﻿1
00:00:49,939 --> 00:00:59,939
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:59,963 --> 00:01:09,963
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:02:36,470 --> 00:02:38,470
‫[ بخش پایانی ]

4
00:03:08,939 --> 00:03:10,357
‫نزدیکیم

5
00:03:48,228 --> 00:03:49,855
‫الان یه سنگ پیدا می‌کنم

6
00:04:02,489 --> 00:04:04,489
‫[ محکوم به فنا بودند. ]

7
00:04:07,414 --> 00:04:08,999
‫نمیشه آخرش اینجوری بشه

8
00:04:34,589 --> 00:04:36,589
‫[ ...جمجمه‌ی چنین... ]

9
00:04:40,614 --> 00:04:41,865
‫نمی‌خواد

10
00:04:42,616 --> 00:04:43,993
‫بیا اینجا

11
00:04:48,956 --> 00:04:50,499
‫هیچی نیست

12
00:04:55,838 --> 00:04:57,464
‫کاری نمیشه کرد

13
00:05:16,358 --> 00:05:18,027
‫فقط اونوری شو

14
00:05:18,360 --> 00:05:19,695
‫تکون نخور

15
00:05:26,326 --> 00:05:28,037
‫گفتم روتو کن اونور!

16
00:07:20,361 --> 00:07:22,361
‫[ بابا ]         [ مامان ]

17
00:07:23,285 --> 00:07:26,685
‫[ سه‌گانه‌ی کُنکیستادور ]
‫[ چگونه پایان می‌یابد؟ ]

18
00:07:58,009 --> 00:08:00,009
‫[ هتل بیلبری وودز ]
‫[ ایرلند ]

19
00:09:51,466 --> 00:09:52,968
‫چرا زدیش؟

20
00:09:53,510 --> 00:09:54,970
‫آفتن

21
00:09:55,262 --> 00:09:58,223
‫می‌پرن رو ماشین‌ها
‫و رنگ رو خراب می‌کنن

22
00:09:59,308 --> 00:10:01,059
‫نمیشد چخش کنی بره، ها؟

23
00:10:01,768 --> 00:10:03,061
‫بزها کله‌شقن

24
00:10:04,604 --> 00:10:06,106
‫یا مثلا شیلنگ آب می‌گرفتی روش؟

25
00:10:08,525 --> 00:10:09,526
‫نه

26
00:10:17,492 --> 00:10:18,784
‫از الان گفته باشم فرگال

27
00:10:18,785 --> 00:10:20,453
‫من اینو نمی‌برم تو جنگل

28
00:10:20,454 --> 00:10:21,330
‫خفه شو

29
00:10:21,663 --> 00:10:23,457
‫یکی بود، یکی نبود...

30
00:10:23,915 --> 00:10:27,001
‫در روزگارانی دور،
‫در اعماق جنگل

31
00:10:27,002 --> 00:10:29,296
‫یه کلبه سنگی کوچیک بود

32
00:10:29,796 --> 00:10:32,131
‫و توی اون کلبه سنگی

33
00:10:32,132 --> 00:10:35,302
‫یه پیرزن عجوزه زندگی می‌کرد

34
00:10:36,511 --> 00:10:37,888
‫یه ساحره

35
00:10:38,847 --> 00:10:40,766
‫این عجوزه‌ی شرور

36
00:10:40,932 --> 00:10:44,185
‫که گمشده‌ها رو شکار می‌کرد،
‫اول مسافرهای بخت‌برگشته

37
00:10:44,186 --> 00:10:45,729
‫رو طلسم می‌کرد

38
00:10:46,021 --> 00:10:50,233
‫و باعث میشد مثل حیوونِ زیر نور چراغ،
‫گیج و بی‌دفاع بشن

39
00:10:52,277 --> 00:10:55,488
‫ساحره، بعدش طعمه‌های بُهت‌زده‌ش
‫رو به زنجیر می‌کشید

40
00:10:55,489 --> 00:10:58,115
‫و این مسافرهای گمشده رو

41
00:10:58,116 --> 00:11:00,535
‫می‌برد به سیاحت دنیای مردگان

42
00:11:01,453 --> 00:11:03,120
‫و گاهی اوقات

43
00:11:03,121 --> 00:11:06,874
‫یه دست یا یه چنگال از دل تاریکی میومد بیرون

44
00:11:06,875 --> 00:11:10,879
‫و یه تیکه از تنِ کسایی که
‫زنجیر شده بودن رو می‌کَند

45
00:11:11,588 --> 00:11:13,173
‫چشمشون رو درمی‌آورد

46
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
‫گوششون رو می‌کَند

47
00:11:16,843 --> 00:11:18,219
‫و بعضی وقتا

48
00:11:18,220 --> 00:11:20,805
‫چیزی رو از یه پسربچه می‌گرفتن

49
00:11:20,806 --> 00:11:24,559
‫که از چشم و گوشش هم براش مهم‌تر بود

50
00:11:25,727 --> 00:11:30,022
‫حدس بزنین کدوم عضو بدنتون بوده

51
00:11:31,441 --> 00:11:33,443
‫- بچه‌هاتونن؟
‫- نه

52
00:11:35,779 --> 00:11:37,155
‫برید پیش پدر و مادرتون

53
00:11:39,116 --> 00:11:41,326
‫دیگه هم با غریبه‌ها حرف نزنین

54
00:11:44,246 --> 00:11:47,749
‫اون بیرون چیزهایی هستن
‫که از غریبه‌ها خیلی بدترن یانکی

55
00:11:52,254 --> 00:11:53,880
‫بیدارت کردیم؟

56
00:11:54,005 --> 00:11:55,632
‫آقای کاب، عذرخواهی می‌کنم

57
00:11:55,966 --> 00:11:58,342
‫پای تلفن بودم و فکر کردم آلبی پذیرش رو...

58
00:11:58,343 --> 00:12:00,719
‫از من عذرخواهی نکن بچه‌جان

59
00:12:00,720 --> 00:12:02,431
‫از مهمون عذرخواهی کن!

60
00:12:02,889 --> 00:12:04,056
‫عذرخواهی می‌کنم

61
00:12:04,057 --> 00:12:05,641
‫چرا سرت تو کار خودت نیست؟

62
00:12:05,642 --> 00:12:06,726
‫سرم تو کار خودمه

63
00:12:07,853 --> 00:12:09,438
‫من مالک اینجام

64
00:12:11,189 --> 00:12:13,357
‫باومن هستم. رزرو داشتم

65
00:12:13,358 --> 00:12:17,611
‫اگه ممکنه اینجا رو امضا کنین...
‫آها! جناب باومن

66
00:12:17,612 --> 00:12:20,031
‫آقای اُهم باومن از پولمنِ واشینگتن

67
00:12:20,157 --> 00:12:22,700
‫یک هفته مهمان مایید. خوش اومدید

68
00:12:22,701 --> 00:12:24,369
‫بذارش یه جای امن

69
00:12:26,621 --> 00:12:28,415
‫آلبی داره می‌بردش تو جنگل

70
00:12:30,083 --> 00:12:32,961
‫سالن غذاخوری انتهای همین راهروئه

71
00:12:33,420 --> 00:12:35,797
‫ساعت هفت تا ده، صبحانه داریم

72
00:12:35,964 --> 00:12:38,466
‫فردا شب جشن هالووین داریم
‫به همراه موزیک زنده

73
00:12:38,467 --> 00:12:40,259
‫کوکتل، کاستوم

74
00:12:40,260 --> 00:12:41,636
‫حتما شب کرَکی میشه

75
00:12:41,845 --> 00:12:44,513
‫آهان، کَرک واژه‌ایه که

76
00:12:44,514 --> 00:12:46,307
‫اینجا تو ایرلند برای توصیف
‫خوشگذرونی بکار می‌بریم

77
00:12:46,308 --> 00:12:47,850
‫باشه، میشه یه اتاق بدین که
‫تا جای ممکن

78
00:12:47,851 --> 00:12:49,978
‫از کرَک دور باشه؟

79
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
‫- من کار دارم
‫- کارتون چیه؟

80
00:12:52,856 --> 00:12:54,024
‫نویسنده‌ام

81
00:12:55,859 --> 00:12:57,152
‫خب...

82
00:12:58,278 --> 00:12:59,737
‫هیچ صدایی بهتون نمی‌رسه

83
00:12:59,738 --> 00:13:00,739
‫ممنون

84
00:13:02,491 --> 00:13:05,035
‫وایسا ببینم... باومن

85
00:13:05,202 --> 00:13:07,162
‫این اسم رو می‌شناسم

86
00:13:07,996 --> 00:13:10,790
‫فکر کنم پسرم از طرفدارهاتونه

87
00:13:11,791 --> 00:13:13,293
‫سلبریتی هستین

88
00:13:14,085 --> 00:13:15,377
‫اگه کاری ازمون ساخته بود

89
00:13:15,378 --> 00:13:17,213
‫تا اقامتتون رو دلچسب‌تر کنیم

90
00:13:17,214 --> 00:13:19,633
‫لطفا شماره صفر رو بگیرید
‫و بهمون بگید

91
00:13:19,758 --> 00:13:20,967
‫خیلی‌خب

92
00:13:21,384 --> 00:13:23,552
‫راستی، می‌تونم کتاب پسرم رو براتون بیارم

93
00:13:23,553 --> 00:13:24,846
‫که براش امضا کنین

94
00:13:25,847 --> 00:13:26,932
‫نه

95
00:13:37,776 --> 00:13:39,569
‫هیچی از این رد نمیشه

96
00:13:39,986 --> 00:13:41,530
‫خیلی محکمه

97
00:13:53,083 --> 00:13:55,168
‫ای تف تو روحت

98
00:13:55,377 --> 00:13:56,920
‫گم شدین؟

99
00:13:57,254 --> 00:13:58,838
‫معلوم نیست؟

100
00:13:59,047 --> 00:14:02,383
‫خب، با این اخلاق
‫بنظرم می‌تونین گمشده بمونین

101
00:14:02,384 --> 00:14:04,718
‫باشه، شرمنده،
‫آخه نمی‌تونم اتاقم رو پیدا کنم

102
00:14:04,719 --> 00:14:07,973
‫باید همینجا باشه، ولی نیست

103
00:14:08,807 --> 00:14:11,142
‫- آره، این طرفه
‫- ممنون

104
00:14:12,310 --> 00:14:14,729
‫- اولین باره اومدین ایرلند؟
‫- آره

105
00:14:15,105 --> 00:14:16,815
‫خوش می‌گذره؟

106
00:14:17,315 --> 00:14:18,358
‫آره

107
00:14:19,484 --> 00:14:21,069
‫این اتاق شماست

108
00:14:21,486 --> 00:14:22,612
‫ممنونم

109
00:14:22,862 --> 00:14:24,197
‫از اقامتتون لذت ببرید

110
00:14:24,739 --> 00:14:27,158
‫مرسی. راستی...

111
00:14:27,867 --> 00:14:30,662
‫شرمنده، احیاناً می‌دونین

112
00:14:31,871 --> 00:14:34,958
‫سرخ‌چوبِ بزرگ کجاست؟

113
00:14:35,982 --> 00:14:38,482
‫[ هتل بیلبری ]
‫[ سرخ‌چوب بزرگ ]

114
00:16:09,260 --> 00:16:10,929
‫- اونا کی‌ان؟
‫- یا خدا...

115
00:16:13,973 --> 00:16:15,392
‫عه...

116
00:16:16,184 --> 00:16:17,602
‫خانواده‌ام

117
00:16:19,229 --> 00:16:20,647
‫تسلیت میگم

118
00:16:22,774 --> 00:16:24,316
‫نوشیدنی می‌خوای؟

119
00:16:24,317 --> 00:16:27,070
‫فکر کنم یه چیز قوی‌تر از شیر نیاز دارم

120
00:16:31,574 --> 00:16:33,118
‫از این قوی‌تر نداریم

121
00:16:35,412 --> 00:16:37,622
‫- مونشاین؟
‫- پوتین

122
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
‫ایشکه باها

123
00:16:39,874 --> 00:16:41,251
‫آب حیات

124
00:16:43,753 --> 00:16:46,047
‫آره، این مونشاینه

125
00:16:46,965 --> 00:16:48,799
‫اگه چیزی می‌خوای که باهاش
‫اهریمن‌ها رو شکست بدی

126
00:16:48,800 --> 00:16:50,510
‫نه اینکه فقط ازشون فرار کنی

127
00:16:51,052 --> 00:16:52,512
‫قارچ جادویی

128
00:16:54,222 --> 00:16:55,682
‫سیلوسایبین

129
00:16:56,266 --> 00:16:57,642
‫کاملاً طبیعی

130
00:16:58,643 --> 00:17:01,604
‫قارچ‌ها رو خودم می‌چینم،
‫و خشک و آسیاب می‌کنم

131
00:17:02,689 --> 00:17:04,482
‫و دوست دارم با شیر بز بخورم

132
00:17:06,109 --> 00:17:07,776
‫می‌خوای چیکارش کنی؟

133
00:17:07,777 --> 00:17:09,862
‫- دفنش می‌کنم
‫- هوم

134
00:17:09,863 --> 00:17:12,240
‫می‌دونی چرا میرن روی ماشین‌ها؟

135
00:17:14,659 --> 00:17:17,494
‫بزها هم دوست دارن قارچ بخورن

136
00:17:17,495 --> 00:17:18,912
‫و وقتی اثرش شروع میشه

137
00:17:18,913 --> 00:17:23,001
‫میرن دنبال سطوح بازتاب‌دهنده می‌گردن، چون...

138
00:17:24,085 --> 00:17:27,464
‫وقتی روی قارچ به چشمای خودت زل بزنی

139
00:17:27,964 --> 00:17:29,716
‫تریپ عمیق‌تر میشه

140
00:17:30,925 --> 00:17:32,135
‫ولی...

141
00:17:32,886 --> 00:17:34,471
‫می‌تونه خطرناک باشه

142
00:17:34,763 --> 00:17:37,557
‫به خصوص اگه یه لاشی
‫با کمان اون طرفا باشه

143
00:17:38,141 --> 00:17:39,641
‫دست رو دلم نذار

144
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
‫سرِ همین قضیه نزدیک بود
‫کارمون به دعوا بکشه

145
00:17:42,562 --> 00:17:43,772
‫ممنون بابت نوشیدنی

146
00:17:45,940 --> 00:17:47,900
‫از ماشین‌ها نری بالا

147
00:17:48,501 --> 00:17:50,669
‫نمیرم!

148
00:18:06,795 --> 00:18:11,548
‫جمجمه‌ی پسره تا مایل‌ها
‫تنها شیء سختیه که هست

149
00:18:11,549 --> 00:18:14,260
‫پس کُنکیستادورِ ما
‫(فاتح اسپانیایی)

150
00:18:14,719 --> 00:18:17,889
‫پسره رو با بطری می‌زنه و می‌کشه

151
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
‫اما بطری بازم نمی‌شکنه

152
00:18:22,310 --> 00:18:26,606
‫آخر سر، میره تو دل بیابون که بمیره

153
00:18:34,155 --> 00:18:36,491
‫- چرا همچین چیزی نوشتی؟
‫- منظورت چیه؟

154
00:18:36,699 --> 00:18:39,160
‫آخه خیلی تلخه

155
00:18:39,285 --> 00:18:41,913
‫خب، هدف اینه که چالش‌برانگیز باشه

156
00:18:42,622 --> 00:18:46,501
‫خب، من که نمی‌خونمش
‫اگه پایانش اینجوریه

157
00:18:47,627 --> 00:18:49,253
‫می‌دونی، از چند تا از رمان‌هام

158
00:18:49,254 --> 00:18:50,712
‫فیلم‌های داغونی ساختن

159
00:18:50,713 --> 00:18:53,173
‫و وقتی فیلم رو برات می‌سازن

160
00:18:53,174 --> 00:18:55,134
‫یه پایان خوش هم می‌زنن تنگش

161
00:18:55,468 --> 00:18:57,679
‫باشه، چه بهتر

162
00:18:59,639 --> 00:19:01,766
‫منو یاد مامانم میندازی

163
00:19:02,892 --> 00:19:05,853
‫مامانت؟ فکر کردی من چند سالمه؟

164
00:19:05,854 --> 00:19:08,064
‫منظورم وقتیه که جوون بود

165
00:19:10,775 --> 00:19:12,652
‫آره، از این نظر که...

166
00:19:15,822 --> 00:19:17,824
‫هوم. خوشحال بنظر میاد

167
00:19:17,949 --> 00:19:19,909
‫بابام این عکس رو گرفته

168
00:19:20,243 --> 00:19:21,952
‫ماه‌عسلشون رو اومدن اینجا

169
00:19:21,953 --> 00:19:23,496
‫همیشه می‌خواستن بازم بیان

170
00:19:23,621 --> 00:19:25,038
‫- جدی؟
‫- آره

171
00:19:25,039 --> 00:19:26,498
‫چرا نیومدن؟

172
00:19:26,499 --> 00:19:28,918
‫مامانم چند سال بعد این عکس مرد

173
00:19:30,086 --> 00:19:32,171
‫- خیلی جوون بوده
‫- هوم

174
00:19:32,338 --> 00:19:34,382
‫- چطور مرد؟
‫- به قتل رسید

175
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
‫وقتی از سرکار برگشت
‫تیر خورد تو صورتش

176
00:19:39,971 --> 00:19:41,889
‫کسی که بهش شلیک کرد رو گرفتن؟

177
00:19:41,890 --> 00:19:43,975
‫نه، بچه‌تر از اون بود
‫که بخوان مجازاتش کنن

178
00:19:44,225 --> 00:19:45,977
‫باید دارش می‌زدن

179
00:19:48,062 --> 00:19:49,564
‫بابات چی؟

180
00:19:50,106 --> 00:19:53,567
‫خب، اون... تبدیل شد به یه هیولا

181
00:19:53,568 --> 00:19:55,486
‫انقدر الکل خورد که
‫زود رفت زیر خاک

182
00:19:58,281 --> 00:20:01,366
‫می‌دونی، خاکسترشون سالها پیشم بود

183
00:20:01,367 --> 00:20:03,035
‫و نمی‌دونستم چیکارشون کنم

184
00:20:03,036 --> 00:20:05,204
‫می‌دونستم اینجا خوشحال بودن، پس...

185
00:20:06,122 --> 00:20:09,751
‫راستی، دیدم سوییت ماه‌عسل بسته‌ست

186
00:20:10,501 --> 00:20:12,420
‫موندم اتاقشون اون بوده یا نه

187
00:20:12,754 --> 00:20:15,298
‫اون اتاق مدتهاست که بسته‌ست

188
00:20:15,757 --> 00:20:17,175
‫می‌دونی چرا؟

189
00:20:17,383 --> 00:20:21,012
‫چون هیچ زوجی با عقل سلیم
‫ماه‌عسلش رو نمیاد اینجا؟

190
00:20:21,429 --> 00:20:22,931
‫تسخیرشده‌ست

191
00:20:24,140 --> 00:20:26,517
‫- اوه
‫- توسط یه ساحره

192
00:20:27,352 --> 00:20:30,647
‫آقای کاب میگه سالها پیش
‫موفق شدن اون تو گیرش بندازن

193
00:20:31,314 --> 00:20:35,233
‫سعی کردم مَل رو راضی کنم
‫کلیدش رو از آقای کاب کش بره

194
00:20:35,234 --> 00:20:36,819
‫که برم یه نگاهی بهش بندازم

195
00:20:37,195 --> 00:20:39,822
‫ولی... راضی نشد

196
00:20:40,239 --> 00:20:44,159
‫تا حالا مردی رو ندیدم که
‫انقدر از پدرزنش بترسه

197
00:20:44,160 --> 00:20:45,869
‫چرا انقدر دلت می‌خواد بری اون بالا؟

198
00:20:45,870 --> 00:20:47,829
‫که ببینم واقعا ساحره اونجا هست یا نه

199
00:20:47,830 --> 00:20:48,914
‫اگه باشه چی؟

200
00:20:48,915 --> 00:20:50,374
‫نمی‌ترسی که...

201
00:20:50,375 --> 00:20:51,709
‫دستش بهت برسه؟

202
00:20:57,215 --> 00:21:00,133
‫- با خودم گچ می‌برم
‫- گچ؟

203
00:21:00,134 --> 00:21:02,719
‫اگه یه وقت دیدی
‫یه ساحره افتاده دنبالت

204
00:21:02,720 --> 00:21:04,846
‫یه دایره دور خودت بکش.
‫در امان نگهت می‌داره

205
00:21:04,847 --> 00:21:06,807
‫اگه یه وقت فکر کردم که ساحره دنبالمه

206
00:21:06,808 --> 00:21:10,060
‫دنبال روان‌پزشک می‌گردم،
‫نه گچ

207
00:21:11,646 --> 00:21:13,438
‫اوه، عالیه. آلبی...

208
00:21:13,439 --> 00:21:15,273
‫اون سری که طبقه بالا
‫با ساحره روبرو شدی

209
00:21:15,274 --> 00:21:16,693
‫رو برای اُهم تعریف کن

210
00:21:19,112 --> 00:21:20,488
‫خب...

211
00:21:38,381 --> 00:21:39,632
‫آهای؟

212
00:22:36,773 --> 00:22:38,107
‫اینجوری شد

213
00:22:39,358 --> 00:22:40,693
‫هوکوم
‫(چرند، کلیشه)

214
00:22:42,028 --> 00:22:43,571
‫ناراحت نباش آلبی

215
00:22:43,780 --> 00:22:44,906
‫من باور می‌کنم

216
00:22:46,324 --> 00:22:48,493
‫فیونا؟
‫یه بسته رسیده

217
00:22:51,162 --> 00:22:52,455
‫الان برمی‌گردم

218
00:22:55,833 --> 00:22:57,919
‫از اقامتتون لذت می‌برید جناب باومن؟

219
00:22:59,128 --> 00:23:00,421
‫آره گمونم

220
00:23:01,923 --> 00:23:05,093
‫وقتی اسمتون رو دیدم
‫فکر نمی‌کردم واقعا خودتون باشین

221
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
‫برای چی اومدین اینجا؟

222
00:23:08,596 --> 00:23:10,056
‫کیه که بدونه؟

223
00:23:11,140 --> 00:23:13,517
‫نمی‌خوام مزاحمتون بشم،
‫ولی می‌خواستم بهتون بگم

224
00:23:13,518 --> 00:23:15,103
‫کتاب‌هاتون همیشه ارزش بالایی برام داشتن

225
00:23:15,436 --> 00:23:17,437
‫واقعاً با کاراکترهاتون همذات‌پنداری دارم

226
00:23:17,438 --> 00:23:18,688
‫خب واقعاً نگران‌‌کننده‌ست

227
00:23:18,689 --> 00:23:20,857
‫چون اون صفحات پرن

228
00:23:20,858 --> 00:23:24,529
‫از آدم‌های عمیقاً آشفته و مستأصل

229
00:23:25,613 --> 00:23:28,491
‫برای نگه داشتن آمار ایده‌هاتون
‫از اون استفاده می‌کنین؟

230
00:23:29,742 --> 00:23:31,118
‫بله

231
00:23:31,119 --> 00:23:34,914
‫اتفاقاً الان موقع صحبت باهات
‫یه ایده به ذهنم رسید

232
00:23:38,042 --> 00:23:39,960
‫ایده‌ی یک کاراکتر

233
00:23:39,961 --> 00:23:43,422
‫یه آدم پرت با جذبه‌ی منفی

234
00:23:44,340 --> 00:23:48,719
‫کاملاً از درک موقعیت و شرایط ناتوانه

235
00:23:49,679 --> 00:23:50,930
‫آها...

236
00:23:51,931 --> 00:23:54,558
‫من جایی خوندم که بالاخره قراره

237
00:23:54,559 --> 00:23:56,184
‫سه‌گانه‌ی کنکیستادور رو تموم کنین، درسته؟

238
00:23:56,185 --> 00:23:57,770
‫من از کجا بدونم تو چی خوندی؟

239
00:23:58,020 --> 00:24:00,565
‫نه، منظورم اینه که درسته
‫که بالاخره دارین پایانش رو می‌نویسین؟

240
00:24:01,482 --> 00:24:04,068
‫کم‌کم دارم فکر می‌کنم
‫که قراره پایان باز باشه

241
00:24:04,443 --> 00:24:06,529
‫و از پیشروی کار راضی هستین؟

242
00:24:08,489 --> 00:24:09,907
‫منم نویسنده‌ام

243
00:24:10,366 --> 00:24:13,035
‫بعضی شب‌ها روبرو شدن
‫با اون صفحه‌ی خالی سخته

244
00:24:16,038 --> 00:24:17,165
‫آره

245
00:24:18,291 --> 00:24:20,877
‫پس اینی که پوشیدی کاستوم هالووینه؟

246
00:24:22,086 --> 00:24:23,837
‫اوه، نه

247
00:24:23,838 --> 00:24:25,630
‫فقط اینجا کار می‌کنم
‫که هزینه‌هام رو بدم

248
00:24:25,631 --> 00:24:29,468
‫آهان. آهان، باشه.
‫پس نویسنده نیستی. پادویی

249
00:24:30,720 --> 00:24:34,139
‫نه، نویسنده هستم.
‫فقط هنوز براش پول نمی‌گیرم

250
00:24:34,140 --> 00:24:35,682
‫- آها
‫- می‌دونین

251
00:24:35,683 --> 00:24:38,518
‫سخت میشه ناشرها یا نماینده‌ها
‫رو راضی کرد چیزی رو بخونن

252
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
‫حتماً

253
00:24:41,272 --> 00:24:43,857
‫راستش، تو کمدم یه نسخه دست‌نویس دارم

254
00:24:43,858 --> 00:24:45,483
‫مشکلی نداره یه نگاهی بهش بندازین؟

255
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
‫نع

256
00:24:46,819 --> 00:24:48,695
‫چرا خب؟

257
00:24:48,696 --> 00:24:50,614
‫آخ! یا خدا...

258
00:24:50,615 --> 00:24:51,990
‫اگه بخوای نویسنده موفقی بشی

259
00:24:51,991 --> 00:24:53,784
‫باید پوستت کلفت‌تر از اینا باشه

260
00:24:58,748 --> 00:25:00,124
‫چت شد؟

261
00:25:07,381 --> 00:25:08,883
‫چی شد؟

262
00:25:09,383 --> 00:25:10,927
‫هیچوقت اسطوره‌هات رو ملاقات نکن

263
00:25:12,136 --> 00:25:13,387
‫یه پیک دیگه هم می‌خوام

264
00:25:13,721 --> 00:25:15,348
‫که میشه پیک آخرشون

265
00:25:21,479 --> 00:25:23,189
‫به افتخار پایان‌های تلخ

266
00:25:49,715 --> 00:25:50,716
‫آلبی؟

267
00:25:53,844 --> 00:25:55,096
‫می‌تونی اینو باز کنی؟

268
00:25:56,764 --> 00:25:59,474
‫می‌دونم، فقط یه حس عجیبی دارم

269
00:25:59,475 --> 00:26:01,810
‫- جواب نمیده
‫- جوری که این داشت مشروب می‌خورد

270
00:26:01,811 --> 00:26:04,105
‫احتمالاً تو شاش خودش خوابش برده

271
00:26:04,397 --> 00:26:05,814
‫دستم رو سوزوند

272
00:26:05,815 --> 00:26:06,899
‫میشه بازش کنی فقط؟

273
00:26:10,403 --> 00:26:11,779
‫پای خودت

274
00:26:16,033 --> 00:26:17,493
‫آقای باومن؟

275
00:26:19,912 --> 00:26:21,163
‫فیونا هستم

276
00:26:22,331 --> 00:26:24,125
‫وسایلت رو تو بار جا گذاشتی

277
00:26:25,543 --> 00:26:27,211
‫آقای باومن؟

278
00:26:29,338 --> 00:26:31,048
‫یا خدا! آلبی!

279
00:28:32,086 --> 00:28:34,588
‫خیلی ممنون که وقت گذاشتید آقایون

280
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
‫آقای باومن...

281
00:28:41,971 --> 00:28:43,347
‫دارین می‌بندین؟

282
00:28:43,806 --> 00:28:45,182
‫پایان فصله

283
00:28:45,891 --> 00:28:47,685
‫شما...

284
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
‫- شما حالتون چطوره؟
‫- ببخشید

285
00:28:53,023 --> 00:28:55,818
‫فقط اومدم وسایلم رو بگیرم

286
00:28:56,485 --> 00:28:57,403
‫البته

287
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
‫همینجا صحیح و سالم گذاشتیم بمونه

288
00:29:05,494 --> 00:29:06,829
‫ممنون

289
00:29:12,376 --> 00:29:13,794
‫عه...

290
00:29:14,753 --> 00:29:16,046
‫کی منو پیدا کرد؟

291
00:29:17,673 --> 00:29:21,385
‫یکی از کارکنان هتل، فیونا

292
00:29:21,719 --> 00:29:23,470
‫اون شب تو بار مشغول بود

293
00:29:23,471 --> 00:29:26,098
‫یا خدا... الان هست؟

294
00:29:27,308 --> 00:29:28,600
‫خیر

295
00:29:28,601 --> 00:29:32,353
‫خب، می‌خوام باهاش حرف بزنم.
‫عذرخواهی کنم

296
00:29:32,354 --> 00:29:34,106
‫می‌تونم شماره‌ش رو بگیرم؟

297
00:29:34,732 --> 00:29:38,861
‫آقای باومن، فیونا مفقود شده

298
00:29:39,153 --> 00:29:40,571
‫منظورتون چیه؟

299
00:29:41,739 --> 00:29:43,907
‫از شب هالووین دیگه دیده نشده

300
00:29:43,908 --> 00:29:45,743
‫یعنی چند هفته پیش

301
00:29:46,076 --> 00:29:47,243
‫چی؟

302
00:29:50,414 --> 00:29:53,124
‫با خودمون گفتیم شاید
‫یکم زمان نیاز داره

303
00:29:53,125 --> 00:29:55,044
‫و به کسی خبر ندادیم، اما...

304
00:29:56,420 --> 00:29:58,255
‫پلیس نظرش چیه؟

305
00:29:58,422 --> 00:29:59,715
‫نمی‌دونن

306
00:30:00,257 --> 00:30:01,591
‫خب...

307
00:30:01,592 --> 00:30:04,052
‫باشه، ولی یهو آب نشده بره تو زمین که

308
00:30:04,053 --> 00:30:07,096
‫- هتل رو گشتن؟
‫- البته

309
00:30:07,097 --> 00:30:08,432
‫همینطور جنگل رو

310
00:30:08,766 --> 00:30:10,309
‫ممکنه دزدیده باشنش

311
00:30:10,643 --> 00:30:11,685
‫کی؟

312
00:30:12,269 --> 00:30:13,770
‫خب من از کجا بدونم؟

313
00:30:13,771 --> 00:30:18,775
‫یه آدم عجیب غریب،
‫یه مهمون، کسی که اینجا کار کنه؟

314
00:30:18,776 --> 00:30:20,777
‫نمی‌دونم متوجه شدی یا نه

315
00:30:20,778 --> 00:30:23,655
‫ولی این طرفا آدمای خل‌وضع کم نیستن

316
00:30:23,656 --> 00:30:24,823
‫خیلی‌خب

317
00:30:26,283 --> 00:30:29,703
‫اون آقایون پلیس بودن

318
00:30:30,120 --> 00:30:32,038
‫یه مردی هم هست که
‫می‌خوان باهاش حرف بزنن

319
00:30:32,039 --> 00:30:34,041
‫که تو جنگل زندگی می‌کنه.
‫اسمش جری‌ـه

320
00:30:35,167 --> 00:30:38,671
‫اون شب فرگال دیده که
‫فیونا داره باهاش حرف می‌زنه

321
00:30:39,380 --> 00:30:40,756
‫جری از اون موقع دیگه دیده نشده

322
00:30:42,258 --> 00:30:46,387
‫اون همیشه از نظر ما مزاحم بوده

323
00:30:46,554 --> 00:30:49,264
‫میاد تو هتل،
‫می‌شینه کنار آتیش

324
00:30:49,265 --> 00:30:51,016
‫- مزاحم مهمون‌ها میشه
‫- صحیح

325
00:30:52,309 --> 00:30:54,602
‫از وقتی ناپدید شده

326
00:30:54,603 --> 00:30:57,189
‫پلیس‌ها فهمیدن جری کیه، و...

327
00:30:58,315 --> 00:31:02,110
‫از قرار معلوم، جری ده سال پیش ناپدید شده

328
00:31:02,111 --> 00:31:04,363
‫بعد از اینکه خانمش
‫به طرز مشکوکی فوت شده

329
00:31:07,700 --> 00:31:10,619
‫آقای باومن،
‫بنظرم شما به قدر کافی سختی کشیدید

330
00:31:11,328 --> 00:31:13,413
‫برید خونه. بهتر بشید

331
00:31:13,414 --> 00:31:16,166
‫قول میدم اگه خبری شد
‫خودم بهتون زنگ بزنم

332
00:31:20,462 --> 00:31:22,630
‫شرط می‌بندم الان جور دیگه‌ای

333
00:31:22,631 --> 00:31:24,508
‫قدر حس ششم زن‌ها رو می‌دونی

334
00:31:26,343 --> 00:31:28,886
‫آلبی بهم گفت فیونا مجبورش کرده
‫در رو باز کنه

335
00:31:28,887 --> 00:31:30,848
‫چون یه حس بدی داشته

336
00:31:31,432 --> 00:31:32,891
‫خوش‌شانسی

337
00:31:33,225 --> 00:31:35,643
‫فیونا رو قبل از ناپدید شدن دیدی که

338
00:31:35,644 --> 00:31:37,271
‫داشته با اون مرد جنگلی حرف می‌زده؟

339
00:31:37,438 --> 00:31:40,649
‫جری. به فیونا هشدار دادم
‫که بهش نزدیک نشه

340
00:31:41,442 --> 00:31:45,446
‫آره، مل گفت زنش به طرز مشکوکی مرده؟

341
00:31:46,655 --> 00:31:48,073
‫قطعاً خودش زنش رو کشته، مگه نه؟

342
00:31:49,533 --> 00:31:52,368
‫وگرنه چرا باید بیاد سالها تو جنگل قایم بشه

343
00:31:52,369 --> 00:31:53,996
‫و تو یه ون قدیمی زندگی کنه؟

344
00:31:54,663 --> 00:31:56,497
‫خب الان دیگه نیست

345
00:31:56,498 --> 00:31:57,875
‫برمی‌گرده

346
00:31:59,376 --> 00:32:00,919
‫منم درجا مچش رو می‌گیرم

347
00:32:02,588 --> 00:32:04,715
‫اون شب با فیونا حرف زدی؟

348
00:32:05,674 --> 00:32:07,175
‫- آره
‫- آره؟

349
00:32:07,176 --> 00:32:09,178
‫خب... چطور بود؟

350
00:32:09,553 --> 00:32:11,138
‫فرق داشت

351
00:32:12,348 --> 00:32:13,807
‫حواسش پرت بود

352
00:32:14,266 --> 00:32:15,434
‫غمگین بود

353
00:32:15,934 --> 00:32:18,979
‫فکر کنم هنوز تو شوکِ
‫پایین آوردن تو بود

354
00:32:24,401 --> 00:32:26,111
‫سوییت ماه‌عسل چطور؟

355
00:32:26,904 --> 00:32:28,030
‫چیش چطور؟

356
00:32:28,155 --> 00:32:30,490
‫خب، گشتنش؟

357
00:32:30,491 --> 00:32:32,825
‫فیونا گفته بود می‌خواد بره اون بالا

358
00:32:32,826 --> 00:32:35,036
‫غیرممکنه. درش همیشه قفله

359
00:32:35,037 --> 00:32:37,247
‫کلیدش همیشه پیش آقای کاب‌ـه

360
00:32:38,666 --> 00:32:40,125
‫پس نگشتنش؟

361
00:32:41,210 --> 00:32:43,379
‫همیشه قفله

362
00:32:45,130 --> 00:32:46,632
‫الانم قفله

363
00:32:47,132 --> 00:32:49,468
‫آقای کاب دستور داده
‫هر روز درش رو چک کنم

364
00:32:50,761 --> 00:32:52,679
‫امکان نداره رفته باشه اون بالا

365
00:32:52,680 --> 00:32:55,516
‫پس مثل اینه که بگی
‫بریم ماه رو بگردیم

366
00:32:57,351 --> 00:32:58,977
‫پلیس با تو حرف زد؟

367
00:33:03,023 --> 00:33:04,983
‫من هر روز با گاردها حرف می‌زنم

368
00:33:05,859 --> 00:33:07,444
‫پسرعموهام هستن

369
00:33:08,028 --> 00:33:10,155
‫گارد گروهبان عمومه

370
00:33:11,365 --> 00:33:12,491
‫چطور؟

371
00:33:20,666 --> 00:33:22,793
‫بهترین کاری که الان می‌تونی بکنی

372
00:33:24,086 --> 00:33:25,796
‫اینه که سوار ماشینت بشی

373
00:33:25,921 --> 00:33:27,839
‫و گورت رو گم کنی بری فرودگاه

374
00:33:27,840 --> 00:33:30,134
‫تا وقتی هنوز شبیه عکس پاسپورتت هستی

375
00:33:37,725 --> 00:33:39,059
‫به سلامت

376
00:34:02,082 --> 00:34:03,333
‫یالا دیگه!

377
00:35:01,809 --> 00:35:04,603
‫یا پیغمبر!

378
00:35:04,937 --> 00:35:07,064
‫فیونا اگه بود خوشحال میشد
‫که به هوش اومدی

379
00:35:07,648 --> 00:35:09,483
‫باشه، خب گم شده

380
00:35:12,569 --> 00:35:14,028
‫تو ارتباطی به این اتفاق داری؟

381
00:35:14,029 --> 00:35:15,113
‫نه

382
00:35:16,865 --> 00:35:18,366
‫خب، پلیس دنبالته

383
00:35:18,367 --> 00:35:20,577
‫آخرین بار تو رو دیدن که
‫باهاش حرف می‌زدی

384
00:35:21,286 --> 00:35:22,662
‫دیگه فکر نکنم فقط بخاطر

385
00:35:22,663 --> 00:35:24,206
‫این قضیه دنبالم باشن

386
00:35:24,957 --> 00:35:26,041
‫ها؟

387
00:35:26,375 --> 00:35:28,710
‫آره، گفتن زنت رو کشتی

388
00:35:29,294 --> 00:35:31,630
‫آره، درسته

389
00:35:33,257 --> 00:35:35,217
‫خیلی مریض بود

390
00:35:35,884 --> 00:35:38,262
‫خیلی درد داشت

391
00:35:40,764 --> 00:35:42,140
‫می‌دونی...

392
00:35:43,350 --> 00:35:46,060
‫- این کتاب مال فیوناست
‫- ما دوست بودیم

393
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
‫بهم قرضش داد

394
00:35:49,022 --> 00:35:50,440
‫عه، جدی؟

395
00:35:51,066 --> 00:35:53,860
‫باشه، خب چطوره باهام بیای

396
00:35:53,861 --> 00:35:55,945
‫که بریم با پلیس حرف بزنیم؟

397
00:35:55,946 --> 00:35:57,823
‫نه، بی‌فایده‌ست

398
00:35:57,948 --> 00:35:59,950
‫بهرحال حرفم رو باور نمی‌کنن

399
00:36:00,158 --> 00:36:01,326
‫واقعاً؟

400
00:36:01,451 --> 00:36:03,078
‫چرا؟ بنظرت چه اتفاقی براش افتاده؟

401
00:36:03,412 --> 00:36:04,830
‫نمی‌دونم

402
00:36:05,205 --> 00:36:06,874
‫ولی می‌دونم که مرده

403
00:36:09,418 --> 00:36:11,085
‫چرا اینو میگی؟

404
00:36:11,086 --> 00:36:12,503
‫تو دفتر مَل یه قفسه هست

405
00:36:12,504 --> 00:36:14,131
‫که داروهایی که مهمون‌ها جا می‌ذارن اونجاست

406
00:36:15,215 --> 00:36:18,135
‫دو شب پیش رفتم اونجا که بارم رو بردارم...

407
00:36:19,344 --> 00:36:21,263
‫دیدمش

408
00:37:18,737 --> 00:37:20,112
‫چی؟

409
00:37:20,113 --> 00:37:22,198
‫و زنگوله‌ای که بهش اشاره می‌کرد

410
00:37:22,199 --> 00:37:24,408
‫یه زنگوله مکانیکی قدیمیه

411
00:37:24,409 --> 00:37:26,578
‫که وصله به سوییت ماه‌عسل

412
00:37:28,580 --> 00:37:31,541
‫فکر کنم می‌خواست بهم بگه برم اون بالا

413
00:37:34,503 --> 00:37:36,128
‫منتظر می‌مونم تا هتل خالی بشه

414
00:37:36,129 --> 00:37:37,422
‫بعد برمی‌گردم اونجا رو بگردم

415
00:37:37,923 --> 00:37:41,009
‫باشه، ولی وقتی کلید نداری، چجوری می‌خوای...

416
00:37:41,927 --> 00:37:43,719
‫بله. صدالبته

417
00:37:43,720 --> 00:37:46,389
‫کاب اون طرف جنگل زندگی می‌کنه.
‫دزدکی رفتم تو

418
00:37:46,390 --> 00:37:48,975
‫ولی اگه کلید پیش اون بوده،
‫پس فیونا نمی‌تونه اون بالا باشه

419
00:37:48,976 --> 00:37:50,893
‫نه، مگه اینکه یکی دزدیده باشدش

420
00:37:50,894 --> 00:37:53,522
‫فیونا رو برده باشه بالا،
‫بعد کلید رو بی‌سروصدا گذاشته باشه سرجاش

421
00:37:53,855 --> 00:37:55,356
‫صحیح، ولی کی همچین کاری می‌کنه؟

422
00:37:55,357 --> 00:37:56,316
‫چه‌می‌دونم!

423
00:37:58,276 --> 00:38:00,778
‫خیلی‌خب. تو بدش به من

424
00:38:00,779 --> 00:38:02,697
‫- من میرم و نگاه میندازم
‫- نه، تو...

425
00:38:02,698 --> 00:38:04,532
‫وقتی فرگال و مَل هنوز اونجان

426
00:38:04,533 --> 00:38:06,033
‫به درش نزدیک هم نمیشی

427
00:38:06,034 --> 00:38:07,703
‫نه. باید شب باشه حتماً

428
00:38:08,078 --> 00:38:09,287
‫امشب...

429
00:38:10,080 --> 00:38:11,915
‫وقتی هتل خالیه

430
00:38:15,919 --> 00:38:17,462
‫باهام میای؟

431
00:38:19,506 --> 00:38:22,300
‫نمی‌دونم وقتی برم اون بالا
‫با چی روبرو میشم

432
00:38:23,010 --> 00:38:25,887
‫ترجیح میدم تنها نرم

433
00:38:30,684 --> 00:38:33,437
‫می‌دونی این چیزها واقعاً وجود دارن؟

434
00:38:36,815 --> 00:38:40,318
‫فقط کسایی که ذهنشون بسته‌ست
‫نمی‌تونن اونا رو ببینن

435
00:38:45,866 --> 00:38:49,369
‫اونطور که شمردم،
‫یه ماشین دیگه مونده که رد بشه

436
00:38:49,745 --> 00:38:51,747
‫بعد هتل خالی میشه

437
00:38:52,539 --> 00:38:55,375
‫واقعاً فکر می‌کنی اونی که دیدی
‫روح فیونا بوده؟

438
00:38:56,084 --> 00:38:57,335
‫آره

439
00:38:57,753 --> 00:39:01,339
‫وقتی دیدیش اون شیر جادوییت رو خورده بودی؟

440
00:39:02,382 --> 00:39:04,176
‫بخاطر همین دیدمش دیگه

441
00:39:04,551 --> 00:39:06,511
‫ذهنم باز بود

442
00:39:08,889 --> 00:39:10,599
‫چه غلطی می‌کنم اینجا؟

443
00:39:12,476 --> 00:39:15,645
‫روح خانمم تو یه تریپ اومد ملاقاتم

444
00:39:18,690 --> 00:39:21,359
‫ازم تشکر کرد که عذابش رو پایان دادم

445
00:39:22,652 --> 00:39:25,197
‫گفت یه روز دوباره برمی‌گردیم کنارِ هم

446
00:39:30,077 --> 00:39:31,411
‫هر چی تو بگی رفیق

447
00:39:34,206 --> 00:39:36,917
‫گفت دوباره برمی‌گردیم کنار هم

448
00:39:38,960 --> 00:39:40,504
‫اگه دوست داری باورش کن

449
00:39:46,426 --> 00:39:48,385
‫وقتی بریم اون بالا، خب؟

450
00:39:48,386 --> 00:39:50,597
‫و فیونا رو پیدا کنیم...

451
00:39:51,139 --> 00:39:52,808
‫تو هم باورت میشه

452
00:39:53,642 --> 00:39:55,227
‫اگه پیداش نکنیم چی؟

453
00:39:56,394 --> 00:39:58,605
‫اونوقت یعنی همه اینا
‫ساخته‌ی ذهنت بوده؟

454
00:40:06,988 --> 00:40:08,115
‫خیلی‌خب

455
00:40:48,864 --> 00:40:51,283
‫هی، همچین حالتی داشت

456
00:40:52,742 --> 00:40:55,161
‫- بیا
‫- باشه، فقط برم کمان رو بیارم

457
00:40:55,162 --> 00:40:57,037
‫چی؟ نرو!
‫لازمش نداریم!

458
00:40:58,165 --> 00:40:59,416
‫ای تف

459
00:41:40,498 --> 00:41:42,125
‫کسی اونجاست؟

460
00:42:00,644 --> 00:42:03,730
‫- اداره پلیس، بفرمایید؟
‫- آنیه؟ منم فرگال

461
00:42:04,231 --> 00:42:05,357
‫جری پیشمه

462
00:42:05,482 --> 00:42:07,066
‫به پسرعموهام بگو دارم میارمش اداره

463
00:42:07,067 --> 00:42:08,525
‫یعنی چی پیشته؟

464
00:42:08,526 --> 00:42:10,779
‫- باید راه بیفتم
‫- چی؟ فرگال، نه...

465
00:44:12,603 --> 00:44:17,203
‫[ خوش آمدید به سوییت ماه‌عسل ]
‫[ جایی که خاطرات ساخته می‌شوند ]

466
00:45:24,055 --> 00:45:25,640
‫یا خدا...

467
00:45:25,664 --> 00:45:35,664
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

468
00:47:43,319 --> 00:47:45,613
‫چیزی نیست، چیزی نیست

469
00:47:46,072 --> 00:47:47,574
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

470
00:47:47,740 --> 00:47:49,158
‫از من می‌پرسی؟

471
00:47:50,410 --> 00:47:52,786
‫آقای کاب با هول و ولا بهم زنگ زد

472
00:47:52,787 --> 00:47:54,872
‫و گفت کلید ماه‌عسل نیست

473
00:48:00,920 --> 00:48:02,588
‫چجوری گیرش آوردی؟

474
00:48:02,589 --> 00:48:04,424
‫- جری
‫- جری؟

475
00:48:04,674 --> 00:48:06,926
‫آره، مطمئنه که فیونا اینجاست

476
00:48:08,219 --> 00:48:10,013
‫الان کجاست؟

477
00:48:10,471 --> 00:48:12,681
‫فرگالِ دیوث بردش پیش پلیس

478
00:48:12,682 --> 00:48:14,017
‫منو ندید

479
00:48:15,435 --> 00:48:16,811
‫چه فکری با خودت کردی؟

480
00:48:18,062 --> 00:48:20,439
‫اون نجاتم داد.
‫می‌خواستم کمک کنم که پیدا بشه

481
00:48:20,440 --> 00:48:21,441
‫نمی‌دونم

482
00:48:23,610 --> 00:48:24,944
‫باشه

483
00:48:25,111 --> 00:48:27,739
‫نظرت چیه بریم پایین؟

484
00:48:27,864 --> 00:48:29,531
‫کسی ما رو این بالا ببینه
‫تو دردسر میفتیم

485
00:48:29,532 --> 00:48:30,617
‫باشه

486
00:48:31,909 --> 00:48:33,994
‫میشه منو تا ماشینم برسونی؟

487
00:48:33,995 --> 00:48:34,996
‫آره

488
00:48:42,128 --> 00:48:44,172
‫شانس آوردی که اینجا حبس نشدی

489
00:48:44,297 --> 00:48:46,715
‫آقای کاب داستانی درباره
‫یه عروس جوون برام گفته

490
00:48:46,716 --> 00:48:48,176
‫که زمانی خودش رو اینجا حبس کرده

491
00:48:50,928 --> 00:48:52,554
‫نه، آقای باومن...

492
00:48:52,555 --> 00:48:54,390
‫آقای باومن، میشه لطفاً؟

493
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
‫شما نباید این بالا باشید!

494
00:48:56,809 --> 00:49:00,063
‫آقای کاب خیلی حساسه
‫که هیچکس نیاد این بالا!

495
00:49:00,271 --> 00:49:01,813
‫ممکنه کارم رو از دست بدم!

496
00:49:01,814 --> 00:49:03,232
‫این به کجا می‌رسه؟

497
00:49:04,150 --> 00:49:07,069
‫اون پایین یه زیرزمین بوده
‫قبل از اینکه اینجا هتل بشه

498
00:49:07,070 --> 00:49:07,986
‫آها

499
00:49:07,987 --> 00:49:09,863
‫ورودیش در حین نوسازی از بین رفت

500
00:49:09,864 --> 00:49:11,115
‫چیزی اون پایین نیست

501
00:49:13,701 --> 00:49:14,827
‫عه، اینو

502
00:49:16,371 --> 00:49:18,706
‫هیچی اون پایین نیست

503
00:49:27,256 --> 00:49:30,635
‫نه! خیلی‌خب.
‫دیگه باید بریم. بدو

504
00:49:30,927 --> 00:49:32,387
‫باید بریم!

505
00:49:34,722 --> 00:49:38,392
‫آقای باومن، میدم به جرم
‫ورود بی‌اجازه دستگیرتون کنن

506
00:49:38,393 --> 00:49:39,893
‫اگه همین الان اینجا رو ترک نکنید!

507
00:49:55,201 --> 00:49:56,160
‫اوه...

508
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
‫هی!

509
00:50:29,902 --> 00:50:31,487
‫هی!

510
00:50:32,989 --> 00:50:34,157
‫هی!

511
00:51:14,363 --> 00:51:16,240
‫ایده‌ی یک کاراکتر

512
00:51:17,325 --> 00:51:20,787
‫یه آدم پرت با جذبه‌ی منفی

513
00:51:22,580 --> 00:51:25,792
‫کاملاً از درک موقعیت و شرایط ناتوانه

514
00:51:33,424 --> 00:51:34,634
‫سلام دخترا

515
00:51:35,301 --> 00:51:36,677
‫خوشگل شدین

516
00:51:40,431 --> 00:51:42,141
‫قرار بود تحویلش بدی به بیمارستان

517
00:51:46,854 --> 00:51:49,023
‫اون معروفه‌ها

518
00:51:49,357 --> 00:51:51,776
‫شرط می‌بندم اگه به هوش بیاد
‫کتاب جدیدش رو به تو تقدیم می‌کنه

519
00:51:51,901 --> 00:51:53,736
‫نگو «اگه»، مل

520
00:51:58,658 --> 00:52:00,535
‫چاییت رو بخور تا سرد نشده

521
00:52:19,512 --> 00:52:21,347
‫- عه...
‫- حالت خوبه؟

522
00:52:23,140 --> 00:52:24,475
‫حس می‌کنم...

523
00:52:25,768 --> 00:52:27,061
‫یه جوری‌ام

524
00:53:03,180 --> 00:53:04,974
‫واقعاً ممنونم ازت.
‫خیلی خفن شده

525
00:53:08,811 --> 00:53:10,478
‫تو این لباس هیچی نمی‌بینم حاجی

526
00:53:10,479 --> 00:53:11,981
‫خیس عرق شده...

527
00:53:25,219 --> 00:53:27,137
‫چیزی نیست

528
00:53:31,459 --> 00:53:32,543
‫

529
00:54:20,591 --> 00:54:22,426
‫می‌دونم چیزیم نمیشه

530
00:54:23,970 --> 00:54:26,472
‫محض احتیاط این پیام رو می‌ذارم اینجا

531
00:54:29,934 --> 00:54:31,811
‫من فیونا کراتی هستم

532
00:54:33,771 --> 00:54:36,774
‫فکر کنم تو زیرزمین هتل هستم، اما...

533
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
‫نمی‌دونم

534
00:54:44,782 --> 00:54:46,283
‫باردارم

535
00:54:49,662 --> 00:54:52,873
‫مل، مدیر هتل، پدر بچه‌ست

536
00:54:54,625 --> 00:54:56,961
‫راضی نبود که من بچه رو نگه دارم

537
00:55:02,967 --> 00:55:05,136
‫نمی‌خواستم به کسی بگم بچه مال اونه

538
00:55:08,347 --> 00:55:10,390
‫ولی خیلی می‌ترسید از اینکه

539
00:55:10,391 --> 00:55:13,769
‫زنش یا پدرزنش، آقای کاب، بفهمه

540
00:55:15,688 --> 00:55:18,190
‫باورم نمیشه حاضر شده
‫تا این حد پیش بره

541
00:55:18,858 --> 00:55:20,484
‫که ما رو بندازه این پایین

542
00:55:21,110 --> 00:55:22,528
‫که ازمون خلاص بشه

543
00:55:28,367 --> 00:55:30,076
‫تاریکه

544
00:55:30,077 --> 00:55:32,997
‫اما سعی می‌کنم یه راه فرار پیدا کنم

545
00:55:33,664 --> 00:55:37,293
‫اگه پیدا نکردم و کسی به این پیام رسید

546
00:55:38,753 --> 00:55:40,421
‫به پدر و مادرم بگین دوستشون دارم

547
00:57:07,508 --> 00:57:09,051
‫فرگال لعنتی...

548
00:57:41,834 --> 00:57:42,918
‫دهنشو...

549
00:58:14,325 --> 00:58:15,868
‫نه، نه، نه، نه

550
00:58:19,997 --> 00:58:21,081
‫لعنتی!

551
00:58:21,373 --> 00:58:22,666
‫لعنتی!

552
00:59:26,397 --> 00:59:27,690
‫آهای؟

553
01:00:30,961 --> 01:00:31,920
‫هی!

554
01:00:32,171 --> 01:00:33,297
‫کی اونجاست؟

555
01:01:14,713 --> 01:01:19,801
‫خیلی‌خب بچه‌ها،
‫می‌خوایم نامه بعدی رو بخونیم!

556
01:01:19,802 --> 01:01:21,720
‫هورا!

557
01:01:22,054 --> 01:01:24,473
‫«جک عزیز...»
‫خودمم!

558
01:01:24,848 --> 01:01:27,558
‫«من اُهم باومن هستم»

559
01:01:27,559 --> 01:01:28,894
‫اُهم؟ باشه

560
01:01:29,645 --> 01:01:33,774
‫«من ده سالمه و مامانم پارسال مرد»

561
01:01:34,525 --> 01:01:37,777
‫- چی می‌میره بچه‌ها؟
‫- همه‌چی!

562
01:01:37,778 --> 01:01:41,824
‫«داشتم با تفنگ بابام بازی می‌کردم
‫که تیرش شلیک شد»

563
01:01:42,408 --> 01:01:46,577
‫دوتا چیزی که هرگز باهاشون بازی نمی‌کنیم
‫چی هستن بچه‌ها؟

564
01:01:46,578 --> 01:01:48,246
‫- آتیش!
‫- و؟

565
01:01:48,247 --> 01:01:50,541
‫- تفنگ!
‫- درسته!

566
01:01:51,208 --> 01:01:53,460
‫«بابام دیگه ازم متنفر شده»

567
01:01:53,669 --> 01:01:55,336
‫«دلم برای مامانم تنگ شده»

568
01:01:55,337 --> 01:01:57,548
‫«همیشه می‌ترسم»

569
01:01:57,673 --> 01:02:00,008
‫«می‌تونی کمکم کنی؟ از طرف اُهم»

570
01:02:00,843 --> 01:02:03,803
‫خب اهم، خیلی ساده‌ست

571
01:02:03,804 --> 01:02:06,764
‫بابات بهت گفته که به تفنگش دست نزنی

572
01:02:06,765 --> 01:02:08,891
‫ولی تو بازم دست زدی

573
01:02:08,892 --> 01:02:12,728
‫اون بدبخت هم مغز زنش منفجر شد

574
01:02:14,440 --> 01:02:17,108
‫کمک می‌خوای؟
‫کمکی در کار نیست

575
01:02:17,109 --> 01:02:19,569
‫می‌ترسی؟ بایدم بترسی

576
01:02:19,570 --> 01:02:21,821
‫بایدم بترسی مرتیکه!

577
01:03:22,255 --> 01:03:24,255
‫[ خروجی‌های اضطراری ]

578
01:03:36,480 --> 01:03:38,106
‫راه برگشتی وجود نداره

579
01:03:38,815 --> 01:03:40,901
‫کلید بالابر خرابه

580
01:03:42,277 --> 01:03:44,363
‫نمی‌تونم باهاش برگردم بالا

581
01:03:46,740 --> 01:03:48,617
‫نمی‌تونم راه خروجی پیدا کنم

582
01:03:51,203 --> 01:03:53,038
‫گیر افتادم این پایین

583
01:04:29,491 --> 01:04:30,701
‫ایول!

584
01:05:03,358 --> 01:05:04,401
‫خب...

585
01:05:59,790 --> 01:06:01,500
‫اوه!

586
01:06:03,585 --> 01:06:05,337
‫یا خدا

587
01:06:21,436 --> 01:06:22,604
‫

588
01:09:08,478 --> 01:09:10,522
‫فکر کنم یه نفر این پایینه!

589
01:09:12,941 --> 01:09:14,818
‫همش یه صدایی می‌شنوم

590
01:09:21,616 --> 01:09:23,159
‫کسی اونجاست؟

591
01:09:25,579 --> 01:09:28,081
‫وای خدا! وای...

592
01:10:35,482 --> 01:10:37,943
‫سه، دو...

593
01:10:48,203 --> 01:10:49,829
‫یالا! بجنب

594
01:10:51,581 --> 01:10:52,749
‫یالا...

595
01:10:58,254 --> 01:10:59,631
‫آهای؟

596
01:15:37,450 --> 01:15:38,868
‫- خدایا
‫- مَل

597
01:15:39,369 --> 01:15:40,827
‫به کمکت نیاز دارم

598
01:15:40,828 --> 01:15:43,581
‫یا خدا، جری. چی شدی تو؟

599
01:15:43,873 --> 01:15:46,500
‫فرگال. مهم نیست

600
01:15:46,501 --> 01:15:47,751
‫باید برم اون بالا

601
01:15:47,752 --> 01:15:49,127
‫باید اینو باز کنم

602
01:15:49,128 --> 01:15:50,837
‫- واسه چی؟
‫- آمریکاییه

603
01:15:50,838 --> 01:15:52,632
‫اُهم. رفت اون بالا

604
01:15:53,258 --> 01:15:55,593
‫نکن! بسه، بسه

605
01:15:56,386 --> 01:15:57,595
‫رفته

606
01:15:58,179 --> 01:15:59,471
‫چی؟

607
01:15:59,472 --> 01:16:02,516
‫آقای کاب منو فرستاد اینجا
‫که کلید رو پیدا کنم

608
01:16:02,517 --> 01:16:04,101
‫و وقتی رسیدم اینجا
‫در آسانسور باز بود

609
01:16:04,102 --> 01:16:05,895
‫- برای همین رفتم بالا
‫- خب؟

610
01:16:06,980 --> 01:16:09,190
‫- چی پیدا کردی؟
‫- آقای باومن

611
01:16:09,315 --> 01:16:11,943
‫- مست
‫- چی؟

612
01:16:12,318 --> 01:16:15,320
‫- کجاست؟
‫- تو راه فرودگاهه

613
01:16:15,321 --> 01:16:17,948
‫مست‌تر از اون بود که برونه،
‫منم بردمش شهر

614
01:16:17,949 --> 01:16:19,909
‫کردمش تو تاکسی و فرستادمش خونه

615
01:16:20,118 --> 01:16:21,786
‫فیونا چی؟

616
01:16:23,079 --> 01:16:24,289
‫نه

617
01:17:28,519 --> 01:17:29,729
‫هی...

618
01:17:33,816 --> 01:17:35,485
‫پس همینجوری پریدی؟

619
01:17:36,527 --> 01:17:38,154
‫ممکن بود بمیری

620
01:17:44,285 --> 01:17:45,952
‫مطمئنی اون اتاق رو چک کردی؟

621
01:17:45,953 --> 01:17:47,704
‫همه‌جا رو نگاه کردی؟

622
01:17:47,705 --> 01:17:49,373
‫اتاقه اونقدرم بزرگ نیست

623
01:17:49,374 --> 01:17:52,502
‫اونجا نیست.
‫قسم می‌خورم گشتم

624
01:17:52,877 --> 01:17:54,712
‫باید با چشم خودم ببینم

625
01:17:56,172 --> 01:17:58,257
‫فیونا می‌خواد من برم اون بالا

626
01:17:58,383 --> 01:18:01,093
‫مجبورم به گاردها زنگ بزنم

627
01:18:01,094 --> 01:18:02,720
‫و بگم اینجایی

628
01:18:06,599 --> 01:18:08,559
‫قضیه زنت رو می‌دونن

629
01:18:12,397 --> 01:18:13,648
‫دیدمش...

630
01:18:14,690 --> 01:18:16,067
‫خودم دیدمش

631
01:18:17,902 --> 01:18:19,821
‫فقط برو جری

632
01:18:20,363 --> 01:18:23,741
‫ماشین باومن رو بردار
‫و دیگه هم برنگرد

633
01:18:24,575 --> 01:18:26,619
‫بهشون میگم قبل از اینکه برسم رفته بودی

634
01:18:29,163 --> 01:18:30,581
‫برو دیگه

635
01:19:53,664 --> 01:19:55,248
‫نه، نه، نه! جری!

636
01:19:55,249 --> 01:19:56,375
‫جری!

637
01:20:19,440 --> 01:20:20,441
‫جری!

638
01:20:20,816 --> 01:20:21,984
‫جری!

639
01:20:57,144 --> 01:20:58,521
‫سوییچ رو جا گذاشتم

640
01:21:04,110 --> 01:21:05,736
‫مادرتو...

641
01:21:09,407 --> 01:21:10,825
‫تو خوبی مَل؟

642
01:21:11,242 --> 01:21:14,036
‫نه، راستش خیلی روبراه نیستم

643
01:21:15,037 --> 01:21:18,332
‫فکر کنم باید ببندم برم خونه

644
01:21:18,833 --> 01:21:20,918
‫چطوره برم سوییچ رو بیارم برات؟

645
01:22:07,340 --> 01:22:09,425
‫خدا لعنتت کنه!

646
01:23:00,935 --> 01:23:03,479
‫- جری
‫- فیونا همیشه می‌گفت

647
01:23:04,522 --> 01:23:07,233
‫اگه دیدی یه جای کار می‌لنگه
‫نادیده‌ش نگیر

648
01:23:11,153 --> 01:23:13,239
‫اینجا یه جای کار می‌لنگه مَل

649
01:23:13,406 --> 01:23:14,448
‫جری...

650
01:23:15,658 --> 01:23:16,741
‫باید بری

651
01:23:16,742 --> 01:23:18,410
‫اگه اُهم رو رسوندی شهر

652
01:23:18,411 --> 01:23:20,204
‫چرا برگشتی اینجا؟

653
01:23:23,290 --> 01:23:26,252
‫که اینو بردارم...
‫قابش رو برای زنم عوض کنم

654
01:23:28,379 --> 01:23:30,589
‫این همه راه رو برای اون اومدی؟

655
01:23:30,923 --> 01:23:32,674
‫‌آدم نمی‌تونه برای خانومش
‫یه کار قشنگ بکنه

656
01:23:32,675 --> 01:23:33,925
‫و بقیه بهش مشکوک نشن؟

657
01:23:48,232 --> 01:23:49,583
‫جری...

658
01:23:49,734 --> 01:23:51,276
‫جری، چه غلطی می‌کنی؟

659
01:23:51,277 --> 01:23:53,111
‫- کلید!
‫- دست من نیست

660
01:23:53,112 --> 01:23:54,529
‫پسش دادم به آقای کاب

661
01:23:54,530 --> 01:23:55,740
‫بدش بهم!

662
01:23:56,323 --> 01:23:59,076
‫باشه. باشه. باشه

663
01:24:04,582 --> 01:24:06,292
‫جری، خواهش می‌کنم

664
01:24:06,542 --> 01:24:08,002
‫فقط یه اشتباه بود

665
01:24:08,127 --> 01:24:09,711
‫تو فیونا رو مثل من نمی‌شناسی

666
01:24:09,712 --> 01:24:11,171
‫آدم خوبی نبود!

667
01:24:11,172 --> 01:24:13,257
‫تهدیدم می‌کرد که به آقای کاب میگه!

668
01:24:13,841 --> 01:24:15,633
‫کاب هم ازم متنفره!

669
01:24:15,634 --> 01:24:18,429
‫تو این سالها سر مسائل کوچیک‌تر
‫هم منو تهدید به مرگ کرده

670
01:24:19,180 --> 01:24:20,472
‫ولش کن دیگه!

671
01:24:20,473 --> 01:24:22,599
‫اون که بهرحال می‌خواست خودشو بکشه!

672
01:25:05,226 --> 01:25:08,103
‫- اُهم!
‫- هی! جری!

673
01:25:08,562 --> 01:25:11,272
‫من اینجام!
‫از اینجا نجاتم بده رفیق!

674
01:25:18,948 --> 01:25:20,533
‫یه در کوچیک اینجا هست!

675
01:25:21,659 --> 01:25:23,244
‫می‌تونم بازش کنم

676
01:25:23,994 --> 01:25:25,329
‫باشه

677
01:25:25,454 --> 01:25:26,831
‫برو عقب، برو عقب

678
01:25:35,089 --> 01:25:36,631
‫- فیونا؟
‫- نه، مرده

679
01:25:36,632 --> 01:25:38,259
‫مَل جاکش کشتتش

680
01:25:40,427 --> 01:25:41,554
‫حالت خوبه؟

681
01:25:42,721 --> 01:25:44,264
‫زنده می‌مونم

682
01:26:03,117 --> 01:26:05,327
‫سعی نکن فرار کنی!

683
01:26:05,703 --> 01:26:07,037
‫جدی میگم!

684
01:26:27,641 --> 01:26:29,935
‫تو روحت!

685
01:26:33,314 --> 01:26:35,274
‫خدایا! کیر توش!

686
01:27:12,394 --> 01:27:13,687
‫باومن؟

687
01:27:17,942 --> 01:27:19,193
‫تف...

688
01:27:22,529 --> 01:27:23,781
‫باومن!

689
01:27:48,305 --> 01:27:49,974
‫باومن، گوش کن بهم

690
01:27:50,557 --> 01:27:52,266
‫هتل آتیش گرفته

691
01:27:52,267 --> 01:27:54,311
‫اون پایین راه خروجی وجود نداره

692
01:27:54,645 --> 01:27:56,771
‫من با کلید میارمت بالا

693
01:27:56,772 --> 01:27:58,273
‫بعد جفتمون می‌تونیم بریم

694
01:27:58,399 --> 01:28:00,025
‫می‌تونی بری خونه

695
01:28:01,026 --> 01:28:02,111
‫باومن!

696
01:28:02,778 --> 01:28:04,196
‫صدامو می‌شنوی؟

697
01:28:20,838 --> 01:28:22,089
‫اُهم...

698
01:28:48,949 --> 01:28:50,284
‫باومن؟

699
01:31:06,879 --> 01:31:08,839
‫اتفاقی بود

700
01:31:12,384 --> 01:31:16,054
‫ببخشید، اتفاقی بود

701
01:31:16,388 --> 01:31:17,681
‫می‌دونم

702
01:31:21,101 --> 01:31:22,895
‫نمیشه اینجا بمونی

703
01:31:28,567 --> 01:31:30,569
‫اتفاقی بود

704
01:31:58,138 --> 01:31:59,473
‫چه خبره؟

705
01:32:20,827 --> 01:32:21,912
‫کمک!

706
01:32:28,001 --> 01:32:29,253
‫لطفاً! نه!

707
01:34:52,104 --> 01:34:53,313
‫مَل!

708
01:34:56,858 --> 01:34:57,984
‫مَل!

709
01:34:59,903 --> 01:35:00,904
‫مَل!

710
01:35:01,905 --> 01:35:03,323
‫صدامو می‌شنوی؟

711
01:35:05,367 --> 01:35:06,701
‫مادر اُهم: فرگال!

712
01:35:08,787 --> 01:35:10,414
‫کسی اونجاست؟

713
01:35:16,711 --> 01:35:18,130
‫یا خدا

714
01:35:18,922 --> 01:35:20,507
‫هی! هی! هی!

715
01:35:21,007 --> 01:35:22,884
‫یالا، باید بریم! پاشو!

716
01:35:27,222 --> 01:35:28,932
‫یالا! باید بریم!

717
01:35:48,368 --> 01:35:50,370
‫حالتون چطوره آقای باومن؟

718
01:35:55,333 --> 01:35:56,585
‫همون پادوئه‌ای

719
01:35:57,502 --> 01:35:58,795
‫اسمم آلبی‌ـه

720
01:35:59,629 --> 01:36:01,172
‫گفتم احتمالاً کسی نمیاد ملاقاتتون

721
01:36:01,173 --> 01:36:02,424
‫چون از خونه دورید

722
01:36:02,757 --> 01:36:05,302
‫اونجا هم بودم
‫باز فکر نکنم کسی میومد ملاقاتم

723
01:36:08,096 --> 01:36:09,555
‫بشین. شرمنده

724
01:36:14,519 --> 01:36:17,731
‫خیلی‌خب. من دو اسکوپ بستنی وانیلی می‌خوام

725
01:36:18,190 --> 01:36:22,109
‫آره، تو بستنی‌فروشیِ این بغل هم کار می‌کنم

726
01:36:22,110 --> 01:36:23,236
‫آها

727
01:36:23,653 --> 01:36:25,530
‫این رو فرگال فرستاده

728
01:36:27,949 --> 01:36:30,118
‫بخاطر فیونا خیلی داغون شده

729
01:36:30,368 --> 01:36:32,161
‫گفت اگه چیزی لازم داشتین
‫بهش بگین

730
01:36:32,162 --> 01:36:33,747
‫آره، تلفنی باهاش حرف زدم

731
01:36:33,997 --> 01:36:34,956
‫اوه

732
01:36:36,208 --> 01:36:37,792
‫رفتی هتل؟

733
01:36:38,001 --> 01:36:39,377
‫به بقایای هتل

734
01:36:40,837 --> 01:36:42,339
‫جسد پیدا کردن

735
01:36:42,923 --> 01:36:44,549
‫فیونا و جری

736
01:36:47,761 --> 01:36:48,970
‫مَل چی؟

737
01:36:49,137 --> 01:36:50,931
‫ماشینش رو بیرون پیدا کردن

738
01:36:51,181 --> 01:36:52,724
‫دارن دنبالش می‌گردن

739
01:36:57,437 --> 01:37:00,857
‫آقای باومن، باید یه چیزی بهتون بگم

740
01:37:03,652 --> 01:37:06,154
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده

741
01:37:06,530 --> 01:37:09,449
‫اما می‌ترسم به نحوی تقصیر من بوده باشه

742
01:37:10,617 --> 01:37:11,743
‫چطور؟

743
01:37:12,869 --> 01:37:15,205
‫یه فلاسک ویسکی تو اتاقتون بود

744
01:37:16,331 --> 01:37:18,667
‫- خوردینش؟
‫- آره

745
01:37:19,167 --> 01:37:20,460
‫زیاد؟

746
01:37:20,835 --> 01:37:23,588
‫خب، ویسکیه.
‫همش رو می‌خورم. چطور؟

747
01:37:25,215 --> 01:37:26,716
‫یه چیزی قاطیش کردم

748
01:37:28,134 --> 01:37:29,636
‫چی؟

749
01:37:30,345 --> 01:37:32,722
‫یه مقدار از پودر ماشروم جری پیشم بود

750
01:37:33,014 --> 01:37:36,059
‫یواشکی رفتم تو اتاقتون
‫و ریختمش تو فلاسک

751
01:37:38,144 --> 01:37:39,688
‫چرا همچین کاری کردی؟

752
01:37:40,021 --> 01:37:41,564
‫درست بعد از اون بود
‫که تو بار

753
01:37:41,565 --> 01:37:42,899
‫سعی کردم باهاتون صحبت کنم

754
01:37:44,067 --> 01:37:45,734
‫دستم رو سوزوندین

755
01:37:45,735 --> 01:37:47,112
‫درد داشت

756
01:37:50,490 --> 01:37:53,201
‫می‌دونی این چیزها واقعاً وجود دارن

757
01:37:53,577 --> 01:37:57,289
‫فقط کسایی که ذهنشون بسته‌ست
‫نمی‌تونن اونا رو ببینن

758
01:38:01,751 --> 01:38:03,086
‫متأسفم

759
01:38:04,004 --> 01:38:05,839
‫خیلی حرفای زشتی زدید

760
01:38:08,383 --> 01:38:10,427
‫بهتره برم تا ننداختنم بیرون

761
01:38:10,927 --> 01:38:13,847
‫یکی از آتشنشان‌ها اینو تو هتل پیدا کرده

762
01:38:22,897 --> 01:38:24,524
‫ببین...

763
01:38:25,942 --> 01:38:27,444
‫می‌تونی اینم برداری

764
01:38:28,236 --> 01:38:29,570
‫من بهش دست نزدم

765
01:38:29,571 --> 01:38:31,239
‫می‌دونم، فقط ببرش

766
01:38:35,744 --> 01:38:37,786
‫اگه چیزی می‌خواین که
‫وقتتون باهاش بگذره

767
01:38:37,787 --> 01:38:39,713
‫می‌تونم نسخه دست‌نویسم رو بیارم

768
01:38:41,291 --> 01:38:43,543
‫تا الانم به اندازه کافی مصیبت کشیدم آلبی

769
01:38:46,421 --> 01:38:48,865
‫امشب یه دستی به سر و روش می‌کشم
‫که فردا بیارمش

770
01:38:49,507 --> 01:38:50,550
‫باشه

771
01:39:12,310 --> 01:39:15,110
‫[ بخش پایانی ]

772
01:39:34,886 --> 01:39:36,805
‫گفتم روتو کن اونور!

773
01:40:07,293 --> 01:40:08,420
‫بیا

774
01:40:09,546 --> 01:40:10,964
‫بزن به اینجا

775
01:40:12,590 --> 01:40:15,552
‫با تمام قدرت.
‫می‌فهمی؟

776
01:40:17,345 --> 01:40:18,930
‫خون دیدی دست برندار

777
01:40:19,055 --> 01:40:20,264
‫استخون دیدی دست برندار

778
01:40:20,265 --> 01:40:22,976
‫انقدر بزن تا بشکنه

779
01:40:25,145 --> 01:40:27,689
‫نقشه رو دنبال کن
‫و همش رو مال خودت کن

780
01:40:31,401 --> 01:40:33,361
‫چیزی نیست که حقم نباشه

781
01:40:39,784 --> 01:40:41,578
‫بزن تا نظرم عوض نشده

782
01:40:43,079 --> 01:40:44,038
‫نه

783
01:40:44,164 --> 01:40:45,248
‫نه...

784
01:40:45,272 --> 01:40:55,272
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

785
01:40:55,296 --> 01:41:05,296
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

