه جای امن.
‫اونا کارشون رو انجام دادن

39
00:04:34,896 --> 00:04:36,604
‫هرچه سریع‌تر ببریدشون. یالا

40
00:04:36,687 --> 00:04:38,312
‫- سریع، دخترها
‫- سرپناه پیدا کنید

41
00:04:38,396 --> 00:04:40,812
‫- عجله کنید! دارن میان!
‫- سریع!

42
00:04:40,896 --> 00:04:44,146
‫امروز، برای آینده‌مون می‌جنگیم!

43
00:04:44,896 --> 00:04:46,812
‫بیاید. یالا! حرکت کنید!

44
00:04:46,896 --> 00:04:49,771
‫نوآموزها، برید! برید! برید!

45
00:04:50,396 --> 00:04:51,646
‫امروز، انتقام تیسیا رو می‌گیریم

46
00:04:52,812 --> 00:04:55,146
‫امروز، ویلگه‌فورتز می‌میره

47
00:04:55,229 --> 00:04:57,521
‫ینیفر از ونگربرگ مالِ منه

48
00:04:58,354 --> 00:04:59,479
‫بقیه‌شون مالِ شما

49
00:05:00,562 --> 00:05:01,812
‫برید

50
00:05:36,021 --> 00:05:38,437
‫- از حیاط دفاع کنید
‫- شما دوتا، با من بیاید!

51
00:05:38,521 --> 00:05:39,729
‫برید! برید!

52
00:05:45,812 --> 00:05:46,979
‫خائن‌ها

53
00:06:18,062 --> 00:06:20,146
‫- برید! یالا!
‫- برو، برو، برو!

54
00:06:20,229 --> 00:06:23,229
‫سریع، دخترها! یالا! برید!

55
00:06:23,312 --> 00:06:24,229
‫بجنبید!

56
00:06:26,729 --> 00:06:28,979
‫نه!

57
00:06:49,104 --> 00:06:50,896
‫- از این طرف
‫- برید! بجنبید، برید!

58
00:06:50,979 --> 00:06:54,354
‫حرکت کنید، برید!
‫ببرشون، تریس! یالا!

59
00:06:56,729 --> 00:06:57,646
‫نه!

60
00:07:01,229 --> 00:07:02,729
‫مارگاریتا!

61
00:07:05,646 --> 00:07:06,729
‫ریتا

62
00:07:07,396 --> 00:07:09,104
‫خوبی

63
00:07:09,187 --> 00:07:11,271
‫نه!

64
00:07:11,896 --> 00:07:14,354
‫مارگاریتا! دوستِ من...

65
00:07:15,479 --> 00:07:16,896
‫تمومش کن

66
00:07:21,437 --> 00:07:22,354
‫نه

67
00:07:23,104 --> 00:07:25,021
‫نه! نه!

68
00:07:26,479 --> 00:07:27,687
‫بیشتر!

69
00:07:30,521 --> 00:07:31,937
‫بیشتر!

70
00:07:32,479 --> 00:07:34,521
‫ویلگه‌فورتز کدوم گوریه؟ ها؟

71
00:07:34,604 --> 00:07:36,854
‫- این نقشه بدونِ اون جواب نمیده
‫- میاد!

72
00:07:37,437 --> 00:07:38,854
‫می‌خواد مرگم رو ببینه

73
00:08:18,979 --> 00:08:20,313
‫این نبرد اینجا به پیروزی نمی‌رسه

74
00:08:21,896 --> 00:08:23,062
بیا بریم شکار

75
00:08:34,687 --> 00:08:35,687
‫ینیفر!

76
00:08:57,729 --> 00:08:59,396
‫بُزدل‌های آشغال!

77
00:09:00,312 --> 00:09:02,104
‫دفعه‌ی بعد دخلشون رو میارم

78
00:09:02,521 --> 00:09:05,104
‫اگه به فرار با پورتال ادامه بدن نمیشه

79
00:09:06,521 --> 00:09:07,396
‫خودم حلش می‌کنم

80
00:09:20,104 --> 00:09:21,729
‫فرینجیلا

81
00:09:25,979 --> 00:09:29,062
‫هر بار که حمله می‌کنیم،
‫جادوگرهای ویلگه‌فورتز غیب میشن

82
00:09:29,562 --> 00:09:31,646
‫بدون پورتال، توی نبرد امروز شکست می‌خوریم

83
00:09:32,729 --> 00:09:34,187
‫باید به خودت بیای

84
00:09:34,687 --> 00:09:37,729
‫یه راهی برای برگردوندنشون پیدا کن
‫تا یه شانسی داشته باشیم

85
00:09:43,521 --> 00:09:45,521
‫تو بچه‌ی خوبی نیستی!

86
00:09:47,854 --> 00:09:49,312
‫دارم می‌افتم!

87
00:09:51,312 --> 00:09:52,229
‫وای!

88
00:09:56,729 --> 00:09:57,896
‫مواظب باش!

89
00:10:06,229 --> 00:10:08,604
‫کجایی، کثافتِ آشغال؟

90
00:10:14,104 --> 00:10:17,187
‫خب، وقتِ بهم زدن بساط مهمونیه

91
00:10:20,937 --> 00:10:24,229
‫دنبالم بیاید! یالا!

92
00:10:24,312 --> 00:10:27,062
‫بیاید اینجا! یالا! یالا!

93
00:10:27,146 --> 00:10:29,437
‫یالا! برید توی دخمه‌ها!

94
00:10:29,521 --> 00:10:31,021
‫بذار برگردیم بیرون

95
00:10:31,604 --> 00:10:33,229
‫- بذار بجنگیم!
‫- شما آماده نیستید!

96
00:10:33,312 --> 00:10:36,187
‫شاگردهایی که به اندازه‌ی معلم‌هاشون احمقن

97
00:10:36,271 --> 00:10:38,021
‫اون...

98
00:10:38,104 --> 00:10:40,312
‫بذار برن!

99
00:10:43,687 --> 00:10:46,021
‫به نظرت آدمِ باگذشتی میام؟

100
00:11:02,562 --> 00:11:03,812
‫بذار کمک کنیم!

101
00:11:12,979 --> 00:11:14,312
‫صبر کن!

102
00:11:16,854 --> 00:11:18,396
‫نه!

103
00:11:19,021 --> 00:11:20,937
‫نه! نه! نه!

104
00:11:21,021 --> 00:11:22,854
‫نه! بذار بریم!

105
00:11:24,104 --> 00:11:26,687
‫- لطفاً، لطفا!
‫- نه، خواهش می‌کنم!

106
00:11:27,271 --> 00:11:28,646
‫اون...

107
00:11:29,229 --> 00:11:30,271
‫اوه!

108
00:11:33,021 --> 00:11:35,021
‫باید به حرفِ معلمت گوش می‌کردی

109
00:11:35,854 --> 00:11:37,146
‫باید کمکش کنیم

110
00:11:37,229 --> 00:11:38,687
‫کمک

111
00:11:38,771 --> 00:11:39,812
‫کمک!

112
00:12:23,229 --> 00:12:24,437
‫مُرده؟

113
00:12:25,021 --> 00:12:27,271
‫وقتی مونولیت انرژی‌اش رو تخلیه کنه می‌میره

114
00:12:27,771 --> 00:12:30,729
‫پس، بیا بلندش کنیم.
‫ارباب رومون حساب می‌کنه

115
00:12:37,979 --> 00:12:39,354
‫مثل آب خوردن

116
00:12:39,896 --> 00:12:43,229
‫دیمریتیوم خالص از معادن کوویر و پاویس

117
00:12:43,312 --> 00:12:44,521
‫فکر کنم خودش این رو می‌دونه

118
00:12:44,604 --> 00:12:47,937
‫حتماً برات خیلی سخته که می‌دونی
‫نمی‌تونی ما رو به مار تبدیل کنی

119
00:12:48,021 --> 00:12:50,521
‫ویلگه‌فورتز خیلی ناامید میشه

120
00:12:50,604 --> 00:12:52,854
‫چی گفتی، ساحره؟

121
00:13:08,146 --> 00:13:09,437
‫مثل آب خوردن

122
00:13:15,896 --> 00:13:16,854
‫ایسترد؟

123
00:13:17,687 --> 00:13:18,979
‫ایسترد، دارم میام!

124
00:13:21,396 --> 00:13:22,521
‫فرینجیلا؟

125
00:13:23,021 --> 00:13:24,146
‫صبر کن!

126
00:13:27,646 --> 00:13:28,729
‫ایسترد!

127
00:13:30,312 --> 00:13:33,187
‫ین بهت نیاز داره!
‫همه‌شون توی مونته‌کالوو گیر افتادن

128
00:13:33,271 --> 00:13:36,104
‫خدایا، چه بلایی سرت آورده؟

129
00:13:38,229 --> 00:13:39,646
‫باید جلوش رو بگیریم

130
00:13:40,146 --> 00:13:42,687
‫ویلگه‌فورتز از حاصل کارم
‫برای کنترل پورتال‌ها استفاده کرد

131
00:13:43,187 --> 00:13:45,146
‫اون یه طلسم ساخت

132
00:13:45,646 --> 00:13:46,521
‫می‌تونم باطلش کنم

133
00:13:46,604 --> 00:13:48,937
‫- دوباره انجامش میده
‫- نمی‌تونه

134
00:13:49,021 --> 00:13:51,146
‫کتاب رو لازم داره. به من نگاه کن

135
00:13:51,229 --> 00:13:52,229
‫به من نگاه کن

136
00:13:52,854 --> 00:13:54,521
‫هرکی که امروز زنده بمونه،

137
00:13:55,437 --> 00:13:57,854
‫این کتاب باید نابود شه

138
00:14:21,479 --> 00:14:23,062
‫لعنتی!

139
00:14:23,146 --> 00:14:25,479
‫لعنتی!

140
00:14:26,687 --> 00:14:28,687
‫من ویلگه‌فورتز نیستم

141
00:14:29,937 --> 00:14:32,771
‫نمی‌تونم پورتال رو از بیرون دستکاری کنم

142
00:14:32,854 --> 00:14:35,521
‫این یعنی چی؟ یعنی چی؟

143
00:14:37,187 --> 00:14:38,896
‫باید جای اون رو بگیرم

144
00:14:44,604 --> 00:14:46,062
‫ینیفر؟

145
00:14:47,021 --> 00:14:49,187
‫می‌دونم این پایین هستی

146
00:14:49,271 --> 00:14:51,396
‫سلام، دوستِ قدیمی

147
00:14:55,437 --> 00:14:57,562
‫ادا اطوار در نیار، ینیفر

148
00:14:58,896 --> 00:15:00,104
‫داری قلبم رو می‌شکنی

149
00:15:01,146 --> 00:15:03,021
‫به این زودی من رو فراموش کردی؟

150
00:15:13,104 --> 00:15:14,479
‫بیا بیرون!

151
00:15:15,521 --> 00:15:16,896
‫و با سرنوشتت روبرو شو!

152
00:15:17,437 --> 00:15:19,354
‫دیگه چیزی برام نداری؟

153
00:15:20,604 --> 00:15:24,021
‫برای جنگیدن با عشق سابقت
‫جادویی برات نمونده؟

154
00:15:29,354 --> 00:15:30,521
‫تیسیا؟

155
00:15:35,229 --> 00:15:38,437
‫بهم گفتن که این ممکنه
‫بیشتر از تو به خودم صدمه بزنه

156
00:15:38,521 --> 00:15:39,979
‫و من اونقدر بی‌رحم نیستم

157
00:15:40,646 --> 00:15:43,187
‫ولی دارم بیشتر و بیشتر خودم رو می‌شناسم

158
00:15:44,021 --> 00:15:46,187
‫و ازش خوشم میاد

159
00:15:51,354 --> 00:15:53,271
‫جادوی توهّم؟

160
00:15:58,312 --> 00:15:59,687
‫نقشه‌ات این بود؟

161
00:16:04,812 --> 00:16:07,187
‫- رقت‌انگیزه
‫- تار و مارشون کردیم

162
00:16:07,271 --> 00:16:09,812
‫چند نفری که زنده موندن
‫توی قلعه پناه گرفتن

163
00:16:11,562 --> 00:16:12,854
‫خودت می‌دونی چیکار کنی

164
00:16:14,812 --> 00:16:16,979
‫این خراب‌شده رو بسوزونید
‫و با خاک یکسان کنید

165
00:16:26,021 --> 00:16:28,646
‫عجب قضاوتِ اشتباهی، ویلگه‌فورتز

166
00:16:28,729 --> 00:16:29,771
‫من... موافقم

167
00:16:32,896 --> 00:16:34,729
‫نقشه‌مون این بود

168
00:16:35,312 --> 00:16:36,729
‫ممنون که نقشه‌ات رو بهمون گفتی

169
00:16:40,854 --> 00:16:44,312
‫عوضی براش مهم نیست همه‌مون بمیریم!
‫حتی افراد خودش

170
00:16:44,396 --> 00:16:46,146
‫لازمش دارم

171
00:16:46,896 --> 00:16:48,896
‫اون از جادوی ممنوعه استفاده می‌کنه

172
00:16:49,562 --> 00:16:50,937
‫پس براش آماده می‌شیم

173
00:16:52,187 --> 00:16:53,437
‫فرینجیلا دمِ پورتال‌هاست

174
00:16:54,021 --> 00:16:55,979
‫می‌تونی خودت رو به برج آب قدیمی برسونی؟

175
00:16:56,062 --> 00:16:57,354
‫شیر رو باز کنی؟

176
00:17:06,729 --> 00:17:09,729
‫چرا این کارها رو کردی؟
‫این همه خونریزی؟

177
00:17:13,146 --> 00:17:14,604
‫نیازی نیست جواب بدی

178
00:17:16,187 --> 00:17:17,187
‫خودم می‌فهمم

179
00:17:18,896 --> 00:17:20,729
‫چی از جونِ سیری می‌خوای؟

180
00:17:31,687 --> 00:17:33,146
‫همه‌ی اینا رو می‌دونم

181
00:17:33,229 --> 00:17:34,271
‫و من می‌دونم...

182
00:17:35,396 --> 00:17:37,604
‫اون نقطه ضعفته

183
00:17:41,646 --> 00:17:42,896
‫نه

184
00:17:45,479 --> 00:17:47,187
‫اون نقطه ضعفت نیست

185
00:17:49,396 --> 00:17:50,812
‫اون سرنوشتِ توئه

186
00:17:54,687 --> 00:17:55,937
‫تقدیرتون بهم گره خورده

187
00:18:20,354 --> 00:18:21,687
‫نه

188
00:18:23,271 --> 00:18:24,229
‫نه!

189
00:18:41,479 --> 00:18:42,521
‫مدرسه تعطیله

190
00:18:58,354 --> 00:18:59,771
‫خودتون رو به دخمه‌ها برسونید

191
00:19:01,562 --> 00:19:03,104
‫- برید! برید!
‫- برید، برید

192
00:19:03,187 --> 00:19:04,604
‫- برید یه جای امن!
‫- برید!

193
00:19:04,687 --> 00:19:05,979
‫- برید!
‫- نیکیتا!

194
00:19:06,062 --> 00:19:06,937
‫ینیفر!

195
00:19:07,021 --> 00:19:08,771
‫ینیفر! ینـ...

196
00:19:17,771 --> 00:19:18,812
‫لعنتی

197
00:19:18,896 --> 00:19:20,437
‫ینیفر، برو عقب!

198
00:19:34,479 --> 00:19:35,687
‫ینیفر!

199
00:19:36,521 --> 00:19:37,896
‫خوشحالم که زنده‌ای

200
00:19:38,646 --> 00:19:41,146
‫جدی میگم. بقیه کجان؟

201
00:19:41,229 --> 00:19:43,062
‫هیولای دیگه‌ای برای کشتن نیست؟

202
00:19:43,562 --> 00:19:45,646
‫یه عالمه هست. بیاید بریم

203
00:19:46,146 --> 00:19:46,979
‫وزمیر

204
00:19:47,687 --> 00:19:49,437
‫شما برید

205
00:19:50,729 --> 00:19:52,604
من باید به نبرد خودم برسم

206
00:19:52,687 --> 00:19:53,729
‫پس، بیاید بریم!

207
00:19:56,646 --> 00:19:58,021
‫ین، بهت نیاز داریم

208
00:20:00,229 --> 00:20:01,396
‫ایسترد؟

209
00:20:01,896 --> 00:20:03,229
‫تو زنده‌ای!

210
00:20:03,312 --> 00:20:06,187
‫ینیفر، بهم گوش بده.
‫من می‌تونم شکستش بدم

211
00:20:06,271 --> 00:20:08,646
‫اگه بتونم کنترلِ پورتال‌ها رو ازش بگیرم،

212
00:20:09,146 --> 00:20:10,604
‫سیری در امان می‌مونه

213
00:20:10,687 --> 00:20:11,979
‫به این سادگی نیست

214
00:20:12,062 --> 00:20:14,604
‫باید منصرفش کنی.
‫به حرفِ من گوش نمیده

215
00:20:14,687 --> 00:20:15,854
‫متوجه نمیشم

216
00:20:16,771 --> 00:20:19,437
‫برای کنترل پورتال از داخل
‫باید تبدیل به رابطش بشم

217
00:20:19,937 --> 00:20:22,687
‫- زنده بیرون نمیای
‫- هیچ راه دیگه‌ای نیست

218
00:20:23,937 --> 00:20:25,396
‫تو باید زنده بمونی

219
00:20:27,104 --> 00:20:28,229
‫به خاطر سیری

220
00:20:29,187 --> 00:20:30,396
‫به خاطر همه‌مون

221
00:21:27,979 --> 00:21:30,062
‫ریش‌سفید کائر مورهن

222
00:21:30,937 --> 00:21:31,854
‫چه افتخاری

223
00:21:31,937 --> 00:21:36,437
‫چرا فقط خفه خون نمی‌گیری...

224
00:21:38,437 --> 00:21:39,646
‫و نمی‌جنگی؟

225
00:21:56,604 --> 00:21:59,979
‫- واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی برنده شی، پیرمرد؟
‫- اوه، فکر کنم در حال تلاش بمیرم

226
00:22:00,937 --> 00:22:02,854
‫ویلگه‌فورتز داره پیروز میشه

227
00:22:03,521 --> 00:22:04,646
‫به خاطر کاری که من کردم

228
00:22:04,729 --> 00:22:05,812
‫این تقصیرِ تو نیست

229
00:22:05,896 --> 00:22:07,312
‫- باید جلوش گرفته شه
‫- نه

230
00:22:07,396 --> 00:22:09,896
‫- اگه بهاش اینه، یه راه دیگه پیدا می‌کنم
‫- ینیفر!

231
00:22:10,729 --> 00:22:12,646
‫- ین
‫- نه

232
00:22:12,729 --> 00:22:14,021
‫برگرد!

233
00:22:16,146 --> 00:22:18,021
‫راه دیگه‌ای نیست

234
00:22:18,104 --> 00:22:20,021
‫ین!

235
00:22:21,271 --> 00:22:23,396
‫وزمیر توی دردسر افتاده. بیا

236
00:22:28,271 --> 00:22:29,271
‫یالا!

237
00:22:49,771 --> 00:22:51,187
‫به خاطر پسرم،

238
00:22:51,854 --> 00:22:52,729
‫گرالت

239
00:23:18,396 --> 00:23:19,562
‫و این...

240
00:23:20,562 --> 00:23:21,729
‫به خاطر خودم بود

241
00:23:30,271 --> 00:23:31,396
‫وزمیر!

242
00:23:37,021 --> 00:23:37,979
‫نه!

243
00:23:44,021 --> 00:23:46,312
وقت نمایشه، پیرزن بدعنق

244
00:23:46,396 --> 00:23:48,396
‫می‌دونم یک قرن گذشته،

245
00:23:49,687 --> 00:23:52,396
ولی بیا باهم جادو کنیم

246
00:23:52,479 --> 00:23:53,729
‫هوم؟

247
00:24:15,021 --> 00:24:20,396
‫خیلی خوشحالم که همه‌تون رو یک جا می‌بینم

248
00:24:21,521 --> 00:24:23,021
‫توی آرامگاهتون

249
00:24:32,479 --> 00:24:34,562
‫طاقت بیارید. باید برای فیلیپا وقت بخریم

250
00:24:54,629 --> 00:25:00,104
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

251
00:25:03,521 --> 00:25:05,104
‫اونا انرژی‌شون رو تخلیه می‌کنن

252
00:25:05,729 --> 00:25:08,187
‫- قوی باشید!
‫- بهم نزدیک‌تر شید!

253
00:25:34,896 --> 00:25:36,229
‫یالا، فیلیپا!

254
00:25:39,396 --> 00:25:40,521
‫تو...

255
00:25:41,229 --> 00:25:42,562
‫حرکت می‌کنی!

256
00:25:45,562 --> 00:25:47,396
‫حرکت کن!

257
00:26:23,187 --> 00:26:25,937
‫الان پورتال‌ها خیلی به دردمون می‌خورن

258
00:26:26,021 --> 00:26:27,229
‫طاقت بیارید!

259
00:26:32,771 --> 00:26:33,896
‫طاقت بیارید!

260
00:27:05,396 --> 00:27:06,687
‫بلند نشید!

261
00:27:07,187 --> 00:27:09,312
‫خودم می‌کشمش

262
00:27:11,271 --> 00:27:12,979
‫اوه، می‌خوای بازی کنی؟

263
00:27:14,479 --> 00:27:15,604
‫می‌خوام بکشمت

264
00:27:15,687 --> 00:27:17,854
‫- ین، لطفاً این کارو نکن
‫- ین، نه!

265
00:27:19,187 --> 00:27:20,812
‫- نکن!
‫- ینیفر!

266
00:27:21,896 --> 00:27:23,354
‫- ین!
‫- مجبورم!

267
00:27:23,437 --> 00:27:24,937
‫- نکن!
‫- برید عقب!

268
00:27:25,021 --> 00:27:26,937
‫بچرخ تا بچرخیم!

269
00:27:49,396 --> 00:27:51,521
‫داره چیکار می‌کنه؟ بگا رفته

270
00:27:51,604 --> 00:27:53,896
‫- اون می‌میره
‫- حاضره بمیره

271
00:27:55,937 --> 00:27:57,146
‫اون الان تیسیاست

272
00:28:04,062 --> 00:28:05,146
‫ایسترد

273
00:28:05,229 --> 00:28:06,229
‫انجامش داد

274
00:28:27,354 --> 00:28:28,729
‫اونا کجان؟

275
00:29:08,562 --> 00:29:09,521
‫نه

276
00:29:12,687 --> 00:29:14,396
‫ایسترد! بس کن!

277
00:29:16,479 --> 00:29:17,312
‫به من گوش بده

278
00:29:18,187 --> 00:29:21,729
‫فکر می‌کنی این قدرت رو می‌فهمی،
‫ولی نمی‌فهمی

279
00:29:22,854 --> 00:29:25,437
‫سد پورتالت از هم پاشیده

280
00:29:25,521 --> 00:29:28,479
‫- شکست خوردی، ویلگه‌فورت
‫- تو زنده‌ای؟

281
00:29:49,687 --> 00:29:51,229
‫ایسترد!

282
00:29:51,312 --> 00:29:52,896
‫ایسترد!

283
00:29:52,979 --> 00:29:54,104
‫صبر کن!

284
00:29:57,271 --> 00:29:59,354
‫می‌تونم کمکت کنم.
می‌تونم کمکت کنم

285
00:29:59,854 --> 00:30:00,771
‫هی. هی

286
00:30:00,854 --> 00:30:03,479
‫دیگه دیره. همه چی تمومه

287
00:30:12,979 --> 00:30:14,229
‫ین!

288
00:30:15,021 --> 00:30:15,854
‫ایسترد!

289
00:30:16,562 --> 00:30:17,437
‫ایسترد

290
00:30:21,187 --> 00:30:23,146
‫من... من...

291
00:30:23,937 --> 00:30:26,687
‫نقشه‌اش برای سیری. من...

292
00:30:27,562 --> 00:30:30,021
‫هرچی که لازم داره بهش دادم

293
00:30:31,271 --> 00:30:34,271
‫ین... بیشتر از اونی که می‌دونی، ین

294
00:30:35,562 --> 00:30:37,479
‫قلعه‌ی استیگا رو پیدا کن

295
00:30:38,312 --> 00:30:40,146
‫و جلوش رو بگیر. من...

296
00:30:40,771 --> 00:30:42,562
‫ببخشید

297
00:30:42,646 --> 00:30:44,062
‫ببخشید

298
00:30:44,146 --> 00:30:46,562
‫تو ما رو نجات دادی، ایسترد!

299
00:30:50,354 --> 00:30:51,646
‫نون گرم

300
00:30:52,271 --> 00:30:53,396
‫نون گرم

301
00:30:54,479 --> 00:30:55,521
جیرجیرک‌ها

302
00:30:57,229 --> 00:30:58,729
‫عروس‌های دریایی

303
00:31:06,229 --> 00:31:08,229
‫هوات رو دارم

304
00:31:14,896 --> 00:31:16,771
‫ایسترد!

305
00:31:17,937 --> 00:31:19,104
‫من...

306
00:31:21,687 --> 00:31:24,229
‫سیری رو پیدا می‌کنم. قول میدم

307
00:31:29,396 --> 00:31:31,062
‫چرا انقدر طول کشید؟

308
00:31:47,396 --> 00:31:50,062
‫- فکر می‌کردم دنبال طلا اومدیم
‫- آره، همینطوره

309
00:31:50,146 --> 00:31:53,562
‫- والدین این توله‌سگ صندوق‌های پر از طلا دارن
‫- اون فقط یه بچه‌ست

310
00:31:53,646 --> 00:31:57,146
‫مادامی که بچه‌ی خوبی باشه،
‫یه مو از سرش کم نمیشه

311
00:31:57,229 --> 00:31:58,979
‫ما موشیم، راسو نیستیم

312
00:32:05,729 --> 00:32:08,521
‫- مهمون داریم
‫- شما دیگه کی هستید؟

313
00:32:08,604 --> 00:32:10,271
‫شما کی هستید؟

314
00:32:10,937 --> 00:32:12,979
‫نگهبان‌ها، کمک کنید!
‫اونا من رو دزدیدن!

315
00:32:13,062 --> 00:32:13,937
‫کیر توش!

316
00:32:14,021 --> 00:32:15,729
‫فالکا، پیش پسره بمون

317
00:32:19,729 --> 00:32:20,646
‫یالا دیگه!

318
00:32:22,312 --> 00:32:23,271
‫میسل!

319
00:32:24,979 --> 00:32:27,729
‫نگاه نکن. به من نگاه کن.
‫به من نگاه کن

320
00:32:34,854 --> 00:32:35,687
‫فقط بذار برم

321
00:32:42,604 --> 00:32:44,187
‫می‌دونم می‌خوای این کارو بکنی

322
00:32:44,271 --> 00:32:45,854
‫تو آدمِ خوبی هستی

323
00:32:58,979 --> 00:33:01,021
‫- فالکا!
‫- تو مثل اونا نیستی

324
00:33:01,104 --> 00:33:04,062
‫- فالکا!
‫- اونا فقط تبهکارهای کثیفن

325
00:33:04,146 --> 00:33:06,312
‫شاید حقشونه کشته بشن

326
00:33:26,271 --> 00:33:28,062
‫لعنت بهت!

327
00:33:28,146 --> 00:33:29,604
‫- لعنت بهت!
‫- فالکا

328
00:33:29,687 --> 00:33:31,729
‫- لعنت بهت!
‫- فالکا! فالکا!

329
00:33:31,812 --> 00:33:33,687
‫پشمام

330
00:33:34,187 --> 00:33:35,312
‫این...

331
00:33:35,896 --> 00:33:36,812
معرکه بود

332
00:33:37,729 --> 00:33:39,104
‫انجامش دادی، فالکا

333
00:33:40,687 --> 00:33:41,979
‫ما رو نجات دادی

334
00:33:42,062 --> 00:33:44,354
‫- بیاید بریم. همین الان
‫- یالا!

335
00:33:44,437 --> 00:33:45,479
‫پسره رو بردارید

336
00:33:57,187 --> 00:34:00,021
‫به سلامتیِ فالکا،
‫که ما رو به قله‌های جدید می‌رسونه

337
00:34:01,562 --> 00:34:04,562
‫وای به حال کسی که سرِ راهش قرار بگیره!

338
00:34:04,646 --> 00:34:06,854
‫آره!

339
00:34:06,937 --> 00:34:10,396
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم کسی
‫به داغونیِ خودم ببینم، ولی تو،

340
00:34:10,979 --> 00:34:12,312
‫تو نیمه‌ی دیگه‌ی منی

341
00:34:15,646 --> 00:34:20,646
‫اون شانس آورده که ما دزدیدیمش
‫چون دیگران انقدر مهربون نبودن

342
00:34:20,729 --> 00:34:22,271
‫برش می‌گردونیم خونه‌شون

343
00:34:22,354 --> 00:34:24,396
‫حقمون رو می‌گیریم

344
00:34:24,479 --> 00:34:26,312
‫- آره لعنتی!
‫- آره

345
00:34:26,396 --> 00:34:27,896
‫- و بعد از اون چی؟
‫- بگیر

346
00:34:27,979 --> 00:34:30,979
‫هرچی بخوایم از هرکی بخوایم می‌گیریم

347
00:34:31,062 --> 00:34:33,812
‫وقتی فالکا کنارِ ماست،
‫چه کاری هست که نتونیم انجام بدیم؟

348
00:34:36,979 --> 00:34:39,562
‫وقتی اشتباه کنم، به اشتباهم اعتراف می‌کنم

349
00:34:40,187 --> 00:34:41,937
‫و در مورد تو اشتباه می‌کردم

350
00:34:42,437 --> 00:34:43,396
‫تو یه موشی

351
00:34:43,479 --> 00:34:44,937
‫- کیلی
‫- چیه؟

352
00:34:45,021 --> 00:34:46,854
‫اون می‌تونه خودش تصمیم بگیره

353
00:35:23,812 --> 00:35:25,021
‫من موشم!

354
00:35:40,937 --> 00:35:42,312
‫یوهو!

355
00:35:49,896 --> 00:35:51,146
‫آره!

356
00:36:01,021 --> 00:36:01,896
‫آره!

357
00:36:02,812 --> 00:36:05,229
‫ما به هیچ اربابی خدمت نمی‌کنیم

358
00:36:05,854 --> 00:36:08,229
‫چون آزادی رو انتخاب کردیم

359
00:36:08,854 --> 00:36:10,271
‫آزادی!

360
00:36:10,354 --> 00:36:12,521
‫آزادی!

361
00:36:13,104 --> 00:36:14,062
‫آزادی!

362
00:36:29,146 --> 00:36:30,229
‫چی شده؟

363
00:36:33,979 --> 00:36:37,396
‫- کاری که توی میدون کردی
‫- خب، موش‌ها می‌جنگن. من موشم

364
00:36:37,479 --> 00:36:41,562
‫- اون جنگ نبود. قتل عام بود
‫- دقیقاً همون بود لامصب!

365
00:36:42,562 --> 00:36:44,229
‫تو واقعاً داشتی کی رو می‌کشتی، فالکا؟

366
00:36:45,646 --> 00:36:46,937
‫خب، مگه مهمه؟

367
00:36:51,146 --> 00:36:53,646
‫تو میگی من برات مهمم،
‫ولی فکر کنم چیزی که واقعاً می‌خوای

368
00:36:53,729 --> 00:36:56,062
‫یه عروسکِ کوچیکه که بتونی به میل خودت
‫شکلش بدی و کنترلش کنی

369
00:36:56,146 --> 00:36:57,187
‫می‌دونی که این درست نیست

370
00:36:57,271 --> 00:36:59,562
‫درسته. از شبی که وارد اون گاری
‫شدی همینطور بوده

371
00:36:59,646 --> 00:37:02,979
‫بس کن! دردی که پنهان می‌کنی...

372
00:37:04,187 --> 00:37:05,396
‫داری شکست می‌خوری

373
00:37:06,062 --> 00:37:08,979
‫فکر می‌کنی داری می‌کشیش،
‫ولی اون داره تو رو می‌کشه

374
00:37:10,562 --> 00:37:13,104
‫تاریکی‌ات داره رشد می‌کنه، فالکا

375
00:37:13,187 --> 00:37:16,479
‫و اگه مواظب نباشی،
‫همه‌مون رو می‌بلعه

376
00:37:20,146 --> 00:37:21,562
‫می‌خوای برم؟

377
00:37:24,979 --> 00:37:25,854
‫نه

378
00:37:29,937 --> 00:37:32,896
‫پس همینطور که هستم قبولم کن

379
00:37:34,646 --> 00:37:36,437
‫چون تمام این تاریکی...

380
00:37:40,604 --> 00:37:41,687
‫بخشی از وجود منه

381
00:37:47,729 --> 00:37:48,646
‫خیلی خب

382
00:37:52,021 --> 00:37:53,604
‫بیا یکی دیگه بخوریم

383
00:37:54,854 --> 00:37:57,562
‫- ممنون
‫- آره، اون موش‌ها رو دیدم

384
00:37:58,062 --> 00:38:01,687
‫اونی که فالکا صداش می‌کنن،
‫از همه‌شون بدتره

385
00:38:01,771 --> 00:38:05,646
‫هی، می‌تونستم دخلش رو بیارم، می‌دونی؟

386
00:38:05,729 --> 00:38:09,021
‫ولی من با دخترهای کوچیک نمی‌جنگم

387
00:38:09,104 --> 00:38:11,354
‫می‌دونید؟ مرامم بهم اجازه نمیده

388
00:38:14,187 --> 00:38:16,479
‫اگه به شدت ماهر باشه چی؟

389
00:38:20,229 --> 00:38:21,229
‫به نظر میاد

390
00:38:21,729 --> 00:38:23,937
‫می‌تونه مبارزه‌ی جوانمردانه‌ای باشه، نه؟

391
00:38:26,521 --> 00:38:27,937
‫یه مبارزه‌ی پرهیجان!

392
00:38:31,479 --> 00:38:33,104
‫موش‌ها کجا رفتن؟

393
00:38:36,937 --> 00:38:38,354
‫کی می‌خواد بدونه؟

394
00:38:50,646 --> 00:38:52,729
‫لئو بونهارت

395
00:38:54,187 --> 00:38:57,104
‫جایزه‌بگیرم. از آشنایی باهاتون خوشحالم، آقایون

396
00:38:57,896 --> 00:38:59,812
‫و اگه همه‌تون همکاری کنید،

397
00:39:00,979 --> 00:39:02,187
‫میذارم زنده بمونید

398
00:39:04,854 --> 00:39:06,062
‫چشم

399
00:39:06,146 --> 00:39:09,812
‫عه، انگار خودت رو خیلی دستِ بالا گرفتی،

400
00:39:10,312 --> 00:39:11,146
‫پیرمرد

401
00:39:13,062 --> 00:39:14,979
‫عه...

402
00:39:19,271 --> 00:39:21,104
‫عه...

403
00:39:23,812 --> 00:39:24,854
‫خب...

404
00:39:28,646 --> 00:39:29,854
‫سؤال...

405
00:39:30,437 --> 00:39:31,937
‫سؤال رو یادت رفت

406
00:39:42,562 --> 00:39:45,979
‫موش کوچولوها کجا رفتن؟

407
00:39:46,562 --> 00:39:47,604
‫هوم؟

408
00:39:48,229 --> 00:39:51,437
‫من هیچی بهت نمیگم

409
00:40:03,937 --> 00:40:04,937
‫به نظر میاد...

410
00:40:06,021 --> 00:40:08,521
‫یکم از تُفت رو گم کردی

411
00:40:11,271 --> 00:40:12,729
‫دهنت رو باز کن

412
00:40:15,062 --> 00:40:19,312
‫حالا تُفت رو پس بگیر

413
00:40:21,187 --> 00:40:22,229
‫حالا،

414
00:40:23,062 --> 00:40:26,271
‫به پیرمرد بگو موش‌ها کجا رفتن

415
00:40:26,771 --> 00:40:28,562
‫هاتسپرن

416
00:40:29,271 --> 00:40:31,521
‫هاتسپرن رو پیدا کن

417
00:40:32,021 --> 00:40:33,646
‫توی اوسـ...

418
00:40:33,729 --> 00:40:34,937
‫اون کجاست؟

419
00:40:35,021 --> 00:40:36,646
‫هوم؟ کجاسـ...

420
00:40:38,896 --> 00:40:40,021
‫چی...

421
00:40:44,604 --> 00:40:45,687
‫به‌دردنخور

422
00:40:50,771 --> 00:40:52,396
‫آره، خیلی خسته‌ام

423
00:40:52,479 --> 00:40:53,854
‫بیا آماده شیم...

424
00:40:57,062 --> 00:40:59,104
‫بجنب، فالکا. وقتِ خوابه

425
00:40:59,187 --> 00:41:01,687
‫بیا برای خوابیدن آماده شیم.
‫شب بخیر بگو

426
00:41:03,562 --> 00:41:04,687
‫شب بخیر

427
00:41:07,062 --> 00:41:08,062
‫سلام

428
00:41:10,146 --> 00:41:11,729
‫- اون عروسکته؟
‫- اوهوم

429
00:41:12,729 --> 00:41:13,687
‫اوه

430
00:41:14,646 --> 00:41:15,979
‫چه خوشگله

431
00:41:17,187 --> 00:41:18,521
‫می‌تونم ببینمش؟

432
00:41:20,229 --> 00:41:22,812
‫ممنون. اسمش چیه؟

433
00:41:23,312 --> 00:41:24,354
‫فالکا

434
00:41:24,437 --> 00:41:25,604
‫فالکا؟

435
00:41:27,104 --> 00:41:28,479
‫سلام، فالکا

436
00:41:28,979 --> 00:41:30,062
‫سلام!

437
00:41:34,271 --> 00:41:35,396
‫هی!

438
00:41:36,437 --> 00:41:38,479
‫چطور تونست این کارو بکنه؟

439
00:41:53,146 --> 00:41:55,396
‫دیگه هیچکس از این کتاب استفاده نمی‌کنه

440
00:41:59,604 --> 00:42:00,521
‫هیچکس

441
00:42:06,687 --> 00:42:08,271
‫این خواسته‌ی ایسترد بود

442
00:42:12,437 --> 00:42:13,812
‫تو نیلفگارد رو می‌شناسی

443
00:42:15,521 --> 00:42:18,562
‫شعله‌ی سفید ارزشمندترین دارایی‌اش رو
‫کجا نگه می‌داره؟

444
00:42:26,979 --> 00:42:28,771
‫هی!

445
00:42:30,896 --> 00:42:31,979
‫نگهبان‌ها!

446
00:42:33,854 --> 00:42:35,687
‫دخترم کدوم گوریه؟

447
00:42:35,711 --> 00:42:45,711
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

448
00:42:45,735 --> 00:42:55,735
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

