﻿1
00:01:25,480 --> 00:01:30,557
« این یک داستان واقعی‌ست »

2
00:01:40,550 --> 00:01:45,643
« انگلستان - سال ۱۹۴۴ »

3
00:01:47,370 --> 00:01:49,870
<font color="#fffc00">‫قوای متفقین هم‌اکنون در راستای
‫آمادگی برای روز سرنوشت‌ساز «دی»،</font>

4
00:01:49,872 --> 00:01:51,883
<font color="#fffc00">مانوری بس عظیم و سترگ را
به منصه‌ی ظهور رسانده‌اند؛</font>

5
00:01:51,885 --> 00:01:53,870
<font color="#fffc00">عملیاتی که تحت لوای
‫«رزمایش تایگر» شناخته می‌شود</font>

6
00:01:57,006 --> 00:02:00,599
<font color="#fffc00">نتیجه‌ی آن به فاجعه‌ای عظیم بدل گشت</font>

7
00:02:00,623 --> 00:02:10,623
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

8
00:02:10,647 --> 00:02:20,647
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

9
00:02:23,935 --> 00:02:25,478
بیا، یکی از اینا بخور

10
00:02:48,209 --> 00:02:50,128
گندش بزنن

11
00:02:52,737 --> 00:03:02,658
« فشار »

12
00:03:04,315 --> 00:03:06,743
« شش هفته بعد »

13
00:03:06,745 --> 00:03:07,877
‫« ۷۲ ساعت تا روز دی »

14
00:03:07,879 --> 00:03:09,870
روزی که نیروهای متفقین در کرانه‌ی »
ساحل نرماندی پیاده شدند و

15
00:03:09,871 --> 00:03:11,791
به آزادسازی فرانسه‌ی اشغالی از
« نیروهای آلمان نازی پرداختند

16
00:03:16,571 --> 00:03:18,156
خیلی‌خب

17
00:03:19,490 --> 00:03:21,910
مطمئنی وقت هست؟

18
00:03:22,076 --> 00:03:23,661
وقت هست

19
00:03:30,001 --> 00:03:32,045
ممنون

20
00:03:40,845 --> 00:03:42,889
نگفتن کِی برمی‌گردی؟

21
00:03:44,098 --> 00:03:45,683
نه، نگفتن

22
00:03:53,024 --> 00:03:55,235
واقعاً افتخار می‌کنم که
تو رو انتخاب کردن، جیم

23
00:03:59,155 --> 00:04:00,573
نگرانِ من نباش

24
00:04:02,784 --> 00:04:04,327
برو

25
00:04:05,620 --> 00:04:07,038
خیلی‌خب

26
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
صبح بخیر، قربان

27
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
قربان

28
00:05:16,566 --> 00:05:18,151
،فرمانده دکتر جیمز استگ

29
00:05:18,234 --> 00:05:21,446
،افسر ارشد هواشناسی
آماده‌ی انجام وظیفه‌ام

30
00:05:21,448 --> 00:05:23,237
کارت شناسایی و برگه‌ی عبور لطفاً، قربان

31
00:05:23,239 --> 00:05:24,824
از این طرف، قربان

32
00:05:25,288 --> 00:05:27,660
به عمارت ساوت‌ویک خوش اومدید، قربان

33
00:05:29,358 --> 00:05:30,872
اندرو کارتر از اداره‌ی هواشناسی هستم

34
00:05:30,889 --> 00:05:32,080
آجودانِ شما

35
00:05:43,426 --> 00:05:46,387
،راستش رو بخواید
ملاقات با شما افتخار بزرگیـه، دکتر استگ

36
00:05:46,944 --> 00:05:49,057
از مقاله‌تون در مورد
مغناطیس زمین بسیار لذت بردم

37
00:05:49,098 --> 00:05:50,725
موضوع جذابیـه

38
00:05:50,850 --> 00:05:52,643
آره، همینطوره

39
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
رسیدیم، قربان

40
00:06:26,719 --> 00:06:28,179
اتاق‌های عملیات طبقه‌ی بالان، قربان

41
00:06:28,346 --> 00:06:29,764
تله‌پرینترها توی زیرزمینن

42
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
اتاق هواشناسی هم همینجاست

43
00:06:42,612 --> 00:06:44,610
این رو کجا بذارم؟ -
هر جا دوست دارید، قربان -

44
00:06:44,612 --> 00:06:47,281
میدیم یکی ببره توی چادرتون

45
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
اینا چی‌ان؟

46
00:06:48,950 --> 00:06:50,451
نقشه‌های هواشناسیِ قدیمی

47
00:06:50,576 --> 00:06:52,203
می‌دونم چی‌ان، برای چی اینجان؟

48
00:06:52,328 --> 00:06:54,163
سرهنگ کریک گفتن بیاریم‌شون

49
00:06:55,915 --> 00:06:58,334
خب، کدوم‌شونـه؟ آشنامون کن

50
00:06:58,501 --> 00:06:59,919
…گمونم پیش ژنرال باشـ

51
00:07:00,128 --> 00:07:02,130
!میشه بس کنی؟
تو رو خدا اینقدر تق‌تق نکن

52
00:07:05,425 --> 00:07:08,594
گمونم الان پیش ژنرال آیزنهاور باشن، قربان

53
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
باهاتون تماس می‌گیرم

54
00:07:16,018 --> 00:07:17,019
قربان

55
00:07:17,228 --> 00:07:18,479
چی فرستادن؟

56
00:07:18,604 --> 00:07:22,108
‫اطلاعات جویِ مختصات
‫۵۳ درجه‌ی شمالی و درجه‌ی ۳۵ غربی، قربان

57
00:07:22,233 --> 00:07:24,193
از طرف کشتی هواشناسی «هاست»؟

58
00:07:24,277 --> 00:07:25,611
بله، قربان

59
00:07:25,778 --> 00:07:27,822
کیسی و برایانت مستقیماً
با اپراتورهای تله‌پرینترِ

60
00:07:27,864 --> 00:07:29,782
دانستیبل» و «بوشی پارک» در ارتباطن»

61
00:07:29,907 --> 00:07:31,701
تو کدومی؟ -
کیسی هستم، قربان -

62
00:07:31,868 --> 00:07:34,579
این اشتباهـه، کیسی

63
00:07:36,072 --> 00:07:38,575
تیمِ آمریکایی‌مون، قربان

64
00:07:40,209 --> 00:07:42,837
افسر پرواز موری و همیلتون در خدمتِ شمان

65
00:07:42,879 --> 00:07:45,004
خوش‌وقتم، قربان -
مسئولِ نقشه‌های هوای سطح زمینن -

66
00:07:45,006 --> 00:07:47,175
جفت‌تون؟ هوای سطوح فوقانی با کیـه؟

67
00:07:47,258 --> 00:07:48,885
هیچکس، قربان

68
00:07:49,051 --> 00:07:50,303
کسی مسئول سطوح فوقانی نیست؟

69
00:07:50,511 --> 00:07:52,930
پس کسی اون داده‌ها رو ثبت نمی‌کنه، آره؟

70
00:07:54,056 --> 00:07:56,601
می‌خوام جفت‌تون تمام‌وقت روی
سطوح فوقانی کار کنید

71
00:07:56,692 --> 00:07:58,652
دستور دادن از نقشه‌های قدیمی
استفاده کنیم، قربان

72
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
من که نگفتم. دستورِ من نبوده

73
00:08:00,646 --> 00:08:03,107
آخه، سرهنگ کریک چیز دیگه‌ای گفتن، قربان

74
00:08:03,232 --> 00:08:04,609
واقعاً؟ من دفتر دارم؟

75
00:08:04,734 --> 00:08:06,986
بله، قربان. همینجاست

76
00:08:17,246 --> 00:08:19,290
عصر بخیر، قربان

77
00:08:20,291 --> 00:08:22,001
ایشون فرمانده استگ هستن

78
00:08:22,126 --> 00:08:23,628
تازه از دانستیبل اومدن

79
00:08:23,669 --> 00:08:26,422
…بسیار مشتاق بودیم که

80
00:08:26,547 --> 00:08:28,007
بهمون محلق شن

81
00:08:29,675 --> 00:08:31,344
ستوان کی سامرزبی

82
00:08:31,427 --> 00:08:33,971
.از واحد ترابری موتوری
.به عمارت عمارت ساوت‌ویک خوش اومدید

83
00:08:34,013 --> 00:08:36,516
قراره مشترکاً از دفتر استفاده کنیم؟

84
00:08:36,682 --> 00:08:40,019
نه. من موقتی اینجا بودم

85
00:08:40,144 --> 00:08:42,855
خوبـه، چون نمی‌خوام کس دیگه‌ای اینجا باشه

86
00:08:48,069 --> 00:08:50,696
بسیارخب

87
00:09:10,716 --> 00:09:14,073
میشه به ژنرال آیزنهاور خبر بدی من رسیدم و

88
00:09:14,075 --> 00:09:18,015
بابت تأخیرم عذر می‌خوام؟

89
00:09:18,057 --> 00:09:19,725
بله، قربان

90
00:09:21,978 --> 00:09:23,396
قربان

91
00:09:27,692 --> 00:09:29,902
خیلی‌خب

92
00:09:35,992 --> 00:09:37,326
الو، بخش مخابرات

93
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
اپراتور هستم، در خدمتم

94
00:09:38,869 --> 00:09:41,789
بله، بی‌زحمت ریچموند ۱-۹-۳-۷ رو وصل کنید

95
00:09:41,956 --> 00:09:45,118
ببخشید، قربان، ولی هرگونه تماس خارجی

96
00:09:45,120 --> 00:09:47,295
بدون هماهنگی قبلی قدغنـه

97
00:09:47,336 --> 00:09:50,214
نه، نه، می‌خوام با همسرم صحبت کنم

98
00:09:50,381 --> 00:09:52,842
متأسفم، قربان

99
00:09:52,925 --> 00:09:54,468
الو؟

100
00:09:54,635 --> 00:09:56,596
بله؟ الو؟

101
00:10:02,393 --> 00:10:04,270
لطفاً دنبالم بیاید

102
00:10:04,395 --> 00:10:06,439
ژنرال آیزنهاور می‌خوان شما رو ببینن

103
00:10:10,318 --> 00:10:12,570
من جای شما بودم
بیشتر از این معطل‌شون نمی‌کردن

104
00:10:29,879 --> 00:10:31,797
،فرمانده دکتر جیمز استگ

105
00:10:31,881 --> 00:10:34,967
به درخواستِ مستقیم ژنرال آیزنهاور اینجان

106
00:10:42,892 --> 00:10:45,478
هر ۲۶۵ فروند شناور بی‌دردسر رسیدن، قربان

107
00:10:45,686 --> 00:10:47,212
پنج‌تا قایق گشتی و

108
00:10:47,214 --> 00:10:49,523
سه‌تا ناوشکن هم اعزام کردیم

109
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
بریم کار رو تموم کنیم

110
00:10:51,400 --> 00:10:52,818
از شنیدنش خوشحال شدم

111
00:10:52,943 --> 00:10:54,320
ستوان سامرزبی؟

112
00:10:54,528 --> 00:10:56,614
،قربان، ایشون فرمانده جیمز استگ هستن

113
00:10:56,781 --> 00:10:58,658
بالاخره از لندن تشریف‌فرما شدن

114
00:10:58,741 --> 00:11:00,660
خب، خوشحالم می‌بینمت، فرمانده استگ

115
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
به جمع‌مون خوش اومدی

116
00:11:02,203 --> 00:11:05,831
خوبـه که بالاخره از نزدیک می‌بینمت

117
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
تجهیزات مورد نیازت تکمیلـه؟

118
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
مشکل تجهیزات نیست، قربان

119
00:11:10,086 --> 00:11:11,712
مشکل چیـه؟

120
00:11:11,754 --> 00:11:13,506
.خب، زمان، قربان
…راستش هنوز

121
00:11:13,547 --> 00:11:16,300
وقت نکردم ببینم اوضاع از چه قراره

122
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
نگاه کن، فرمانده

123
00:11:18,135 --> 00:11:20,763
،من ۷۰۰۰تا کشتی جنگی

124
00:11:20,930 --> 00:11:22,807
‫۱۳۰ هزار سرباز،

125
00:11:22,890 --> 00:11:25,851
‫۲۰۰ هزار نیروی دریایی،
‫۱۵تا کشتی بیمارستانی،

126
00:11:26,018 --> 00:11:28,646
‫۸ هزارتا دکتر و سه‌تا لشکر هوابرد دارم

127
00:11:28,813 --> 00:11:30,856
خلاصه از شیر مرغ تا جون آدمیزاد

128
00:11:32,149 --> 00:11:36,862
بزرگ‌ترین حمله‌ی دریایی تاریخ

129
00:11:36,987 --> 00:11:38,698
جداً؟

130
00:11:42,034 --> 00:11:45,037
تاریخ حمله هم مشخص شده، قربان؟

131
00:11:46,129 --> 00:11:47,964
دوشنبه به فرانسه حمله می‌کنیم

132
00:11:47,998 --> 00:11:50,584
همین دوشنبه؟ -
بله -

133
00:11:50,668 --> 00:11:53,754
دوشنبه، پنج ژوئن، ۶:۳۰ صبح

134
00:11:53,879 --> 00:11:59,468
یعنی ۶۱ ساعت دیگه تا روزِ دی وقت داریم

135
00:12:01,971 --> 00:12:05,057
سرنوشت جنگ به این عملیات وابسته‌ست

136
00:12:05,266 --> 00:12:07,852
تمام قطعات پازل سر جاشون قرار گرفتن

137
00:12:07,893 --> 00:12:10,563
فقط یه علامت سؤال باقی مونده

138
00:12:11,605 --> 00:12:13,418
می‌خوام بدونم هوا دوشنبه چطوره

139
00:12:15,109 --> 00:12:18,112
بله، حقیقتاً فکر می‌کنم چیزی که ازم می‌خواید

140
00:12:18,237 --> 00:12:20,239
از نظر علمی غیرممکنـه، قربان

141
00:12:20,322 --> 00:12:22,241
پیش‌بینی بلندمدت

142
00:12:22,366 --> 00:12:24,034
صرفاً یه حدسِ حساب‌شده‌ست

143
00:12:24,118 --> 00:12:26,495
،بیخیال تو رو خدا
دوشنبه که بلندمدت حساب نمیشه

144
00:12:26,704 --> 00:12:29,623
به نظرت دوشنبه بلندمدت
محسوب میشه، ستوان سامرزبی؟

145
00:12:29,749 --> 00:12:30,916
نه، به هیچ وجه، قربان

146
00:12:31,083 --> 00:12:33,002
خب، اینجا شمال اروپاست، قربان

147
00:12:33,127 --> 00:12:36,464
…از نظر هواشناسی
هر بازه‌ای بیشتر از ۲۴ ساعت

148
00:12:36,547 --> 00:12:38,382
بلندمدت محسوب میشه

149
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
…ولی

150
00:12:44,054 --> 00:12:45,181
نهایت تلاشم رو می‌کنم

151
00:12:45,222 --> 00:12:46,515
نمی‌خوام نهایت تلاشت رو بکنی

152
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
اون که وظیفه‌اتـه

153
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
نتیجه‌ی قاطع می‌خوام

154
00:12:49,643 --> 00:12:51,145
چرچیل بهم گفته که

155
00:12:51,270 --> 00:12:52,772
بهترین هواشناسِ کل کشوری و

156
00:12:52,855 --> 00:12:55,316
باید به حرف تو اعتماد کنم، نه سرهنگ کریک

157
00:12:55,357 --> 00:12:56,776
می‌شناسیش؟

158
00:12:56,866 --> 00:12:58,117
اسمش رو شنیدم

159
00:12:58,277 --> 00:13:00,279
خب، کریک از ۱۹۴۲ همراهم بوده

160
00:13:00,404 --> 00:13:02,907
…تابحال هیچوقت اشتباه نکرده، پس

161
00:13:03,073 --> 00:13:05,117
ببینیم تو چند مرده حلاجی

162
00:13:06,035 --> 00:13:07,667
می‌خوام هوای دوشنبه رو برام پیش‌بینی کنی

163
00:13:07,828 --> 00:13:09,997
گزارشش فردا صبح روی میزم باشه

164
00:13:10,039 --> 00:13:11,457
بله، قربان

165
00:13:12,333 --> 00:13:13,918
روسیاهم نکن

166
00:13:17,379 --> 00:13:18,839
فرمانده

167
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
بریم

168
00:13:23,052 --> 00:13:25,137
فرمانده

169
00:13:30,142 --> 00:13:31,894
<font color="#00f300">♪ The Andrews Sisters - Boogie Woogie Bugle Boy ♪</font>

170
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
♪ یه سبکِ بوگی میزد، هیچکی بلد نبودش ♪

171
00:13:33,521 --> 00:13:35,731
♪ تو هنرِ ساز زدن، رو دستِ اون نبودش ♪

172
00:13:35,733 --> 00:13:37,231
♪ تا اینکه نوبتش شد، قرعه به نامش افتاد ♪

173
00:13:37,233 --> 00:13:38,776
♪ با برگه‌ی اعزامش، رفت تو دلِ پادگان ♪

174
00:13:38,859 --> 00:13:41,195
♪ حالا تو ارتش داره، شیپورِ صبح می‌زنه ♪

175
00:13:41,320 --> 00:13:43,697
♪ شیپورچیِ بوگی‌زنِ گروهانِ «ب» منـه ♪

176
00:13:43,906 --> 00:13:46,367
♪ گفتن که شیپور بزن، برای ارتش و نظام ♪

177
00:13:46,534 --> 00:13:48,494
♪ خورد توی ذوقش آخه، نمی‌تونست بکنه طوفان ♪

178
00:13:48,702 --> 00:13:50,663
♪ فرمانده انگاری که، دردِ دلش رو فهمید ♪

179
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
♪ ،فرداش رفت و تو پادگان ♪

180
00:13:52,665 --> 00:13:54,250
♪ یه بندِ مشتی رو چید ♪ -
!کی -

181
00:13:54,333 --> 00:13:55,751
♪ …حالا گروهان رو هواست ♪

182
00:13:55,876 --> 00:13:57,709
.خانم‌ها و آقایان، کی سامرز بی
.بیا ادامه بده

183
00:13:57,711 --> 00:13:59,338
یالا، کی

184
00:13:59,505 --> 00:14:01,549
…بیا برقصیم

185
00:14:01,590 --> 00:14:03,133
مثل قدیما

186
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
باریکلا

187
00:14:08,639 --> 00:14:11,141
آفرین

188
00:14:12,935 --> 00:14:15,145
پیانوت رو بزن، ایرو

189
00:14:18,274 --> 00:14:22,361
فکر نمی‌کنم قبلاً همدیگه رو دیده باشید؛
ایشون فرمانده استگ هستن

190
00:14:23,737 --> 00:14:25,698
فقط تلفنی صحبت کردیم

191
00:14:25,906 --> 00:14:28,576
دکتر استگ، خوشحالم بالاخره می‌بینمت

192
00:14:28,701 --> 00:14:29,994
از چیزی که فکر می‌کردم جوون‌تری

193
00:14:30,202 --> 00:14:32,246
تو هم از چیزی که فکر می‌کردم کوتاه‌تری

194
00:14:35,764 --> 00:14:37,349
نقشه‌های قدیمی

195
00:14:39,253 --> 00:14:40,963
متوجه شدم، آره

196
00:14:41,171 --> 00:14:45,634
تمام نقشه‌های هواشناسیِ شمال اروپا
از سال ۱۹۰۰ تا الان

197
00:14:45,718 --> 00:14:47,720
،طبق تجربه‌ی من

198
00:14:47,761 --> 00:14:51,599
آب‌وهوا هیچوقت تکرار نمیشه

199
00:14:51,756 --> 00:14:54,593
کاش تهیه‌کننده‌ها هم این رو می‌فهمیدن

200
00:14:54,685 --> 00:14:56,103
سلزنیک رو یادتـه، کی؟

201
00:14:57,396 --> 00:14:58,772
جولای ۱۹۳۹

202
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
دیوید سلزنیک بهم زنگ زد

203
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
گفت داره یه فیلم می‌سازه و می‌خواد که

204
00:15:02,943 --> 00:15:05,362
هوای سه روزِ بورلی هیلز رو براش پیش‌بینی کنم

205
00:15:05,571 --> 00:15:07,489
…صحنه‌ای که می‌خواست بگیره

206
00:15:07,656 --> 00:15:08,908
سوختنِ آتلانتا بود

207
00:15:09,074 --> 00:15:11,160
.نمی‌خوام یه قطره بارون هم ببینم، ایور»

208
00:15:11,368 --> 00:15:13,162
«.حتی یه قطره. حتی یه قطره

209
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
خب، استودیوی ام‌جی‌ام زنگ زد و
تاریخ‌ها رو بهم گفت

210
00:15:15,789 --> 00:15:17,499
من هم پیش‌بینی رو بهشون گفتم

211
00:15:17,708 --> 00:15:19,335
هوا بی‌نظیر بود

212
00:15:19,376 --> 00:15:21,295
فوق‌العاده بود

213
00:15:21,378 --> 00:15:22,755
آسمون صافِ صاف

214
00:15:22,796 --> 00:15:24,504
.فیلمه ترکوند
.من هم با کلارک گیبل آشنا شدم

215
00:15:24,506 --> 00:15:27,509
…فیلم جمع و جوری بود
نمی‌دونم اسمشو شنیدی یا نه

216
00:15:27,676 --> 00:15:29,720
«بر باد رفته»

217
00:15:29,845 --> 00:15:31,472
دیدیش، استگ؟ -
نه -

218
00:15:31,597 --> 00:15:34,141
…نه؟ واقعاً

219
00:15:34,266 --> 00:15:36,352
پشمام. کسی هست بر باد رفته رو ندیده باشه؟

220
00:15:36,518 --> 00:15:37,895
من. ندیدشم

221
00:15:37,978 --> 00:15:39,563
خب، باید ببینیش. شاهکاره

222
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
فوق‌العاده‌ست. من با آیک دیدمش
(لقب آیزنهاور)

223
00:15:41,649 --> 00:15:43,943
کی ما رو رسوند واسه افتتاحیه‌ی لندن

224
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
راست میگه -
عجب شبی بود -

225
00:15:45,736 --> 00:15:47,488
ویوین لی رو هم دیدید؟

226
00:15:47,655 --> 00:15:49,114
معلومـه

227
00:15:49,198 --> 00:15:50,741
چجور آدمی بود؟ -
چجور آدمی بود؟ -

228
00:15:50,866 --> 00:15:52,451
تودل‌برو

229
00:15:52,660 --> 00:15:54,203
فرماندهی متفقین خواسته که

230
00:15:54,244 --> 00:15:56,455
تا ۱ ظهرِ فردا پیش‌بینی‌مون رو تحویل بدیم

231
00:15:57,498 --> 00:16:00,709
،روز حمله به فرانسه مشخص شده

232
00:16:00,834 --> 00:16:04,546
قراره دوشنبه حمله کنن. دوشنبه. دوشنبه

233
00:16:08,342 --> 00:16:10,928
،پنجم ژوئن، ۶ و نیم صبح
پس میشه لطفاً شروع کنیم؟

234
00:16:11,095 --> 00:16:12,596
پیانو رو جمعش کنید. ممنون

235
00:16:16,141 --> 00:16:17,768
اذیت‌تون می‌کنه، دکتر استگ؟

236
00:16:17,935 --> 00:16:20,145
جاش اینجا نیست

237
00:16:23,983 --> 00:16:27,613
هر ساعت از شبانه‌روز که
،نیاز شد با ژنرال آیزنهاور صحبت کنید

238
00:16:27,615 --> 00:16:29,196
این داخلی رو بگیرید

239
00:16:29,279 --> 00:16:31,573
خط مستقیم‌شونـه؟

240
00:16:31,657 --> 00:16:33,617
نه. خط مستقیم منـه

241
00:16:33,701 --> 00:16:36,578
تمام تماس‌های ژنرال با منـه

242
00:16:45,963 --> 00:16:47,464
میشه لطفاً به حرفام گوش بدید؟

243
00:16:49,842 --> 00:16:52,511
برایانت، میشه لطفاً گوشی رو بذاری زمین؟

244
00:16:53,512 --> 00:16:54,972
اسمشو درست گفتم؟ برایانت بود؟

245
00:16:55,097 --> 00:16:57,099
خیلی‌خب، بگو

246
00:17:08,068 --> 00:17:10,320
امیدوارم نیازی نباشه تأکید کنم که

247
00:17:10,404 --> 00:17:16,410
.این پیش‌بینی چقدر حیاتیـه
:فقط و فقط یه چیز ازتون می‌خوام

248
00:17:16,618 --> 00:17:17,995
داده‌ها رو به دستم برسونید

249
00:17:18,120 --> 00:17:19,580
همین مهمـه

250
00:17:19,705 --> 00:17:21,832
آخرین گزارش‌های تمام پایگاه‌های هواشناسی

251
00:17:21,999 --> 00:17:24,501
تا شعاع ۳۲۰۰ کیلومتری نرماندی برام بیارید

252
00:17:24,626 --> 00:17:26,670
،یعنی پاریس، گالوی، ریکیاویک

253
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
…بوستون، واشینگتن، لیسبون

254
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
نیویورک، نیوفاندلند

255
00:17:33,052 --> 00:17:34,344
تا تهش رو برید

256
00:17:34,428 --> 00:17:36,263
،اطلاعات تمام ایستگاه‌های هواشناسی

257
00:17:36,265 --> 00:17:38,390
بالون‌های هواشناسی و
پروازهای شناسایی رو برام بیارید

258
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
،یعنی هوای سطح زمین
،هوای سطوح فوقانی

259
00:17:40,603 --> 00:17:42,436
،فرکانس‌های راداری
دمای آب دریا و

260
00:17:42,478 --> 00:17:43,854
میزان نمکِ آب. همه چی

261
00:17:43,944 --> 00:17:46,238
اگه چیزی اندازه‌گیری شده، می‌خوامش

262
00:17:50,444 --> 00:17:52,821
…اون اتاق اونجا

263
00:17:53,030 --> 00:17:54,448
دفتر من اونجاست

264
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
اطلاعات رو برام جور کنید

265
00:17:57,993 --> 00:18:00,037
همینـه که مهمـه

266
00:18:00,730 --> 00:18:02,405
« اقیانوس اطلس شمالی »

267
00:18:02,406 --> 00:18:04,081
‫« ۴۸۰ کیلومتریِ غربِ ایسلند »

268
00:18:18,097 --> 00:18:20,390
‫۷۰۰ میلی‌بار

269
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
دویست و ده. ۲۸

270
00:18:23,060 --> 00:18:24,603
‫۶۵۰ میلی‌بار

271
00:18:24,812 --> 00:18:26,939
مثبت ۱۹

272
00:18:28,148 --> 00:18:29,775
گزارش‌ها داره از اسپانیا می‌رسه

273
00:18:29,942 --> 00:18:31,610
دمای سطح دریا: ۱۸ درجه

274
00:18:31,652 --> 00:18:34,042
پوشش ده‌دهم استراتوکومولوس و آلتوکومولوس

275
00:18:34,044 --> 00:18:35,364
توی منطقه‌ی صفر-دو داره میره بالا

276
00:18:35,447 --> 00:18:38,242
‫۱۰۱۵ میلی‌بار

277
00:18:40,619 --> 00:18:41,912
باد شمال‌غربی، قدرت ۸

278
00:18:42,079 --> 00:18:43,413
‫۶۰۰ میلی‌بار

279
00:18:43,497 --> 00:18:46,291
باد جنوب‌غربی، قدرت ۴

280
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
جنوب ایسلند، پوشش هفت‌دهم، ارتفاع ۹۱۰۰ متر

281
00:18:48,335 --> 00:18:49,335
جنوب‌شرقی، قدرت ۶

282
00:18:52,422 --> 00:18:54,299
‫۱۰۱۸ میلی‌بار

283
00:18:54,466 --> 00:18:55,926
.لطفاً دوباره بگو
.تکرار کن

284
00:18:55,942 --> 00:18:57,747
دمای جبهه‌ی هوای کم‌فشار داره می‌رسه؟ -
…نه، من -

285
00:18:59,429 --> 00:19:01,515
،پوشش هفت‌دهم، استراتوکومولوس

286
00:19:01,598 --> 00:19:04,059
ارتفاع ‫۹۱۰ متر، قدرت ۶

287
00:19:04,226 --> 00:19:05,477
باد جنوب‌غربی، قدرت ۶

288
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
قربان، هنوز منتظر گزارش‌های گرینلند هستیم

289
00:19:09,273 --> 00:19:10,816
ولش کنید. اون رو بیخیالش

290
00:19:10,941 --> 00:19:12,025
سرعت جبهه‌ی هوای کم‌فشار چقدره؟

291
00:19:12,151 --> 00:19:13,694
‫۲۵ گره

292
00:19:13,735 --> 00:19:16,280
کارت با اون تموم شد؟

293
00:19:16,321 --> 00:19:20,576
‫پوشش ده‌دهم استراتوکومولوس،
‫۹۱۰ متر، جنوب‌شرقی، قدرت ۴

294
00:19:20,659 --> 00:19:22,828
‫۱۰۱۳ میلی‌بار

295
00:19:22,995 --> 00:19:24,413
داده‌های راداریِ ساعت ۰۹:۳۰

296
00:19:25,998 --> 00:19:27,624
از مسیر اصلیش هیچ انحرافی نداشته

297
00:19:27,708 --> 00:19:30,252
قربان، وضعیت آب‌وهوای نرماندی

298
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
اینا گزارش‌های ساعت ۱۲ دیروزه، قربان

299
00:19:33,422 --> 00:19:34,673
گزارش‌های رطوبت

300
00:19:34,840 --> 00:19:36,675
…اینا هم پوشه‌هایی که خواستید

301
00:19:38,969 --> 00:19:40,596
اونجا هیچی نیست

302
00:19:44,725 --> 00:19:47,519
کارتر. تموم شد

303
00:19:49,354 --> 00:19:50,772
باریکلا

304
00:20:01,408 --> 00:20:02,659
قربان

305
00:20:05,495 --> 00:20:07,372
این هم آخرین نقشه‌های تکمیل‌شده

306
00:20:25,792 --> 00:20:27,608
« جمعه، دوم ژوئن »

307
00:20:27,609 --> 00:20:29,424
« ساعت ۱۰:۳۰ شب »

308
00:20:30,020 --> 00:20:31,480
بیخیال

309
00:20:31,605 --> 00:20:32,898
نقشه‌ها رو ببین

310
00:20:33,023 --> 00:20:34,733
مثل روز روشنـه؛
هوای آروم و آفتابی

311
00:20:34,900 --> 00:20:36,735
اون نقشه‌ها هیچی رو ثابت نمی‌کنن

312
00:20:36,902 --> 00:20:38,464
چطور همچین حرفی می‌زنی؟
جلوت رو نگاه کن

313
00:20:38,570 --> 00:20:39,613
مگه کوری؟

314
00:20:39,738 --> 00:20:40,781
نگاه کن

315
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
لازم نیست نگاه کنم

316
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
اون نقشه مال ۱۹ سال پیشـه

317
00:20:43,533 --> 00:20:46,495
،خیلی‌خب، اون یکی مال ۴۰ سال پیشـه

318
00:20:46,662 --> 00:20:50,916
‫۲۷ سال پیش، ۱۵ سال پیش

319
00:20:51,041 --> 00:20:54,461
نکته همینـه؛ الگوها در طول زمان تکرار میشن

320
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
خیلی‌خب. ممنون

321
00:20:56,463 --> 00:20:58,757
به نظرم کاری که باید بکنیم اینـه که

322
00:20:58,799 --> 00:21:01,468
روی اطلاعاتی که همین الان داریم تمرکز کنیم

323
00:21:01,551 --> 00:21:05,082
دوتا طوفان شدید

324
00:21:05,084 --> 00:21:08,392
از نیوفاندلند تا خودِ نرماندی روی

325
00:21:08,558 --> 00:21:10,394
اقیانوس اطلس خیمه زدن

326
00:21:10,435 --> 00:21:12,145
درستـه

327
00:21:12,187 --> 00:21:14,856
یه توده‌ی هوای پرفشار روی
جزایر آزور مستقر شده

328
00:21:15,023 --> 00:21:16,191
همینش برام جالبـه

329
00:21:16,275 --> 00:21:18,277
…ولی خیلی لاک‌پشتی حرکت می‌کنه و

330
00:21:18,360 --> 00:21:19,611
این نظر توئـه، نه من

331
00:21:19,616 --> 00:21:21,738
شرمنده، می‌خوای تو ادامه بدی؟

332
00:21:21,780 --> 00:21:24,283
.من؟ نه، خودت ادامه بده
.داشتی می‌گفتی

333
00:21:26,827 --> 00:21:30,330
نمیشه فقط از روی هوای سطح زمین و
نقشه‌های قدیمی

334
00:21:30,455 --> 00:21:32,749
آب‌وهوا رو پیش‌بینی کنیم

335
00:21:32,791 --> 00:21:35,002
…باید رودباد رو هم در نظر بگیریم که

336
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
رودباد؟

337
00:21:36,336 --> 00:21:37,587
آره، رودبادی که

338
00:21:37,589 --> 00:21:39,283
همین الان داره با سرعت
به سمت اروپا میاد و

339
00:21:39,285 --> 00:21:40,689
جفت طوفان‌ها رو هم با خودش میاره و

340
00:21:40,691 --> 00:21:42,215
احتمالاً یه طوفان سومی هم تشکیل میده

341
00:21:42,217 --> 00:21:43,217
همون رودباد

342
00:21:43,343 --> 00:21:44,970
خیلی‌خب

343
00:21:47,681 --> 00:21:50,350
که بی‌بروبرگرد به معنی طوفانی‌تر شدن هوا در

344
00:21:50,475 --> 00:21:53,478
روزهای آتیـه؛ فردا، یکشنبه تا دوشنبه

345
00:21:53,603 --> 00:21:56,773
شرایط جوی فاجعه برای حمله

346
00:21:56,898 --> 00:21:58,483
خیلی‌خب، خیلی ممنون، دکتر استگ

347
00:21:58,650 --> 00:22:02,654
ببینید، این نقشه‌ی دوم ژوئن ۱۹۲۵ـه

348
00:22:02,779 --> 00:22:04,614
شرایطی تقریباً با امروز مو نمی‌زنه

349
00:22:04,624 --> 00:22:06,281
،همون سامانه‌های کم‌فشار توی اقیانوس اطلس

350
00:22:06,283 --> 00:22:08,076
همون توده‌ی هوای پُرفشار روی آزور

351
00:22:08,285 --> 00:22:10,120
سه روز میریم جلوتر

352
00:22:10,329 --> 00:22:14,583
،پنجم ژوئن ۱۹۲۵
به عبارتی همون روز دی

353
00:22:14,708 --> 00:22:17,544
هوای آروم و آفتابی

354
00:22:18,587 --> 00:22:21,381
سال ۱۹۲۵ اصلاً هیچ دخلی
به موضوع بحث ما نداره

355
00:22:21,423 --> 00:22:26,386
‫خیلی راحت می‌تونستم دوم ژوئن ۱۹۰۴ یا
‫۱۹۲۹ رو مثال بزنم

356
00:22:26,470 --> 00:22:28,138
تو هم به خوبی من می‌دونی که

357
00:22:28,263 --> 00:22:31,725
شرایط جوی هیچوقت عیناً تکرار نمیشه

358
00:22:31,727 --> 00:22:34,545
ولی خوب می‌دونم کی آب‌وهوای

359
00:22:34,547 --> 00:22:36,748
،جنگ العلمینِ صحرای غربی

360
00:22:36,750 --> 00:22:39,566
نبرد تونس و عملیات تورچ رو
مو به مو درست پیش‌بینی کرد

361
00:22:39,691 --> 00:22:42,861
می‌دونم کی هر دفعه‌ی توی قاهره زده وسط خال

362
00:22:43,028 --> 00:22:46,114
توی طرابلس، الجزیره، وهران، کازابلانکا

363
00:22:47,783 --> 00:22:49,368
تو می‌دونی؟

364
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
جنابعالی؟

365
00:22:51,703 --> 00:22:54,206
آره. من

366
00:22:54,331 --> 00:22:57,125
اینجا کازابلانکا نیست، سرهنگ کریک

367
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
اینجا شمال اروپاست

368
00:22:58,710 --> 00:23:01,588
مهم نیست. فرقی نمی‌کنه

369
00:23:01,713 --> 00:23:04,466
،وقتی شرایط جوی یکسانـه

370
00:23:04,633 --> 00:23:07,469
آب‌وهوا هم از همون الگو پیروی می‌کنه

371
00:23:09,971 --> 00:23:12,057
این خط و این نشون

372
00:23:12,182 --> 00:23:14,184
روز دی هوا صاف و آفتابیـه

373
00:23:15,185 --> 00:23:17,521
شب بخیر، آقایون

374
00:23:18,480 --> 00:23:19,648
کسی جایی نمیره

375
00:23:23,985 --> 00:23:25,320
برگردید سر کارِتون

376
00:23:31,868 --> 00:23:33,745
نظرت در مورد استگ چیـه؟

377
00:23:37,416 --> 00:23:39,418
اسکاتلندیـه

378
00:23:40,335 --> 00:23:41,920
چرچیل میگه نابغه‌ست

379
00:23:44,339 --> 00:23:46,258
…آره، خب

380
00:23:46,383 --> 00:23:48,760
مردها کُشته‌مُرده‌ی این کلمه‌ان

381
00:24:03,358 --> 00:24:05,859
سه‌دهم پوشش ابر کومولوس و استراتوکومولوس
(شنبه، سوم ژوئن - ۶ صبح)

382
00:24:05,861 --> 00:24:08,655
،در ارتفاع ۶۰۰ متری
تا غربِ ولز هم ادامه دارن

383
00:24:19,082 --> 00:24:21,042
،تانک‌های شرمن

384
00:24:21,168 --> 00:24:23,879
جنگنده‌های اسپیت‌فایر، توپ‌های لانگ‌تام و

385
00:24:24,045 --> 00:24:25,922
نفربرهای بادی

386
00:24:26,047 --> 00:24:28,884
همش لاستیک و هواست، آقایون

387
00:24:28,967 --> 00:24:31,134
اما هواپیماهای شناسایی نازی نمی‌تونن

388
00:24:31,136 --> 00:24:33,972
فرق‌شون رو با نسخه‌های واقعی تشخیص بدن

389
00:24:34,097 --> 00:24:36,746
در شمال آفریقا این قضیه رو

390
00:24:36,748 --> 00:24:41,062
بارها و بارها با پیروزی‌های پیاپی ثابت کردم

391
00:24:41,229 --> 00:24:44,357
صد البته که همه چیز
فقط نابود کردنِ دشمن نیست، آقایون

392
00:24:44,483 --> 00:24:47,736
باید گولشون هم بزنیم که
دقیقاً همین کار رو می‌کنیم

393
00:24:47,903 --> 00:24:52,115
ما یه لشکر خیالی در
،سراسر آنگلیای شرقی مستقر کردیم

394
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
،هزاران انبار مهمات الکی

395
00:24:54,784 --> 00:24:58,079
،برج‌های رادیویی ساختگی
چادرهای خالی و

396
00:24:58,246 --> 00:24:59,831
اردوگاه‌های قلابی

397
00:25:02,167 --> 00:25:04,336
،در روز دی

398
00:25:04,503 --> 00:25:07,255
چتربازهای عروسکی که با شن پُر شدن

399
00:25:07,297 --> 00:25:12,093
‫۲۵ تا ۳۰ کیلومتریِ ساحل نرماندی
‫از هواپیما پرت میشن

400
00:25:12,302 --> 00:25:14,804
موقع برخورد با زمین منفجر میشن

401
00:25:16,973 --> 00:25:19,601
فقط چترهاشون باقی می‌مونه

402
00:25:19,809 --> 00:25:22,437
،اگه بخت باهامون یار باشه
دشمن خیال می‌کنه نیروهای ما

403
00:25:22,604 --> 00:25:24,022
توی خاک فرانسه دارن جولون میدن و

404
00:25:24,189 --> 00:25:26,233
اینطوری بخش عظیمی از نیروهاشون رو

405
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
از سواحل دور می‌کنیم

406
00:25:29,027 --> 00:25:32,364
به نظرت یکم کوچیک نیست، مونتی؟

407
00:25:32,572 --> 00:25:34,491
کوچیک؟

408
00:25:34,616 --> 00:25:36,535
دارم شوخی می‌کنم، مونتی

409
00:25:39,371 --> 00:25:40,413
بله

410
00:25:40,455 --> 00:25:44,209
چیزی که کوچیکـه فرصت زمانیِ ماست

411
00:25:44,376 --> 00:25:47,754
لشکر دوازدهم زرهی اس‌اس
همین الان رسیده به کان

412
00:25:47,796 --> 00:25:52,050
لشکر ۳۵۲ پیاده‌نظام حسابی موضع گرفته

413
00:25:53,009 --> 00:25:56,680
،اگه تا دوشنبه حمله نکنیم

414
00:25:56,763 --> 00:25:59,432
دستمون براشون رو میشه

415
00:25:59,516 --> 00:26:01,351
همه‌ی کارهایی که کردیم و

416
00:26:01,476 --> 00:26:05,564
همه‌ی زحمت‌هامون به هدر میره

417
00:26:10,235 --> 00:26:12,445
ظرف دو هفته استحکاماتش رو دو برابر کرده

418
00:26:13,488 --> 00:26:17,617
،هر ساعتی که می‌گذره
مأموریت‌مون خطرناک‌تر میشه

419
00:26:17,701 --> 00:26:19,703
ترجیحاً باید تاریخ حمله رو جلو بندازیم

420
00:26:22,831 --> 00:26:24,165
نمیشه

421
00:26:24,291 --> 00:26:26,251
فقط دو روز مونده

422
00:26:28,211 --> 00:26:33,174
،هر چی دشمن آماده‌تر باشه
من هم باید بی‌رحم‌تر عمل کنم

423
00:26:33,341 --> 00:26:34,593
،با اینکه دوست ندارم

424
00:26:34,606 --> 00:26:36,576
اگه باعث بشه نیروهای بیشتری توی
،ساحل پیاده بشن

425
00:26:36,578 --> 00:26:37,762
شاید مجبور بشم که

426
00:26:37,764 --> 00:26:40,098
تک‌تکِ نیروهای خط مقدمم رو فدا کنم

427
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
،خب، مونتی، اگه نمی‌شناختمت

428
00:26:41,808 --> 00:26:43,727
خیال می‌کردم همچین هم بدت نمیاد

429
00:26:43,810 --> 00:26:45,103
بله

430
00:26:45,312 --> 00:26:46,896
با این وجود، من تجربه‌ی جنگ دارم

431
00:26:49,107 --> 00:26:52,068
به هر حال، رئیس شمایید

432
00:26:52,152 --> 00:26:53,361
درستـه

433
00:26:54,404 --> 00:26:58,158
…تصمیم نهایی در مورد زمان روز دی هم

434
00:26:58,366 --> 00:27:00,368
تمام و کمال با منـه

435
00:27:04,748 --> 00:27:05,999
دعا کن هوا خوب باشه

436
00:27:06,082 --> 00:27:07,959
آب‌وهوا مهم نیست

437
00:27:08,084 --> 00:27:09,919
تحت هر شرایطی باید حمله کنید

438
00:27:28,104 --> 00:27:29,939
جرج گفت دختره اومده سراغش

439
00:27:30,065 --> 00:27:32,817
دختره رفته سراغش، درستـه؟

440
00:27:48,541 --> 00:27:50,460
گفتم بیام خودم رو معرفی کنم

441
00:27:50,585 --> 00:27:52,295
برنارد مونتگومری

442
00:27:53,254 --> 00:27:55,006
بله

443
00:27:56,174 --> 00:27:58,802
سلام. جیمز استگ

444
00:27:59,761 --> 00:28:01,221
برای دوشنبه همه چی روبراهـه دیگه؟

445
00:28:01,346 --> 00:28:03,056
نه

446
00:28:03,223 --> 00:28:04,349
نه، نه، نه

447
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
بعید می‌دونم، قربان

448
00:28:07,310 --> 00:28:09,187
خب، دیگه اونقدر هم بد نیست

449
00:28:09,270 --> 00:28:11,940
خب، این کشور رو که می‌شناسید، قربان

450
00:28:12,107 --> 00:28:13,983
ظاهرش گاهاً گول‌زننده‌ست

451
00:28:15,985 --> 00:28:18,988
‫شک به دلت راه نده، سرهنگ

452
00:28:19,072 --> 00:28:22,367
‫آدم جنگ رو همون لحظه‌ای
‫می‌بازه که شک به جونش میفته

453
00:28:22,492 --> 00:28:23,868
‫دوشنبه از کانال عبور می‌کنیم

454
00:28:23,952 --> 00:28:25,537
‫قطعی‌ و صد درصده

455
00:28:27,872 --> 00:28:31,710
‫اگه روز دی لغو بشه،
‫این جنگ رو باختیم

456
00:28:31,876 --> 00:28:33,545
‫می‌خوای تقصیر باخت این جنگ

457
00:28:33,586 --> 00:28:35,880
‫بیفته گردن خودت، فرمانده استگ؟

458
00:28:36,923 --> 00:28:38,466
‫نه، قربان

459
00:28:54,107 --> 00:28:55,567
‫محض رضای خدا

460
00:28:55,775 --> 00:28:56,943
‫خیلی‌خب

461
00:28:57,068 --> 00:28:58,319
‫آماده‌ی رفتن هستیم؟

462
00:28:58,403 --> 00:28:59,612
‫کجا؟

463
00:28:59,654 --> 00:29:00,947
‫جلسه

464
00:29:02,323 --> 00:29:06,202
‫اون‌وقت موقعی که رسیدیم جلسه،
‫قراره چی بگیم دقیقاً؟

465
00:29:06,369 --> 00:29:08,580
‫اینکه دوشنبه هوا آروم و آفتابیـه

466
00:29:09,622 --> 00:29:12,459
‫بارومتر فوینز از صبح تا حالا
‫هی داره میاد پایین

467
00:29:12,584 --> 00:29:13,793
‫آره، دیدمش

468
00:29:13,835 --> 00:29:15,503
‫اُفتش کم بوده، مهم نیست

469
00:29:16,379 --> 00:29:18,673
‫به نظرم مهمـه

470
00:29:22,093 --> 00:29:24,095
‫گوش کن، رفیق

471
00:29:24,137 --> 00:29:26,556
‫من سه ساله با آیک همکاری می‌کنم

472
00:29:26,723 --> 00:29:29,142
‫- خوب می‌شناسمش
‫- اوهوم. خب؟

473
00:29:29,225 --> 00:29:31,603
‫از بلاتکلیفی خوشش نمیاد

474
00:29:31,686 --> 00:29:34,773
‫صحیح. پس بهتره جلسه رو تنهایی برم

475
00:29:36,191 --> 00:29:37,442
‫شوخیت گرفته؟

476
00:29:37,484 --> 00:29:39,110
‫نمیشه

477
00:29:40,570 --> 00:29:42,030
‫روالش اینطوری نیست

478
00:29:42,155 --> 00:29:43,615
‫نمی‌تونی همچین کاری بکنی

479
00:29:43,698 --> 00:29:48,453
‫مسئولیت پیش‌بینی روز دی با منـه و

480
00:29:48,536 --> 00:29:50,830
‫اصلاً نمی‌خوام سَرسَری بگیرمش

481
00:29:50,955 --> 00:29:52,457
‫مسئولیتش با تو نیست

482
00:29:52,540 --> 00:29:53,666
‫خب؟ مسئولیتش با ماست

483
00:29:53,875 --> 00:29:55,335
‫من و تو، به‌طور مشترک

484
00:29:55,543 --> 00:29:58,505
‫نه، نه. فقط یه افسر ارشد هواشناسی داریم و

485
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
‫اون تو نیستی

486
00:30:01,758 --> 00:30:03,968
‫جلسه رو نمیای

487
00:30:07,889 --> 00:30:09,474
‫امر دیگه‌ای نداری؟

488
00:30:14,854 --> 00:30:16,481
‫عوضی

489
00:30:16,564 --> 00:30:18,316
‫ایروینگ

490
00:30:28,159 --> 00:30:30,495
‫- چقدر وقت دارم؟
‫- الان وقت رفتنـه

491
00:30:31,496 --> 00:30:32,914
‫سرهنگ کریک چی شد؟

492
00:30:33,081 --> 00:30:34,833
‫بیخیالِ سرهنگ کریک

493
00:30:42,090 --> 00:30:44,175
‫خب، این به مذاق‌شون خوش نمیاد

494
00:30:45,301 --> 00:30:47,178
‫من هم از این وضعیت خوشم نمیاد

495
00:30:50,974 --> 00:30:54,018
‫منتظرتون هستن، فرمانده استگ

496
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
‫- بله؟
‫- قربان، اون اومد

497
00:31:33,349 --> 00:31:35,393
‫ببخشید، آقایون

498
00:31:38,771 --> 00:31:40,690
‫فرمانده استگ

499
00:31:42,233 --> 00:31:44,569
‫ایشون ژنرال برنارد مونتگومری هستن،

500
00:31:44,736 --> 00:31:46,738
‫فرمانده کل نیروهای زمینی متفقین

501
00:31:46,821 --> 00:31:48,698
‫ایشون هم

502
00:31:48,865 --> 00:31:50,450
‫مارشال ارشد هوایی لیگ مالوری

503
00:31:50,491 --> 00:31:53,995
‫فرمانده کل نیروی هوایی اعزامی متفقین

504
00:31:54,162 --> 00:31:55,747
‫ایشون دریادار رمزی هستن،

505
00:31:55,788 --> 00:31:57,832
‫فرمانده کل نیروی دریایی متفقین

506
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
‫و سپهبد عمر بردلی

507
00:32:00,835 --> 00:32:03,671
‫فرمانده ارتش اول ایالات متحده

508
00:32:06,883 --> 00:32:08,301
‫سرهنگ کریک کجاست؟

509
00:32:08,426 --> 00:32:09,552
‫در جلسه شرکت نمی‌کنه، قربان

510
00:32:09,636 --> 00:32:10,929
‫چرا نمی‌کنه؟

511
00:32:11,054 --> 00:32:12,597
‫خب، فکر می‌کنم وظیفه‌ی منـه که شما رو

512
00:32:12,680 --> 00:32:14,098
‫در جریان پیش‌بینی هوای دوشنبه بذارم

513
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
‫- باید اینجا باشه
‫- بگم احضارش کنن؟

514
00:32:17,685 --> 00:32:21,314
‫گزارش من چه سرهنگ کریک
‫بیاد چه نیاد، همونـه

515
00:32:21,481 --> 00:32:22,899
‫خیلی‌خب

516
00:32:23,107 --> 00:32:25,568
‫از این به بعد می‌خوام توی جلسه باشه

517
00:32:25,693 --> 00:32:26,945
‫مفهومـه؟

518
00:32:27,070 --> 00:32:28,988
‫- قطعاً، قربان
‫- خوبه

519
00:32:29,155 --> 00:32:30,698
‫گزارش بده

520
00:32:56,057 --> 00:32:58,267
‫متأسفانه با دو طوفان پیاپی و شدید

521
00:32:58,351 --> 00:33:02,188
‫در اقیانوس اطلس روبرو هستیم که

522
00:33:02,313 --> 00:33:05,942
‫شدت‌شون برای این موقع سال بی‌سابقه‌ست

523
00:33:06,025 --> 00:33:08,778
‫بنابراین، پیش‌بینی من...

524
00:33:10,780 --> 00:33:12,615
‫ببخشید

525
00:33:15,284 --> 00:33:17,829
‫بنابراین، پیش‌بینی من

526
00:33:17,954 --> 00:33:20,707
‫برای دوشنبه پنجم ژوئن،
‫موعد پیشنهادی روز دی،

527
00:33:20,748 --> 00:33:22,458
‫به این صورتـه:

528
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
‫باد از سمت غرب-شمال‌غرب، شدید،

529
00:33:25,962 --> 00:33:28,715
‫با قدرتی در حد درجه‌ی شش و
‫احتمالاً تا هفت

530
00:33:28,798 --> 00:33:30,091
‫سطح هفت؟ مطمئنی؟

531
00:33:31,551 --> 00:33:33,052
‫نه

532
00:33:33,177 --> 00:33:34,846
‫حدس و تخمینـه

533
00:33:37,724 --> 00:33:39,892
‫ابرها در ارتفاع کم

534
00:33:40,101 --> 00:33:41,936
‫دید ضعیف

535
00:33:42,770 --> 00:33:45,273
‫به احتمال زیاد بارش بارون

536
00:33:45,440 --> 00:33:48,026
‫امواج 2.5 تا 3.5 متر

537
00:33:48,151 --> 00:33:50,987
‫احتمالاً به 4.5 متر هم برسه

538
00:33:52,113 --> 00:33:55,366
‫میزان قطعیت... ضعیف

539
00:33:57,744 --> 00:33:59,037
‫از دوشنبه پنجم ژوئن

540
00:33:59,203 --> 00:34:01,873
‫تا حداقل سه‌شنبه ششم ژوئن،
‫شرایط نزولی میشه

541
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
‫و به «بسیار نامطلوب» می‌رسه

542
00:34:07,545 --> 00:34:09,172
‫استگ، من که هواشناس نیستم

543
00:34:09,297 --> 00:34:11,841
‫ولی این اواخر از پنجره
‫بیرون رو نگاه کردی؟

544
00:34:11,883 --> 00:34:13,634
‫خب، قربان، توی این منطقه‌ی اروپا هوا

545
00:34:13,843 --> 00:34:15,636
‫می‌تونه خیلی سریع تغییر کنه

546
00:34:15,845 --> 00:34:19,307
‫این دید ضعیف... یعنی چقدر ضعیف؟

547
00:34:19,390 --> 00:34:21,893
‫کمتر از 1.5 کیلومتر، تقریباً

548
00:34:23,352 --> 00:34:27,000
‫چتربازهای ما برای فرود دقیق روی هدف،

549
00:34:27,001 --> 00:34:29,108
‫نیاز به ماه کامل دارن

550
00:34:29,275 --> 00:34:32,403
‫برای عملیات فرود شناورها،
‫جزر و مدِ بهاری یک الزام تاکتیکیـه

551
00:34:32,528 --> 00:34:34,781
‫فرمانده استگ، در جریان هستی که

552
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
‫دوشنبه 5 ژوئن تنها روزیـه که امسال

553
00:34:38,159 --> 00:34:40,536
‫این شرایط دقیقاً هم‌زمان اتفاق میفتن؟

554
00:34:40,661 --> 00:34:42,246
‫البته که در جریانم، قربان

555
00:34:43,915 --> 00:34:46,584
‫پس پیشنهاد میدی دقیقاً
‫چه زمانی عملیات کنیم؟

556
00:34:46,626 --> 00:34:48,461
‫خب، در مورد آب‌وهوا…

557
00:34:48,544 --> 00:34:50,046
‫نمیشه با قطعیت چیزی گفت

558
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
‫در خصوص ماه و جزر و مد هم

559
00:34:52,590 --> 00:34:55,510
‫فرصت بعدی میشه 18 ژوئن

560
00:34:57,178 --> 00:34:59,305
‫دو هفته‌ی دیگه؟ عقلت پاره‌سنگ برداشته؟!

561
00:34:59,514 --> 00:35:02,183
‫ما قادر نیستیم تدارکاتمون رو
‫برای اون مدت مخفی نگه داریم

562
00:35:02,350 --> 00:35:03,351
‫اصلاً شدنی نیست

563
00:35:03,476 --> 00:35:04,602
‫البته که شدنی نیست

564
00:35:04,769 --> 00:35:06,938
‫دشمن آماده و در کمین خواهد بود

565
00:35:07,105 --> 00:35:10,233
‫تک‌تک‌مون رو سلاخی می‌کنن

566
00:35:10,316 --> 00:35:13,945
‫این پیش‌بینی واقعاً خیلی بدبینانه‌ست

567
00:35:14,862 --> 00:35:16,280
‫کاملاً مطمئنی؟

568
00:35:16,489 --> 00:35:17,990
‫نه

569
00:35:18,199 --> 00:35:19,742
‫مطمئن نیستم

570
00:35:20,701 --> 00:35:23,454
‫مطمئنم طوفان‌ها میان

571
00:35:23,579 --> 00:35:25,998
‫فقط نمی‌تونم دقیق بگم کِی

572
00:35:26,165 --> 00:35:28,084
‫کافی نیست

573
00:35:28,209 --> 00:35:29,460
‫اگه طوفان‌ها امشب شروع بشن،

574
00:35:29,585 --> 00:35:31,838
‫شاید تا دوشنبه فروکش کنن

575
00:35:31,879 --> 00:35:35,000
‫اگه طوفان‌ها فردا شروع بشن،
‫اون‌وقت وضعیت آب‌وهوا

576
00:35:35,001 --> 00:35:36,551
‫دقیقاً همونطوری میشه که گفتم

577
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
‫باید بدون توجه به شرایط عملیات کنیم

578
00:35:41,222 --> 00:35:43,141
‫این لحظه قضاوتی می‌طلبه که

579
00:35:43,349 --> 00:35:45,977
‫از تجربه‌ی واقعی میدان نبرد شکل گرفته باشه

580
00:35:46,000 --> 00:35:48,813
‫نمی‌تونیم ریسک کنیم تا یه فاجعه‌ی دیگه
‫مثل عملیات «تمرین ببر» رخ بده

581
00:35:50,815 --> 00:35:55,319
‫افراد من کاملاً آماده‌ان و
‫برای نبرد اصلی مُهیا شدن

582
00:35:55,444 --> 00:35:58,239
‫به هر شکلی شده، هر طور که می‌تونید، فقط اونا رو برسونید به ساحل

583
00:35:58,406 --> 00:36:00,491
‫بقیه‌اش رو بسپارید به من

584
00:36:10,543 --> 00:36:11,919
‫فنجونم رو پر کن، لطفاً

585
00:36:12,044 --> 00:36:14,505
‫وقتشـه. بریم

586
00:36:18,050 --> 00:36:19,260
‫مونتی

587
00:36:23,598 --> 00:36:25,183
‫هرطور می‌خوای فکر کن،

588
00:36:25,308 --> 00:36:28,603
‫هر چی هم دلت می‌خواد تو روم بگو،

589
00:36:28,811 --> 00:36:32,231
‫اما دیگه هیچ‌وقت جلوی
‫بقیه اعتبار منو زیر سؤال نبر

590
00:36:32,398 --> 00:36:34,150
‫آروم باش، دوست قدیمی

591
00:36:34,233 --> 00:36:35,943
‫چیز تازه‌ای که بهشون نگفتم

592
00:36:35,985 --> 00:36:37,987
‫خودشون می‌دونستن

593
00:36:42,366 --> 00:36:44,660
‫عملیات ببر یه مانور آموزشی بود

594
00:36:47,455 --> 00:36:49,624
‫یجور تمرین نهایی واسه روز دی

595
00:36:51,918 --> 00:36:56,547
‫نصف اون پسرها تازه از
‫خدمت اجباری ترخیص شده بودن

596
00:36:58,507 --> 00:37:01,552
‫واسه همین گفتم توپ‌خونه‌ی واقعی آتش کنه

597
00:37:03,137 --> 00:37:04,889
‫تا سفت و سخت بشن

598
00:37:07,058 --> 00:37:10,978
‫فرماندهی نیروی دریایی قرار بود یک ساعت

599
00:37:11,145 --> 00:37:13,731
‫قبل از اینکه ما برسیم، ساحل رو بمباران کنه

600
00:37:15,524 --> 00:37:20,821
‫چون تأخیر داشتیم، مجبور شدیم
‫شروع عملیات رو به تعویق بندازیم

601
00:37:23,824 --> 00:37:29,372
‫فرکانس بی‌سیم ما با انگلیسی‌ها یکی نبود

602
00:37:31,540 --> 00:37:33,918
‫پیغام هرگز به افرادمون نرسید

603
00:37:36,337 --> 00:37:38,422
‫با پای خودشون رفتن وسط بمباران

604
00:37:40,883 --> 00:37:42,760
‫یک اشتباه

605
00:37:43,970 --> 00:37:46,055
‫فقط اون یک اشتباه

606
00:37:52,311 --> 00:37:53,604
‫آیک

607
00:37:54,647 --> 00:37:56,857
‫آیک، منو نگاه کن

608
00:38:01,320 --> 00:38:05,032
‫باید این خودخوری رو تمومش کنی

609
00:38:05,157 --> 00:38:06,951
‫کاریـه که شده

610
00:38:08,286 --> 00:38:10,121
‫تا چشم روی هم میذارم...

611
00:38:12,707 --> 00:38:14,959
‫فقط تصویر شکست رو می‌بینم

612
00:38:14,983 --> 00:38:21,983
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

613
00:38:22,300 --> 00:38:23,718
‫چشمم روشن، ببین کی اومده

614
00:38:23,926 --> 00:38:25,428
‫عصر بخیر، قربان

615
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
‫عصر بخیر، ایرو.
‫حالت خوبه؟

616
00:38:27,596 --> 00:38:29,181
‫آره. میشه حرف بزنیم؟

617
00:38:29,223 --> 00:38:31,100
‫چی شده؟

618
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
‫خب، قربان، مطمئن نیستم که

619
00:38:33,311 --> 00:38:35,229
‫- باخبر باشید که...
‫- آیک!

620
00:38:35,271 --> 00:38:37,148
‫آسوشیتدپرس اعلام کرده که

621
00:38:37,356 --> 00:38:39,650
‫فردا عملیات فرود ما در فرانسه انجام میشه

622
00:38:41,527 --> 00:38:44,488
‫سی‌بی‌اس و رادیو مسکو هم برداشتن
‫خبر رو منتشر کردن

623
00:38:45,614 --> 00:38:47,450
‫- به ژنرال مک‌کلور بگو رسیدگی کنه
‫- بله

624
00:38:47,575 --> 00:38:49,493
‫می‌خوام فوراً این مسئله حل بشه

625
00:38:49,577 --> 00:38:50,870
‫اسامی باعث و بانی‌اش رو هم می‌خوام

626
00:38:50,995 --> 00:38:52,580
‫فهمیدم

627
00:38:56,125 --> 00:38:57,543
‫چی داشتی می‌گفتی؟

628
00:39:02,423 --> 00:39:04,133
‫استگ!

629
00:39:06,761 --> 00:39:09,138
‫استگ!

630
00:39:13,100 --> 00:39:14,810
‫همگی برید بیرون!

631
00:39:21,901 --> 00:39:23,444
‫یالا!

632
00:39:26,655 --> 00:39:29,033
‫در رو پشت سرتون ببندید

633
00:39:31,160 --> 00:39:34,789
‫اون پیش‌بینی که ارائه کردی...

634
00:39:36,499 --> 00:39:38,960
‫نظر خودت بود یا

635
00:39:39,000 --> 00:39:42,755
‫نظر هر دو تیم بریتانیایی و آمریکایی؟

636
00:39:42,838 --> 00:39:45,174
‫این نظر واحد هواشناسی متفقین بود

637
00:39:45,257 --> 00:39:48,094
‫این چرندیات دوپهلو رو تحویلم نده!

638
00:39:48,177 --> 00:39:50,554
‫کریک بهم گفت...
‫کریک الان بهم گفت...

639
00:39:50,763 --> 00:39:52,848
‫وضعیت آب‌وهوای دوشنبه
‫قراره خوب باشه

640
00:39:52,890 --> 00:39:55,893
‫خوب. آفتابی و قشنگ!

641
00:39:57,478 --> 00:39:59,897
‫خب، سرهنگ کریک حق نداشت که
‫حرف بزنه از طرفِ...

642
00:40:00,022 --> 00:40:02,608
‫اشتباه می‌کنی! اگه سرهنگ کریک

643
00:40:02,733 --> 00:40:06,862
‫فکر می‌کنه این روی
‫نتیجه‌ی حمله تأثیر می‌ذاره،

644
00:40:06,987 --> 00:40:09,323
‫حق داره حرفشو بزنه!

645
00:40:10,408 --> 00:40:11,742
‫مفهومـه؟!

646
00:40:14,578 --> 00:40:16,288
‫هان؟!

647
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
‫بله، قربان

648
00:40:19,250 --> 00:40:22,420
‫اصلاً خیال کردی کی هستی؟

649
00:40:22,503 --> 00:40:24,255
‫کی؟

650
00:40:25,673 --> 00:40:28,801
‫که به افرادم دستور میدی
‫دست نگه دارن؟

651
00:40:28,968 --> 00:40:33,264
‫کارکنای منو به ستوه آوردی که
‫بتونی یه زنگ بزنی خونه؟

652
00:40:36,517 --> 00:40:38,769
‫میشه جواب بدم، قربان؟

653
00:40:39,854 --> 00:40:41,605
‫سر و پا گوشم

654
00:40:44,567 --> 00:40:48,154
‫به‌عنوان افسر ارشد هواشناسی،

655
00:40:48,237 --> 00:40:50,156
‫من تمام مسئولیتِ توصیه‌ای که

656
00:40:50,281 --> 00:40:52,783
‫توی جلسه مطرح شد رو به عهده می‌گیرم

657
00:40:55,202 --> 00:40:59,165
‫و دقیقاً چون من و سرهنگ کریک
‫اختلاف نظر داشتیم،

658
00:40:59,331 --> 00:41:02,461
‫تصمیم گرفتم خودم تنها حرف بزنم تا

659
00:41:02,544 --> 00:41:05,254
‫موضوع روشن‌تر و ساده‌تر باشه

660
00:41:05,379 --> 00:41:08,716
‫پیش‌بینی‌های کریک

661
00:41:08,883 --> 00:41:11,260
‫جون هزاران نفر رو نجات داده

662
00:41:11,343 --> 00:41:15,764
‫اصلاً چرا باید بهت اعتماد کنم؟

663
00:41:18,934 --> 00:41:20,644
‫چون این مدت شانس
‫با سرهنگ کریک یار بوده

664
00:41:20,686 --> 00:41:22,480
‫خوبـه

665
00:41:23,689 --> 00:41:25,691
‫از شانس خوشم میاد

666
00:41:25,900 --> 00:41:27,651
‫چرا خوش‌شانس بوده؟

667
00:41:28,652 --> 00:41:30,654
‫اون خوش‌شانس بوده، چون همیشه مسئول

668
00:41:30,863 --> 00:41:34,658
‫پیش‌بینیِ سیستم‌های هواییِ پایدار بوده

669
00:41:35,910 --> 00:41:39,038
‫وقتی الگوها قابل پیش‌بینی باشن،
‫خب معلومه که

670
00:41:39,079 --> 00:41:41,332
‫نمودارهای آنالوگ می‌تونن به کار بیان

671
00:41:41,499 --> 00:41:44,585
‫توی شمال آفریقا هیچوقت اشتباه نکرد

672
00:41:44,710 --> 00:41:46,754
‫- حتی یک بار
‫- البته که نکرده

673
00:41:46,921 --> 00:41:49,006
‫اونجا هیچ چالشی جلوش نبود

674
00:41:50,090 --> 00:41:52,593
‫قربان، شرایط اینجا

675
00:41:52,635 --> 00:41:54,261
‫اصلاً قابل مقایسه نیست

676
00:41:54,428 --> 00:41:56,639
‫نمودارها رو نگاه کنید، قربان

677
00:42:01,352 --> 00:42:03,729
‫اینجا دو تا، نه یکی، بلکه دو تا

678
00:42:03,854 --> 00:42:06,732
‫طوفان بزرگ داریم که همین حالا
‫دارن به سمت ساحل نرماندی

679
00:42:06,857 --> 00:42:08,317
‫نزدیک میشن

680
00:42:08,442 --> 00:42:10,986
‫اینجا که اصلاً نزدیک فرانسه نیست

681
00:42:11,070 --> 00:42:12,696
‫نه، قربان

682
00:42:13,906 --> 00:42:15,491
‫هنوز نیست

683
00:42:22,039 --> 00:42:24,625
‫یه پیش‌بینی می‌خوام که جفت‌تون
‫روش اتفاق نظر داشته باشید

684
00:42:26,335 --> 00:42:27,545
‫حالیتـه؟

685
00:42:28,379 --> 00:42:29,630
‫بله، قربان

686
00:42:32,675 --> 00:42:34,969
‫دفتر پیش‌بینی آب‌وهوا عقب‌نشینی رو تأیید کرد

687
00:42:35,094 --> 00:42:36,720
‫ممنون

688
00:42:36,804 --> 00:42:38,722
‫کاری نکردم، قربان

689
00:42:52,444 --> 00:42:55,614
‫من بهش نگفتم که
‫می‌خواستی زنگ بزنی خونه

690
00:42:55,823 --> 00:42:59,243
‫گمونم یکی از کارمندهای طبقه‌ی پایین لو داده

691
00:43:00,619 --> 00:43:02,037
‫باشه

692
00:43:02,997 --> 00:43:05,457
‫گاهی اینطوری کُفری میشه

693
00:43:05,541 --> 00:43:07,084
‫جدی نگیر

694
00:43:07,251 --> 00:43:09,587
‫حتی یادش نمی‌مونه چی بهت گفت

695
00:43:09,670 --> 00:43:11,505
‫خودت اینطوری تحملش می‌کنی؟

696
00:43:12,423 --> 00:43:14,258
‫اون که چیزی نیست

697
00:43:14,425 --> 00:43:17,052
‫توی دوران بلیتز راننده‌ی آمبولانس بودم

698
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
‫اونقدر تعداد اجساد زیاد بود که

699
00:43:18,721 --> 00:43:20,764
‫مجبور شدیم سینما رو بکنیم سردخونه

700
00:43:21,932 --> 00:43:25,060
‫کم‌کم پوست آدم کُلفت میشه

701
00:43:28,188 --> 00:43:29,898
‫از راننده‌ی آمبولانس

702
00:43:29,940 --> 00:43:32,359
‫تا دستیار فرمانده‌عالی‌رتبه

703
00:43:32,443 --> 00:43:34,403
‫اوهوم

704
00:43:34,486 --> 00:43:37,072
‫راننده، منشی،

705
00:43:37,197 --> 00:43:39,408
‫دستیار، پرستار

706
00:43:39,533 --> 00:43:40,951
‫همه‌چی بوده واقعاً

707
00:43:43,829 --> 00:43:46,874
‫الان سه ساله که باهمیم

708
00:43:48,042 --> 00:43:52,212
‫مراکش و الجزایر رفتم

709
00:43:57,551 --> 00:43:59,053
‫لابد هیجان‌انگیز بوده

710
00:44:02,222 --> 00:44:04,433
‫خوشی‌های خودش رو هم داره

711
00:44:13,942 --> 00:44:16,320
‫این طوفان‌هایی که همش میگی...

712
00:44:16,445 --> 00:44:19,156
‫از کجا اینقدر مطمئنی که توی راهن؟

713
00:44:21,450 --> 00:44:23,077
‫مطمئن نیستم

714
00:44:24,161 --> 00:44:26,330
‫نمیشه در مورد آب‌وهوا مطمئن بود

715
00:44:27,331 --> 00:44:29,750
‫فقط می‌تونیم به شواهد نگاه کنیم

716
00:44:29,875 --> 00:44:35,297
‫می‌دونی که هواشناس‌ها از قدیم
‫یه‌خورده حوصله‌سَربَر بودن؟

717
00:44:37,257 --> 00:44:40,177
‫چطوری روت میشه اینو بگی؟

718
00:44:42,346 --> 00:44:46,016
‫هواشناس‌ها شاید، ولی مگه
‫آب‌وهوا می‌تونه حوصله‌سربر باشه؟

719
00:44:47,267 --> 00:44:49,144
‫سیرمون می‌کنه

720
00:44:49,269 --> 00:44:51,188
‫آب‌وهوا

721
00:44:52,106 --> 00:44:54,108
‫می‌تونه نابودمون کنه

722
00:44:54,274 --> 00:44:56,652
‫زندگی روزمره‌مون رو کنترل می‌کنه

723
00:44:58,612 --> 00:45:00,531
‫فکر نکنم این کسل‌کننده باشه

724
00:45:05,703 --> 00:45:09,665
‫ملت می‌پرسن، «کِی بارون میاد؟
‫کِی آفتاب در میاد؟»

725
00:45:11,875 --> 00:45:13,877
‫ولی کسی نمی‌پرسه
‫«چرا بارون میاد؟»

726
00:45:16,046 --> 00:45:17,881
‫«چرا باد می‌وزه؟»

727
00:45:19,425 --> 00:45:20,884
‫«باد چیه؟»

728
00:45:25,681 --> 00:45:27,599
‫ببخشید

729
00:45:27,725 --> 00:45:29,351
‫بله. استگ هستم

730
00:45:29,476 --> 00:45:30,853
‫آره، بگو. تکرار کن

731
00:45:31,019 --> 00:45:32,229
‫صفر، صفر، یک، صفر، چهار...

732
00:45:33,564 --> 00:45:35,649
‫ابرهای پوشن‌کومه‌ای در فاصله‌ی 600 متری
‫[ یکشنبه، چهارم ژوئن، ساعت 1 صبح ]

733
00:45:35,816 --> 00:45:37,526
‫سقف ابرها در فاصله‌ی 1.5 کیلومتری

734
00:45:50,247 --> 00:45:52,166
‫خبر خوب یا خبر بد؟

735
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
‫اوضاع خوبـه، قربان

736
00:45:53,917 --> 00:45:55,794
‫کاملاً مخالفم

737
00:45:55,878 --> 00:45:57,504
‫اوضاع اصلاً خوب نیست

738
00:45:57,671 --> 00:45:59,256
‫می‌دونی چیه؟ دیگه از این

739
00:45:59,339 --> 00:46:02,885
‫بدبینی اسکاتلندی‌ات خسته شدم،
‫از این تیرگی شمالی‌ات

740
00:46:03,010 --> 00:46:04,261
‫من اهل شمال نیستم

741
00:46:04,428 --> 00:46:05,804
‫پس تیرگی جنوبی‌ات

742
00:46:05,971 --> 00:46:08,265
‫من نه اهل شمالم، نه جنوب

743
00:46:09,224 --> 00:46:10,392
‫خب، اهل هر جا که هست،

744
00:46:10,559 --> 00:46:11,935
‫واسه دوشنبه وضعیت‌مون مناسبـه، قربان

745
00:46:12,019 --> 00:46:13,479
‫اینو می‌بینید؟

746
00:46:13,687 --> 00:46:16,564
‫این پشته‌ی پرفشار از آزورز وارد شده،

747
00:46:16,647 --> 00:46:18,984
‫دقیقاً مثل سوم ژوئن 1925

748
00:46:19,109 --> 00:46:20,861
‫این احمقانه‌ست

749
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
‫این واقعاً احمقانه‌ست

750
00:46:24,406 --> 00:46:25,783
‫حالا حرفای من شد احمقانه‌؟

751
00:46:25,824 --> 00:46:27,242
‫عالیه، استگ. عالیه

752
00:46:27,409 --> 00:46:28,744
‫می‌خوای توهین کنی، رُک بگو

753
00:46:28,786 --> 00:46:30,329
‫بهت توهین نمی‌کنم.
‫دارم توصیفت می‌کنم.

754
00:46:30,537 --> 00:46:31,705
‫با صفت احمق؟

755
00:46:31,830 --> 00:46:32,873
‫خیلی‌خب، کافیـه

756
00:46:32,998 --> 00:46:34,541
‫یه احمقِ با اعتماد به نفس، آره

757
00:46:34,666 --> 00:46:35,959
‫برو به جهنم، استگ.
‫پا شدی اومدی اینجا

758
00:46:36,168 --> 00:46:37,461
‫- خیال کردی از ما بهتری؟
‫- آهای! خیلی‌خب!

759
00:46:37,586 --> 00:46:38,670
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، کافیـه

760
00:46:38,879 --> 00:46:41,298
‫یا خدا

761
00:46:41,381 --> 00:46:43,217
‫سه ساعت وقت داریم

762
00:46:44,259 --> 00:46:47,805
‫سه ساعت مونده تا جلسه با فرماندهان کل

763
00:46:50,015 --> 00:46:51,600
‫حالا...

764
00:46:52,893 --> 00:46:55,187
‫عملیات کنیم یا نه؟

765
00:46:55,270 --> 00:46:56,688
‫قربان، چیزی که باید در نظر بگیریم...

766
00:46:56,772 --> 00:46:58,816
‫نه، نه، نه دیگه در نظر گرفتن نداریم

767
00:46:58,857 --> 00:47:00,108
‫نه

768
00:47:00,317 --> 00:47:03,237
‫بریم یا نریم؟ بریم یا نریم؟

769
00:47:03,362 --> 00:47:04,947
‫وسلام. کدومش؟!

770
00:47:05,030 --> 00:47:06,323
‫بهتره عملیات کنیم، قربان

771
00:47:07,282 --> 00:47:08,408
‫استگ

772
00:47:11,745 --> 00:47:13,372
‫ببخشید، بعداً بهتون زنگ می‌زنیم

773
00:47:13,580 --> 00:47:14,665
‫فهمیدم

774
00:47:15,666 --> 00:47:17,334
‫ببخشید، قربان.
‫با شما کار دارن.

775
00:47:17,459 --> 00:47:18,961
‫الان نه

776
00:47:19,127 --> 00:47:20,838
‫گفتن فوری‌فوتی‌ـه

777
00:47:25,509 --> 00:47:27,094
‫بله. استگ هستم

778
00:47:27,261 --> 00:47:29,054
‫قربان، سرباز امی هیگ هستم
‫از بخش مخابرات

779
00:47:29,179 --> 00:47:31,431
‫پیامی از دفتر هواشناسی دانستِبل دارم

780
00:47:31,598 --> 00:47:33,976
‫همسرتون رو بردن بخش
‫زایمانِ بیمارستان سنت مری

781
00:47:34,142 --> 00:47:36,270
‫- ایشون باردار بودن، درسته؟
‫- بله

782
00:47:36,436 --> 00:47:37,563
‫بله، درسته

783
00:47:37,688 --> 00:47:38,897
‫بچه به دنیا اومد؟

784
00:47:39,022 --> 00:47:40,524
‫به دنیا اومد و من نبودم؟

785
00:47:40,691 --> 00:47:42,734
‫خب قربان، گفتن بهتره بدونید:

786
00:47:42,860 --> 00:47:45,237
‫بیمارستان سنت مری
‫امروز بمباران شد

787
00:47:45,362 --> 00:47:47,948
‫حمله تلفات داشته و اونا دارن...

788
00:47:48,031 --> 00:47:50,367
‫هنوز دارن دنبال همسرتون می‌گردن

789
00:47:56,957 --> 00:47:58,792
‫فرمانده استگ؟

790
00:48:05,841 --> 00:48:07,634
‫اطلاعات دیگه‌ای نیست؟

791
00:48:07,843 --> 00:48:09,803
‫فعلاً نه، قربان

792
00:48:11,138 --> 00:48:12,931
‫ولی حمله تلفات داشته؟

793
00:48:13,056 --> 00:48:14,558
‫بله، قربان

794
00:48:22,065 --> 00:48:24,401
‫خیلی‌خب...

795
00:48:25,861 --> 00:48:28,697
‫اگه اطلاعات بیشتری داشتی...

796
00:48:28,822 --> 00:48:31,116
‫خبرم کن... هر چیزی

797
00:48:31,158 --> 00:48:32,910
‫البته، قربان

798
00:48:35,954 --> 00:48:37,414
‫ممنون

799
00:48:37,497 --> 00:48:39,249
‫خواهش می‌کنم، قربان

800
00:48:42,044 --> 00:48:43,921
‫مشکلی هست، استگ؟

801
00:48:52,846 --> 00:48:55,140
‫نه. نامربوطـه

802
00:48:55,223 --> 00:48:57,309
‫خوبـه

803
00:48:57,392 --> 00:48:59,561
‫خب، دستور رو صادر کنم؟

804
00:49:01,897 --> 00:49:03,815
‫چی؟

805
00:49:03,982 --> 00:49:05,734
‫دستور

806
00:49:05,859 --> 00:49:07,736
‫واسه دوشنبه

807
00:49:09,321 --> 00:49:10,906
‫نه

808
00:49:12,491 --> 00:49:13,909
‫نـ... نه؟

809
00:49:13,951 --> 00:49:17,663
‫یعنی میگی دستور رو صادر نکنم؟

810
00:49:17,788 --> 00:49:19,873
‫آره؟

811
00:49:19,998 --> 00:49:21,959
‫آره... آره

812
00:49:24,002 --> 00:49:27,631
‫آره. میگم که... میگم...

813
00:49:27,714 --> 00:49:32,135
‫وضعیت آب‌وهوای دوشنبه
‫قراره به شدت افتضاح باشه

814
00:49:34,304 --> 00:49:36,473
‫بذار بهت بگم مشکلم چیه، استگ

815
00:49:38,225 --> 00:49:41,269
‫حتی من هم می‌بینم

816
00:49:41,478 --> 00:49:45,816
‫سامانه‌ی پرفشارِ کریک داره حرکت می‌کنه،

817
00:49:45,983 --> 00:49:50,487
‫چون همین‌جاست، روی این نقشه‌ی لعنتی

818
00:49:52,864 --> 00:49:57,411
‫جلسه‌ی نهایی‌مون
‫ساعت 4:00 برگزار میشه و

819
00:49:57,494 --> 00:50:00,414
‫اون آخرین فرصتِ مطلق

820
00:50:00,580 --> 00:50:02,874
‫برای هر تغییری‌ـه

821
00:50:03,041 --> 00:50:07,254
‫پس اگه نتونی ثابت کنی این طوفان‌ها در راهن

822
00:50:07,421 --> 00:50:09,715
‫طبق برنامه،

823
00:50:09,798 --> 00:50:14,678
‫دوشنبه 5 ژوئن ساعت 6:30 حمله می‌کنیم

824
00:50:15,512 --> 00:50:17,431
‫بله، قربان

825
00:50:17,639 --> 00:50:19,516
‫سه ساعت، آقایون

826
00:50:48,545 --> 00:50:49,880
‫آماده‌اید؟ آماده‌اید؟

827
00:50:49,881 --> 00:50:51,881
‫♪ Cab Calloway - Hi De Ho Man ♪

828
00:51:02,225 --> 00:51:04,519
‫آره!

829
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
‫♪ اوه ♪

830
00:51:17,783 --> 00:51:22,412
‫♪ من همون مرد های‌دی‌هو هستم ♪

831
00:51:22,537 --> 00:51:25,916
‫♪ دلت می‌خواد چطوری ♪
‫♪ حرصت رو در بیارم؟ ♪

832
00:51:26,041 --> 00:51:28,627
‫♪ با این ریتم خفن حال می‌کنی؟ ♪

833
00:51:31,922 --> 00:51:34,758
‫♪ من همون مرد های‌دی‌هو هستم ♪

834
00:51:48,105 --> 00:51:49,606
‫♪ توی لندن جذب‌شون شدم ♪

835
00:51:49,731 --> 00:51:51,358
‫♪ توی هلند جذب‌شون شدم ♪

836
00:51:51,441 --> 00:51:53,652
‫♪ توی پاریس جذب‌شون شدم ♪

837
00:51:53,735 --> 00:51:57,447
‫♪ بله جناب، بله جناب ♪

838
00:51:57,614 --> 00:52:00,784
‫♪ من همون مرد های‌دی‌هو هستم ♪

839
00:52:31,606 --> 00:52:33,775
‫♪ من همون مرد های‌دی‌هو هستم ♪

840
00:52:57,757 --> 00:52:59,759
‫دکتر استگ

841
00:53:05,765 --> 00:53:07,684
‫با من بیا

842
00:53:07,893 --> 00:53:09,352
‫یالا

843
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
‫اونجا بهت نیاز داریم

844
00:53:15,400 --> 00:53:17,027
‫زود باش

845
00:53:20,447 --> 00:53:22,616
‫همه‌چی درست میشه

846
00:53:23,533 --> 00:53:25,368
‫آره

847
00:53:29,831 --> 00:53:31,333
‫هر چی که باشه

848
00:53:31,416 --> 00:53:32,876
‫آره

849
00:53:36,796 --> 00:53:39,007
‫این تازه به دستمون رسید، قربان

850
00:54:09,454 --> 00:54:10,705
‫می‌خوام یه چیزی بگم

851
00:54:10,789 --> 00:54:12,874
‫چیه؟

852
00:54:12,999 --> 00:54:15,669
‫به نظرم طرز رفتارتون با استگ اشتباهـه

853
00:54:16,200 --> 00:54:18,046
‫فکر می‌کنم اگه همین دست‌فرمون جلو برید،

854
00:54:18,213 --> 00:54:20,173
‫وا میده و از دستش می‌دید

855
00:54:20,215 --> 00:54:22,133
‫اون‌وقت با کریک کار می‌‌کنم

856
00:54:22,342 --> 00:54:25,637
‫می‌دونید که از ایرو خوشم میاد،
‫ولی اون اصلاً در حد و اندازه‌های استگ نیست

857
00:54:25,720 --> 00:54:27,138
‫از کی تا حالا جنابعالی شدی متخصص؟

858
00:54:27,180 --> 00:54:28,807
‫با من اینطوری حرف نزنید

859
00:54:28,848 --> 00:54:30,684
‫همسرش توی بیمارستانـه

860
00:54:30,850 --> 00:54:32,310
‫- حامله‌ست
‫- درد زایمانش شروع شده

861
00:54:32,394 --> 00:54:34,020
‫بیمارستان بمباران شده، آره

862
00:54:34,145 --> 00:54:35,730
‫می‌دونم. دیگه چی؟

863
00:54:35,814 --> 00:54:39,651
‫اون نمی‌دونه همسر باردارش
‫زنده‌ست یا مُرده

864
00:54:39,818 --> 00:54:41,236
‫آره

865
00:54:41,361 --> 00:54:43,154
‫- بذارید من ته و توش رو در بیارم
‫- چی رو؟

866
00:54:43,238 --> 00:54:45,323
‫می‌تونم یکی دو ساعته برم
‫بیمارستان و برگردم

867
00:54:45,532 --> 00:54:47,367
‫- چطوری آخه؟
‫- اینطوری تکلیفش روشن میشه

868
00:54:47,534 --> 00:54:48,785
‫نه، نه. اینجا لازمت دارم

869
00:54:48,868 --> 00:54:50,245
‫فقط یکی دو ساعت

870
00:54:50,328 --> 00:54:51,788
‫نه

871
00:54:55,333 --> 00:54:57,127
‫مرخصی

872
00:55:01,381 --> 00:55:02,799
‫مرخصی، ستوان

873
00:55:15,103 --> 00:55:16,479
‫جنوب ایسلند،
‫[ یکشنبه، 4 ژوئن، ساعت 4 صبح ]

874
00:55:16,604 --> 00:55:18,315
‫هفت‌دهم پوشش ابرهای پوشن‌کومه‌ای،
‫ارتفاع 900 متر

875
00:55:18,398 --> 00:55:19,941
‫باد جنوب‌شرق، قدرت شش
‫روی مقیاس بوفورت

876
00:55:20,025 --> 00:55:21,526
‫آسمان صد درصد ابری، ارتفاع 450 متری

877
00:55:32,245 --> 00:55:34,456
‫پس روی ایرلند وضعیت بخش گرم حاکمـه و

878
00:55:34,539 --> 00:55:36,750
‫کم‌فشار 996 در آب‌های
‫شمال‌غرب اسکاتلند قرار گرفته

879
00:55:36,916 --> 00:55:37,959
‫این همون کم‌فشار ثانویه‌ست

880
00:55:38,084 --> 00:55:39,544
‫باعث شده کف ابر پایین بیاد

881
00:55:39,711 --> 00:55:41,963
‫تو اون قطاع گرم پادجریان‌سو
‫نقطه‌های شبنم خیلی بالان

882
00:55:42,047 --> 00:55:43,340
‫اثری از حرکت سامانه‌های جبهه‌ای
‫به شمال دیده نمیشه

883
00:55:43,381 --> 00:55:45,175
‫هنوز

884
00:55:45,300 --> 00:55:46,801
‫- الان شروع می‌کنن، قربان
‫- دو دقیقه فرصت بدید

885
00:55:46,843 --> 00:55:48,303
‫لطفاً

886
00:55:48,386 --> 00:55:51,056
‫نقشه‌های هوای سطحی
‫۱۳۰۰ و ۱۸۰۰ رو دارم. برایانت

887
00:55:51,222 --> 00:55:52,974
‫اشکالی نداره

888
00:55:56,144 --> 00:55:58,271
‫نقشه‌ها رو لازم نداریم

889
00:55:59,647 --> 00:56:01,691
‫هنوز یکم وقت داریم، قربان

890
00:56:37,894 --> 00:56:40,647
‫ایروینگ، تو شروع کن لطفاً

891
00:56:40,730 --> 00:56:42,273
‫بله، قربان

892
00:56:42,440 --> 00:56:43,858
‫آقایون…

893
00:56:43,983 --> 00:56:47,862
‫این نقشه‌ مال سوم ژوئن سال ۱۹۲۵ـه

894
00:56:47,987 --> 00:56:49,781
‫اینجا و اینجا می‌بینید که

895
00:56:49,948 --> 00:56:53,076
یه ضعف موقتی در میدان فشار
‫روی آزور ایجاد میشه

896
00:56:53,159 --> 00:56:55,120
‫درست مثل چیزی که امروز هم می‌بینیم

897
00:56:55,161 --> 00:56:59,749
‫طی ۲۴ ساعت بعدش،
‫اون فشار دوباره تقویت شد و

898
00:56:59,833 --> 00:57:02,627
‫در نتیجه طوفانی که شمال اروپا ‫رو
تهدید می‌کرد رو از بین برد

899
00:57:02,752 --> 00:57:04,587
‫همونطور که می‌بینید…

900
00:57:05,630 --> 00:57:10,593
‫این الگو در سال‌های ۱۹۰۴ و ۱۹۲۵
‫عیناً تکرار شده

901
00:57:10,718 --> 00:57:12,595
‫کلی نمونه دیگه هم می‌تونم بهتون بدم

902
00:57:12,679 --> 00:57:15,432
‫اما مخلص کلام اینـه:

903
00:57:15,473 --> 00:57:20,353
‫فردا، دوشنبه، پنجم مِی،
‫شرایط مناسبـه

904
00:57:24,649 --> 00:57:26,484
‫ممنونم

905
00:57:32,490 --> 00:57:34,451
‫استگ؟

906
00:57:35,410 --> 00:57:36,870
‫نوبت توئـه

907
00:57:42,792 --> 00:57:45,795
‫اینجا کسی زیاد ازم خوشش نمیاد

908
00:57:46,963 --> 00:57:49,340
‫متوجه این هستم ‫و
اشکالی هم نداره

909
00:57:49,424 --> 00:57:51,426
‫انتظار ندارم ازم خوشتون بیاد

910
00:57:51,634 --> 00:57:54,929
‫اما می‌خوام که بهم گوش بدید

911
00:57:56,347 --> 00:57:59,350
‫می‌تونستم اینجا وایسم ‫و
کلی داده‌ی دیگه

912
00:57:59,476 --> 00:58:03,688
‫بهتون ارائه بدم…

913
00:58:03,855 --> 00:58:06,524
‫آخرین داده‌های فشارسنج‌ها،
‫سرعت‌های باد و

914
00:58:06,691 --> 00:58:09,569
‫گمانه‌زنی‌های جدید بالاجَوی ‫که گردآوری کردیم

915
00:58:09,736 --> 00:58:13,490
‫اما هیچکدومِ اینا ذره‌ای
‫تفاوت رقم نمی‌زنه، می‌زنه؟

916
00:58:15,700 --> 00:58:16,993
‫می‌زنه؟

917
00:58:18,870 --> 00:58:22,415
‫چون می‌خواید اون رو باور کنید

918
00:58:22,624 --> 00:58:26,085
‫حرف سرهنگ کریک رو؛
‫اینکه فردا پیاده‌سازی

919
00:58:26,211 --> 00:58:29,172
‫در نرماندی بی‌خطر خواهد بود…
‫برای همین هم اینو باور می‌کنید

920
00:58:29,297 --> 00:58:32,383
‫اما تمام حرفایی که الان زد…

921
00:58:32,467 --> 00:58:35,386
‫کسشعرِ خالص و…

922
00:58:35,553 --> 00:58:37,430
‫محضـه

923
00:58:41,100 --> 00:58:44,103
‫می‌تونید هر تعداد تانک و سرباز و کشتی که

924
00:58:44,312 --> 00:58:46,940
‫می‌خواید جمع کنید

925
00:58:47,106 --> 00:58:50,944
‫می‌تونید بزرگ‌ترین ناوگان تاریخ ‫رو
گردآوری کنید

926
00:58:51,110 --> 00:58:55,323
‫اما اگه فردا حمله کنید،
‫همشون رو آب می‌بره

927
00:58:57,700 --> 00:59:01,871
‫چون طوفان‌هایی که من ازشون حرف می‌زنم،
‫واقعی هستن و

928
00:59:01,913 --> 00:59:03,831
‫رودبادی که اونا رو به سمت

929
00:59:03,957 --> 00:59:07,293
‫ساحل نرماندی می‌رونه واقعیـه

930
00:59:07,335 --> 00:59:09,671
‫و خشم طبیعت…

931
00:59:13,299 --> 00:59:14,968
‫واقعیـه

932
00:59:15,093 --> 00:59:17,387
‫و اگه نادیده بگیریدش

933
00:59:17,554 --> 00:59:21,849
‫مردان و پسران بی‌شماری…

934
00:59:31,776 --> 00:59:32,902
‫همین

935
00:59:37,949 --> 00:59:39,742
‫عقلش پاره‌سنگ برداشته

936
00:59:42,287 --> 00:59:44,080
‫چرا کسشعره؟

937
00:59:45,081 --> 00:59:46,624
‫بله، آب‌وهوا در سال ۱۹۰۴ و ۱۹۲۵

938
00:59:46,791 --> 00:59:50,753
‫همونطوری بوده که ایشون توصیف کرد،
‫اما حرفی از ۱۹۱۶ نزد

939
00:59:50,878 --> 00:59:52,714
‫پنجم ژوئن، نبرد مونت سورل

940
00:59:52,755 --> 00:59:55,133
‫اون موقع هم مثل الان،
‫نواحی پرفشاری

941
00:59:55,258 --> 00:59:57,760
‫بر فراز آزور بود،
‫اما طوفان‌ها بازم رسیدن

942
00:59:57,885 --> 01:00:00,013
‫اینجا خیلی‌ها اون نبرد رو به یاد دارن

943
01:00:00,221 --> 01:00:02,849
‫هرج‌ومرج بود. هرج‌ومرج محض!

944
01:00:03,016 --> 01:00:04,726
‫هزاران نفر مردن!

945
01:00:04,851 --> 01:00:06,769
‫جهنم روی زمین بود!
‫بارون سیل‌آسا!

946
01:00:06,894 --> 01:00:09,772
‫اون داره داده‌ای رو سوا می‌کنه
‫که حرفش رو تأیید می‌کنه

947
01:00:09,856 --> 01:00:12,483
‫و باقیش رو نادیده می‌گیره،
‫اما ما باید با حقایق جلو بریم

948
01:00:12,650 --> 01:00:14,402
‫حقایق!

949
01:00:14,569 --> 01:00:16,696
‫هرچند وحشتناک!

950
01:00:20,033 --> 01:00:22,076
‫خب، اگه…

951
01:00:22,201 --> 01:00:25,246
‫دوشنبه نه، پس کِی؟

952
01:00:28,374 --> 01:00:30,293
‫قبل از ۱۸ ژوئن نمیشه

953
01:00:30,376 --> 01:00:33,254
‫ای خدا، این ۱۸ام رو ول نمی‌کنه

954
01:00:33,379 --> 01:00:34,839
‫هجدهم؟

955
01:00:34,881 --> 01:00:36,341
‫هجدهمی وجود نداره

956
01:00:36,549 --> 01:00:39,135
‫هجدهمی وجود نداره!

957
01:00:39,177 --> 01:00:40,261
‫نمیشه!

958
01:00:40,428 --> 01:00:41,512
‫نمیشه، نمیشه، نمیشه!

959
01:00:41,596 --> 01:00:43,931
‫هجدهم از گزینه‌ها نیست!

960
01:00:44,057 --> 01:00:45,642
‫مونتگومری

961
01:00:57,487 --> 01:00:59,530
‫برتی…

962
01:00:59,739 --> 01:01:02,992
‫بدترین شرایطی که…

963
01:01:03,117 --> 01:01:05,203
‫می‌تونیم تحمل کنیم چیـه؟

964
01:01:05,328 --> 01:01:08,790
‫موج‌های ۱۲۰ تا ۱۸۰ سانتی‌متری
‫قابل‌تحمل خواهند بود

965
01:01:10,291 --> 01:01:12,710
‫هر موجی بلندتر از ۱۸۰ سانت…

966
01:01:12,919 --> 01:01:15,004
‫غیرممکنـه

967
01:01:16,547 --> 01:01:17,840
‫استگ؟

968
01:01:17,965 --> 01:01:19,592
‫امواج رو از ۲۴۰ تا ۳۰۰ سانتی‌متر تخمین می‌زنم

969
01:01:26,974 --> 01:01:28,768
‫ترافورد، بدترین حالت رو بگو

970
01:01:28,893 --> 01:01:30,687
‫کف ابر نمی‌تونه از سیصد متر پایین‌تر باشه

971
01:01:30,812 --> 01:01:32,897
‫وگرنه خلبان دید نداره

972
01:01:33,064 --> 01:01:35,942
‫کف ابر حداقل با پوشش هشت تا ده هشتم

973
01:01:36,150 --> 01:01:37,568
‫زیر سیصد متر خواهد بود

974
01:01:37,610 --> 01:01:39,278
‫خب پرواز نکنیم

975
01:01:39,445 --> 01:01:41,197
‫رمزی، تو ما رو برسون به ساحل،
‫بقیه‌اش با افرادمون

976
01:01:41,364 --> 01:01:43,032
‫- بدون پوشش هوایی؟
‫- با یا بدون پوشش هوایی

977
01:01:43,116 --> 01:01:44,701
‫ببند دهنتو مونتی

978
01:01:44,826 --> 01:01:46,703
‫ما باید پیاده‌سازی رو انجام بدیم

979
01:01:46,869 --> 01:01:48,788
‫اگه پیاده‌سازی نکنیم،
‫جبهه چهارمی نداریم

980
01:01:48,996 --> 01:01:50,581
‫- بدون جبهه چهارم هم…
‫- دست بردار مونتی

981
01:01:50,748 --> 01:01:53,334
‫با امواج سه‌متری هیچ جا نمی‌تونیم پیاده بشیم

982
01:01:53,459 --> 01:01:54,919
‫خب پس دیگه بریم

983
01:01:55,086 --> 01:01:56,504
‫زبون آلمانی و رژه‌شون رو یاد بگیریم

984
01:01:56,629 --> 01:01:57,880
‫که لازممون میشه، نه؟

985
01:01:58,089 --> 01:01:59,882
‫شاید سال‌ها بعد، یه روز

986
01:01:59,966 --> 01:02:01,801
‫بشینیم و از این حرف بزنیم که فلان روز…

987
01:02:02,009 --> 01:02:04,053
‫کافیـه!

988
01:02:13,563 --> 01:02:15,815
‫کریک، تو حرف دیگه‌‌ای داری؟

989
01:02:15,857 --> 01:02:18,484
‫باور کنید، قربان، هفته‌ی دیگه
‫آسمون کاملاً صافـه

990
01:02:18,526 --> 01:02:21,529
‫اگه عملیات رو عقب بندازید

991
01:02:21,612 --> 01:02:23,781
‫تا آخر عمر پشیمون می‌شید

992
01:02:26,868 --> 01:02:28,870
‫من موضع خودم رو حفظ می‌کنم

993
01:02:33,499 --> 01:02:35,752
‫من هم موضع خودم رو حفظ می‌کنم

994
01:02:41,007 --> 01:02:42,967
‫پس چاره‌ای نیست

995
01:02:43,050 --> 01:02:44,677
‫روز دی به تعویق میفته

996
01:02:59,692 --> 01:03:01,194
‫آیک

997
01:03:01,319 --> 01:03:02,612
‫خوشم نمیاد اینو بگم

998
01:03:02,737 --> 01:03:04,447
‫اما صدها هزار سربازِ آماده اعزام

999
01:03:04,530 --> 01:03:05,907
‫اون پایین داریم

1000
01:03:06,073 --> 01:03:07,450
‫قطعاً هم در جریانِ

1001
01:03:07,533 --> 01:03:09,076
‫برنامه‌ی حمله قرار گرفتن

1002
01:03:09,160 --> 01:03:11,120
‫آره، کلی دهنِ لق اون پایین هست

1003
01:03:11,245 --> 01:03:12,830
‫نیروها را در وضعیت امنیتی قرار دهید

1004
01:03:12,872 --> 01:03:14,290
‫- تکرار می‌کنم، نیروها در وضعیت امنیتی
‫- تکرار می‌کنم

1005
01:03:14,457 --> 01:03:16,000
‫تمام نیروها باید فوراً بازداشت شوند

1006
01:03:16,167 --> 01:03:17,376
‫تا اطلاع ثانوی هیچکس پایگاه را ترک نکند

1007
01:03:17,460 --> 01:03:19,587
‫تا اطلاع ثانوی هیچکس پایگاه را ترک نمی‌کند

1008
01:03:19,629 --> 01:03:21,923
‫تکرار می‌کنم، تمام نیروها باید فوراً بازداشت شوند

1009
01:03:22,089 --> 01:03:23,466
‫تمام نیروها باید فوراً بازداشت شوند

1010
01:03:23,633 --> 01:03:25,885
‫همه را بدون استثنا، داخل نگه دارید

1011
01:03:54,956 --> 01:03:56,624
‫کار درست رو کردی

1012
01:04:11,889 --> 01:04:13,432
‫خدایا

1013
01:04:16,769 --> 01:04:18,354
‫باید می‌رفتیم

1014
01:04:18,563 --> 01:04:20,106
‫آیک

1015
01:04:28,737 --> 01:04:31,647
‫« یکشنبه، ۴ ژوئن »
‫« ساعت ۸ صبح »

1016
01:05:37,767 --> 01:05:43,564
‫♪ تمام آفریدگان خداوند و پادشاهمان ♪

1017
01:05:43,648 --> 01:05:49,153
‫♪ صدایتان را بلند کنید و با ما بخوانید ♪

1018
01:05:49,236 --> 01:05:56,202
‫♪ هله‌لویا، هله‌لویا ♪

1019
01:05:56,410 --> 01:05:59,372
‫♪ ای خورشید سوزان ♪

1020
01:05:59,538 --> 01:06:02,667
‫♪ با پرتوانِ زرینت ♪

1021
01:06:02,750 --> 01:06:05,002
‫♪ ای ماه نقره‌فام ♪

1022
01:06:05,127 --> 01:06:08,589
‫♪ با درخشش لطیف‌ترت ♪

1023
01:06:08,714 --> 01:06:14,512
‫♪ او را ستایش کنید، او را ستایش کنید ♪

1024
01:06:14,595 --> 01:06:20,643
‫♪ هله‌لویا، هله‌لویا ♪

1025
01:06:20,726 --> 01:06:27,149
‫♪ هله‌لویا ♪

1026
01:06:28,693 --> 01:06:34,657
‫♪ ای باد تند و قدرتمند ♪

1027
01:06:34,699 --> 01:06:40,371
‫♪ ای ابرهایی که در آسمان شناورید ♪

1028
01:06:40,496 --> 01:06:46,377
‫♪ او را ستایش کنید، او را ستایش کنید ♪

1029
01:06:46,502 --> 01:06:52,383
‫♪ هله‌لویا، هله‌لویا ♪

1030
01:06:52,508 --> 01:07:01,809
‫♪ هله‌لویا ♪

1031
01:07:11,444 --> 01:07:15,031
‫خداوندا، به زندگان…

1032
01:07:16,032 --> 01:07:18,117
‫فیض عطا کن

1033
01:07:18,284 --> 01:07:21,370
‫به درگذشتگان، آرامش

1034
01:07:21,454 --> 01:07:23,789
‫به ملت،

1035
01:07:23,956 --> 01:07:27,585
‫صلح و سازش

1036
01:07:27,710 --> 01:07:30,004
‫به همه ما بندگانت

1037
01:07:30,171 --> 01:07:33,382
‫وعده‌ی زندگی جادوان

1038
01:07:50,608 --> 01:07:54,820
‫تبرکت را عطا کن تا ما را متحد کند
‫برای خدمت به تو

1039
01:07:54,862 --> 01:07:59,366
‫پروردگارمان، و به کشورمان

1040
01:08:05,790 --> 01:08:08,709
‫نوری تا راهنمای ما شود

1041
01:08:08,834 --> 01:08:11,420
‫راهنمای ما شود در مسیرمان

1042
01:08:20,179 --> 01:08:24,725
‫شجاعت تا پشتیبانمان باشد ‫و
تبرکت تا ما را متحد کند

1043
01:08:24,809 --> 01:08:27,686
‫برای خدمت به تو

1044
01:08:56,006 --> 01:08:57,550
‫آمین

1045
01:08:57,591 --> 01:08:59,969
‫آمین

1046
01:09:41,232 --> 01:09:43,961
‫« یکشنبه، ۴ ژوئن »
‫« ساعت ۳ بعدازظهر »

1047
01:10:05,743 --> 01:10:08,787
‫نمی‌تونیم سربازها رو همینجوری
‫محبوس نگه داریم، آیک

1048
01:10:08,829 --> 01:10:10,706
‫اونم تا دو هفته‌ی دیگه

1049
01:10:12,666 --> 01:10:14,919
‫خب می‌خوای چیکار کنم؟

1050
01:10:15,044 --> 01:10:18,380
‫سیصد هزار سرباز که نقشه‌ی دقیق
‫روز دی رو دارن رو مرخص کنم؟

1051
01:10:19,506 --> 01:10:21,884
‫خودمون بریم به نازی‌ها
‫خبر بدیم سنگین‌تریم

1052
01:10:22,843 --> 01:10:25,179
‫فقط مشاهده‌ام رو گفتم

1053
01:10:27,181 --> 01:10:29,391
‫یه راهی پیدا می‌کنیم، ترافورد

1054
01:10:30,351 --> 01:10:31,977
‫طاقت بیار

1055
01:10:33,270 --> 01:10:34,396
‫بله

1056
01:10:35,439 --> 01:10:36,690
‫قربان

1057
01:10:45,115 --> 01:10:47,076
‫پس ال۲ و ۳ ادغام شدن ‫و
یه سامانه تشکیل دادن

1058
01:10:47,159 --> 01:10:48,935
‫و یه کم‌فشار جدید

1059
01:10:48,939 --> 01:10:49,954
‫در شرق نیوفاندلند تقویت شده

1060
01:10:50,120 --> 01:10:51,497
‫عه، قربان؟

1061
01:10:51,664 --> 01:10:53,082
‫ببخشید، دکتر استگ؟

1062
01:10:54,667 --> 01:10:57,670
‫به نظر میاد جبهه‌ی سرد داره
‫از غرب ایرلند خارج میشه

1063
01:11:00,297 --> 01:11:01,674
‫چی؟

1064
01:11:01,840 --> 01:11:03,425
‫داره خارج میشه، قربان

1065
01:11:06,887 --> 01:11:09,014
‫گرادیان ژئوستروفیک چنده؟

1066
01:11:09,139 --> 01:11:12,810
‫۴۰ گره به شمال، قربان

1067
01:11:12,977 --> 01:11:15,020
‫پس داره کند میشه

1068
01:11:15,145 --> 01:11:17,273
‫نمیشه مطمئن بود، قربان.
‫فقط یه گزارش دریافت کردیم.

1069
01:11:17,398 --> 01:11:18,983
‫- از کجا اومده؟
‫- شمال غرب ایرلند

1070
01:11:19,149 --> 01:11:21,026
‫دقیق بگو، کی ثبتش کرده؟

1071
01:11:21,151 --> 01:11:22,569
‫کدوم پایگاه آب‌وهوایی؟

1072
01:11:22,695 --> 01:11:25,864
‫خانمی به نام مورین سویینی، قربان

1073
01:11:25,906 --> 01:11:27,783
‫- بلک‌ساد پوینت
‫- نشونم بده

1074
01:11:32,246 --> 01:11:34,206
‫خب بهش زنگ بزن.
‫دوباره چک کن.

1075
01:11:34,248 --> 01:11:35,708
‫- سه‌باره چک کن
‫- قربان

1076
01:11:35,833 --> 01:11:36,959
‫همین الان، لطفاً

1077
01:11:39,253 --> 01:11:40,754
‫می‌تونی به واحد تله‌پرینتر بگی

1078
01:11:40,921 --> 01:11:42,673
‫گزارشات تمام پایگاه‌های شعاع

1079
01:11:42,798 --> 01:11:45,009
‫پونصد مایلی بلک‌ساد پوینت رو بفرستن؟
‫همین الان

1080
01:11:45,134 --> 01:11:47,678
‫آخرین داده‌های اقلیمی رو لطف کنید

1081
01:12:03,193 --> 01:12:04,903
‫بله؟

1082
01:12:06,280 --> 01:12:07,740
‫عه…

1083
01:12:09,825 --> 01:12:13,120
‫این الان از بلک‌ساد پوینت رسیده

1084
01:12:21,170 --> 01:12:22,379
‫چک شده؟

1085
01:12:22,463 --> 01:12:24,131
‫همین الان دارن چک می‌کنن

1086
01:12:25,132 --> 01:12:28,302
‫ممکنـه معنایی داشته باشه،
‫ممکنـه معنایی نداشته باشه

1087
01:12:29,345 --> 01:12:31,096
‫آره، ولی کدومشـه؟

1088
01:12:31,221 --> 01:12:32,514
‫نظرت چیـه؟

1089
01:12:33,515 --> 01:12:35,184
‫چرا از من می‌پرسی؟

1090
01:12:35,309 --> 01:12:37,394
‫از پنجره بیرون رو نگاه کن، استگ

1091
01:12:37,519 --> 01:12:40,189
‫ازت می‌پرسم چون به نظر کارشناسیت نیاز دارم

1092
01:12:45,361 --> 01:12:46,779
‫لطفاً

1093
01:12:50,657 --> 01:12:52,368
‫این پنجمین گزارشـه

1094
01:13:04,755 --> 01:13:06,131
‫نامعمولـه

1095
01:13:06,298 --> 01:13:08,884
‫اوهوم. درستـه

1096
01:13:11,595 --> 01:13:13,680
‫ارزش بررسی رو داره

1097
01:13:14,598 --> 01:13:16,100
‫خوبـه

1098
01:13:16,225 --> 01:13:18,602
‫ابر جبهه‌ای سنگین، غرب ۳۵

1099
01:13:18,811 --> 01:13:20,396
‫فشارسنجِ بلک‌ساد پوینت
‫شب گذشته افت کرد

1100
01:13:20,604 --> 01:13:22,439
‫اما تا بعدازظهر کمی افزایش داشت،
‫جبهه‌ی خارج از ساحلـه

1101
01:13:24,900 --> 01:13:27,611
‫۱۰۱۱ میلی‌بار

1102
01:13:27,736 --> 01:13:29,571
‫الان با کی در ارتباطی؟
‫با کی صحبت می‌کنی؟

1103
01:13:29,780 --> 01:13:30,823
‫داشتم ازش درباره…

1104
01:13:30,989 --> 01:13:32,908
‫الان داری چیکار می‌کنی؟

1105
01:13:33,951 --> 01:13:37,287
‫نتایج اون یکی رو هم آماده کن، لطفاً

1106
01:13:37,413 --> 01:13:39,123
‫کم‌فشار داره در جهت درستی
‫حرکت می‌کنه، اما…

1107
01:13:39,206 --> 01:13:40,958
‫- زیادی نزدیکه
‫- آره

1108
01:13:42,084 --> 01:13:44,211
‫همیلتون، نقشه بعدی کِی می‌رسه؟

1109
01:13:44,253 --> 01:13:45,504
‫تا یک ساعت دیگه، قربان

1110
01:13:45,587 --> 01:13:46,922
‫تا یک ساعت آینده دیره

1111
01:13:47,131 --> 01:13:48,674
‫می‌تونیم…
‫می‌تونیم نتایجِ…

1112
01:13:48,799 --> 01:13:50,926
‫داستیبل رو زودتر بگیریم، لطفاً؟

1113
01:13:51,051 --> 01:13:52,636
‫یک ساعت پیش باید بهمون می‌رسید

1114
01:13:52,803 --> 01:13:54,221
‫تحرک جبهه‌ی سرد چطوره؟

1115
01:13:54,388 --> 01:13:56,265
‫هنوز سی گره، قربان

1116
01:13:56,306 --> 01:13:58,350
‫تا حالا همچین روندی دیدی؟

1117
01:13:58,517 --> 01:14:01,145
‫هیچوقت. شاید تو زمستون

1118
01:14:01,228 --> 01:14:02,813
‫این موقع سال هرگز

1119
01:14:02,980 --> 01:14:04,481
‫ابر استراتوکومولوس داره
‫بالاتر از ۶۰۰ متر قرار می‌گیره

1120
01:14:04,606 --> 01:14:05,899
‫دمای سطح دریا، ۱۵ درجه

1121
01:14:05,983 --> 01:14:07,192
‫تا تراز ۴۰۰ میلی‌بار داده داریم

1122
01:14:07,276 --> 01:14:09,069
‫دنبال چی می‌گردی؟

1123
01:14:09,194 --> 01:14:11,029
‫یه وقفه، چون هست

1124
01:14:11,196 --> 01:14:12,531
‫به این میگی وقفه؟

1125
01:14:12,739 --> 01:14:14,241
‫آره، به این میگم وقفه

1126
01:14:14,450 --> 01:14:15,742
‫وقفه‌ی خیلی باریکیـه

1127
01:14:15,826 --> 01:14:17,494
‫وقفه‌ی کوتاه هم وقفه‌ست. ‫ممنون

1128
01:14:17,536 --> 01:14:18,954
‫تو وقفه می‌بینی؟

1129
01:14:18,996 --> 01:14:20,372
‫بله، به نظرم یه وقفه
داره شکل می‌گیره، قربان

1130
01:14:20,497 --> 01:14:21,790
‫بله، وقفه هست. ممنون

1131
01:14:25,669 --> 01:14:28,797
‫اگه یه پیشبینی معمولی بود،
‫اعلامش می‌کردی؟

1132
01:14:28,922 --> 01:14:30,132
‫آره

1133
01:14:30,215 --> 01:14:32,551
‫نمی‌دونم. احتمالاً

1134
01:14:33,677 --> 01:14:35,053
‫آره

1135
01:14:36,138 --> 01:14:38,390
‫تنها تفاوت اینـه که این روز دیـه

1136
01:14:40,225 --> 01:14:41,727
‫تفاوت بزرگیـه

1137
01:14:45,397 --> 01:14:47,149
‫به آیزنهاور زنگ بزن

1138
01:15:06,585 --> 01:15:08,879
‫با من کار داشتی؟

1139
01:15:09,004 --> 01:15:10,339
‫بله، قربان

1140
01:15:12,132 --> 01:15:14,259
‫یه تحولی ایجاد شده، قربان

1141
01:15:14,384 --> 01:15:17,179
‫به نظر میاد طوفان نیوفاندلند داره کند میشه

1142
01:15:17,221 --> 01:15:20,807
‫به نظر ما می‌تونه…

1143
01:15:20,933 --> 01:15:23,852
‫یه فرصت کوتاه در میان آب‌وهوای نامساعد
‫به وجود بیاره

1144
01:15:24,895 --> 01:15:26,355
‫عه…

1145
01:15:28,440 --> 01:15:30,359
‫خب، با اجازه‌تون،
‫این سیگارها

1146
01:15:30,442 --> 01:15:32,778
‫طوفان نیوفاندلند هستن

1147
01:15:32,986 --> 01:15:34,530
‫طوفانِ بزرگ‌تر بین سه طوفان موجود

1148
01:15:35,531 --> 01:15:37,449
‫عینک من دو طوفان کوچک‌تر هستن

1149
01:15:37,491 --> 01:15:40,369
‫در حال حاضر، طوفان بزرگ‌تر
‫داره دو طوفان بزرگ‌تر رو

1150
01:15:40,410 --> 01:15:43,497
‫از ساحل نرماندی دور می‌کنه،
‫در نتیجه…

1151
01:15:43,622 --> 01:15:45,707
‫نوعی وقفه‌ی آب‌وهوایی به وجود میاد که

1152
01:15:45,791 --> 01:15:50,212
برای پیاده‌سازی در نرماندی
‫در صبح روز سه‌شنبه ‫کافیـه

1153
01:15:50,254 --> 01:15:51,672
‫سه‌شنبه؟

1154
01:15:51,797 --> 01:15:55,759
‫همون سه‌شنبه که ۲۶ ساعتِ دیگه‌ست؟

1155
01:15:55,926 --> 01:15:57,553
‫قربان، اگه به تازه‌ترین نقشه‌ها نگاهی بندازید…

1156
01:15:57,719 --> 01:15:59,680
‫نمی‌خوام اون نقشه‌های وامونده‌ات رو نگاه کنم

1157
01:15:59,805 --> 01:16:01,932
‫یه مشت دری وریـه

1158
01:16:02,099 --> 01:16:04,434
‫فقط می‌خوام زانو بزنی

1159
01:16:04,518 --> 01:16:06,103
‫تو چشمام نگاه کنی و بهم بگی

1160
01:16:06,228 --> 01:16:08,564
‫«قربان، سه‌شنبه صبح
‫آفتاب می‌زنه پس کله‌مون»

1161
01:16:08,730 --> 01:16:10,607
‫چون اگه احیاناً متوجه نشدی

1162
01:16:10,732 --> 01:16:12,734
‫اون بیرون یه چرند داره سوراخمون می‌کنه!

1163
01:16:12,901 --> 01:16:14,736
‫از نظر فنی چرند نیست، قربان

1164
01:16:17,489 --> 01:16:20,325
‫هوا آفتابیـه، میگی نرید.
‫هوا طوفانیـه، میگی برید.

1165
01:16:20,534 --> 01:16:21,660
‫خب، نه. خب، بله، قربان

1166
01:16:21,702 --> 01:16:23,078
‫بله، دقیقاً حرفم همینـه

1167
01:16:26,456 --> 01:16:30,294
‫افرادم رو بفرستم…

1168
01:16:30,335 --> 01:16:33,088
‫وسط طوفان؟

1169
01:16:36,633 --> 01:16:38,260
‫آره

1170
01:16:41,471 --> 01:16:43,098
‫عمراً انتظارش رو داشته باشن، قربان

1171
01:16:43,223 --> 01:16:45,684
‫هرگز انتظار چنین شکافی رو ندارن

1172
01:17:00,907 --> 01:17:02,868
‫صد درصد مطمئنی؟

1173
01:17:06,663 --> 01:17:10,959
‫کاملاً مطمئنی، فرمانده استگ؟

1174
01:17:13,211 --> 01:17:15,380
‫مطمئنم وقفه به وجود خواهد اومد

1175
01:17:16,381 --> 01:17:18,842
‫وضع هوا بی‌نقص نخواهد بود…

1176
01:17:18,884 --> 01:17:20,886
‫اما کفایت می‌کنه

1177
01:17:22,471 --> 01:17:24,598
‫موضع رسمیت همینـه؟

1178
01:17:28,393 --> 01:17:31,897
‫موضع رسمی من اینـه

1179
01:17:34,191 --> 01:17:35,901
‫برید

1180
01:17:39,363 --> 01:17:41,281
‫وارد عمل بشید، قربان

1181
01:17:44,743 --> 01:17:46,328
‫باشه، میریم

1182
01:17:49,164 --> 01:17:51,458
‫روز دی سه‌شنبه‌ست، ۶ ژوئن

1183
01:18:22,364 --> 01:18:26,451
‫این بیانیه‌ی منـه…

1184
01:18:26,493 --> 01:18:30,038
‫- در صورتی که فردا خوب پیش رفت
‫- اوهوم

1185
01:18:30,247 --> 01:18:32,874
‫و…

1186
01:18:32,999 --> 01:18:34,710
‫این در صورتی که خوب پیش نرفت

1187
01:18:40,382 --> 01:18:41,425
‫- ببین
‫- هوم؟

1188
01:18:41,466 --> 01:18:43,343
‫یه سوپرایز برات دارم

1189
01:18:46,471 --> 01:18:48,473
‫به کمیابی جوراب نایلونیـه
‫(این جوراب در آن دوران کمیاب بوده)

1190
01:19:00,777 --> 01:19:03,113
‫حس خوبی به فردا دارم

1191
01:19:16,209 --> 01:19:18,086
‫- بهتره یکم بخوابی
‫- آره

1192
01:19:18,211 --> 01:19:19,755
‫خب؟

1193
01:19:24,176 --> 01:19:27,053
‫- ساعت ۰۶۳۰
‫- ساعت ۰۶۳۰

1194
01:19:30,140 --> 01:19:35,479
‫افرادم نهایت شجاعت ‫و
پایبندی به وظیفه رو به اجرا گذاشتن

1195
01:19:35,520 --> 01:19:41,359
‫اگه نقص و ایرادی در این عملیات باشه

1196
01:19:41,401 --> 01:19:45,405
‫فقط و فقط از آنِ منـه

1197
01:19:47,866 --> 01:19:49,284
‫اینو نوشتم

1198
01:19:50,952 --> 01:19:53,705
‫اگه فردا شکست بخوریم

1199
01:19:55,290 --> 01:19:57,042
‫شکست نمی‌خوریم

1200
01:20:20,482 --> 01:20:25,153
‫سربازان، ملوانان، و خلبانانِ

1201
01:20:25,362 --> 01:20:28,448
‫نیروی اعزامی متفقین…

1202
01:20:37,522 --> 01:20:39,250
‫« سه‌شنبه، ۶ ژوئن »
‫« روز دی »

1203
01:20:39,251 --> 01:20:42,879
‫شما در آستانه‌ی آغاز
‫«جنگ صلیبی بزرگ» هستید

1204
01:20:43,046 --> 01:20:46,007
‫عملیاتی که ماه‌ها برایش تلاش کرده‌ایم

1205
01:20:50,053 --> 01:20:53,265
‫دیدگان جهان به شما دوخته شده

1206
01:20:53,390 --> 01:20:54,850
‫امید و دعای مردمِ…

1207
01:20:54,933 --> 01:20:59,187
‫آزادی‌دوستِ سراسر دنیا همراه شماست

1208
01:21:02,607 --> 01:21:04,776
‫در کنار متحدان شجاعمان و

1209
01:21:04,901 --> 01:21:07,863
‫برادرانمان در دیگر جبهه‌ها

1210
01:21:07,988 --> 01:21:09,656
‫شما نابودی ماشین جنگیِ…

1211
01:21:09,823 --> 01:21:11,491
‫آلمان را به ارمغان خواهید آورد

1212
01:21:13,159 --> 01:21:17,038
‫پایان استبداد نازی‌ها…

1213
01:21:17,205 --> 01:21:19,583
‫بر ملت‌های ستم‌دیده‌ی اروپا و

1214
01:21:19,708 --> 01:21:24,129
‫امنیت ما در دنیایی آزاد ‫را
به ارمغان خواهید آورد

1215
01:21:27,924 --> 01:21:29,676
‫تونستی بخوابی؟

1216
01:21:29,801 --> 01:21:31,219
‫چشم رو هم نذاشتم

1217
01:21:32,262 --> 01:21:33,388
‫تو چی؟

1218
01:21:33,597 --> 01:21:34,723
‫نه

1219
01:21:46,902 --> 01:21:49,696
‫کارتان آسان نخواهد بود

1220
01:21:49,863 --> 01:21:53,074
‫دشمنتان آموزش‌دیده

1221
01:21:53,241 --> 01:21:57,746
‫مجهز و جنگ‌آزموده است

1222
01:21:58,747 --> 01:22:00,582
‫وحشیانه خواهد جنگید

1223
01:22:05,045 --> 01:22:07,213
‫۶۰ ثانیه تا آغاز

1224
01:22:08,173 --> 01:22:13,345
‫سکوت رادیویی تا ۶۰ ثانیه‌ی دیگه
‫به پایان می‌رسه

1225
01:22:14,804 --> 01:22:17,474
‫اما ما در سال ۱۹۴۴ هستیم

1226
01:22:17,682 --> 01:22:18,850
‫اهل کجایی؟

1227
01:22:18,934 --> 01:22:20,352
‫کارولینای شمالی، کوه براکن، قربان

1228
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
‫- کارولینای شمالی، کوه براکن؟
‫- بله، قربان

1229
01:22:21,937 --> 01:22:23,813
‫ورق برگشته است

1230
01:22:23,855 --> 01:22:25,440
‫مردان آزاد جهان

1231
01:22:25,607 --> 01:22:28,777
‫دوشادوش یکدیگر به سوی
‫پیروزی قدم برمی‌دارند

1232
01:22:28,860 --> 01:22:30,236
‫اسم تو چیـه؟

1233
01:22:30,278 --> 01:22:32,280
‫- اویلر، قربان
‫- اویلر. اهل کجایی، اویلر؟

1234
01:22:32,489 --> 01:22:34,157
‫من به شجاعت، رشادت

1235
01:22:34,324 --> 01:22:38,870
‫وظیفه‌شناسی و مهارتتان در نبرد
‫ایمان کامل دارم

1236
01:22:43,875 --> 01:22:48,713
‫ما هیچ چیز جز پیروزی تمام و کمال ‫را
نخواهیم پذیرفت

1237
01:22:49,631 --> 01:22:51,341
‫موفق باشید

1238
01:22:51,508 --> 01:22:54,761
‫و بیایید از خداوند متعال،
‫برای این اقدام بزرگ و

1239
01:22:54,844 --> 01:22:58,014
‫شرافتمندانه، طلب رخصت کنیم

1240
01:23:27,752 --> 01:23:29,838
‫یوتا، جواب بده، یوتا

1241
01:23:31,756 --> 01:23:33,341
‫یوتا، جواب بده

1242
01:23:35,218 --> 01:23:37,012
‫از فرماندهی اصلی متفقین به یوتا

1243
01:23:47,439 --> 01:23:49,107
‫جواب بده، یوتا

1244
01:23:51,443 --> 01:23:54,154
‫کنترل ساحل اوماها، دریافت می‌کنی؟

1245
01:24:03,705 --> 01:24:05,832
‫یوتا، جواب بده

1246
01:24:07,667 --> 01:24:09,044
‫یوتا، صدام رو داری؟

1247
01:24:22,557 --> 01:24:24,726
‫یوتا… اصابتِ آتش تیربار قرار گرفتن. تلفات…

1248
01:24:24,851 --> 01:24:26,352
‫آتش سنگین دشمن در ساحل یوتا

1249
01:24:26,478 --> 01:24:27,937
‫ساحل‌های دیگه چطورن؟

1250
01:24:28,063 --> 01:24:29,314
‫تلفات سنگین در ساحل اوماها

1251
01:24:29,481 --> 01:24:31,107
‫چقدر تلفات دادیم؟

1252
01:24:31,149 --> 01:24:32,901
‫بادهای باختری باعث اصلاح مسیر شدن

1253
01:24:33,026 --> 01:24:34,360
‫بادهای باختری باعث اصلاح مسیر شدن

1254
01:24:34,486 --> 01:24:35,945
‫دید افقی سه کیلومتر

1255
01:24:36,029 --> 01:24:37,822
‫سقف ابر در حال افت تا ۴۵۰ متر

1256
01:24:40,992 --> 01:24:42,410
‫ناوچه‌ی آب‌خاکی در یوتا از مسیر خارج شد

1257
01:24:42,577 --> 01:24:43,870
‫دید افقی سه کیلومتر

1258
01:24:44,037 --> 01:24:45,997
‫سقف ابر در حال افت تا ۴۵۰ متر

1259
01:24:47,791 --> 01:24:49,501
‫آسمان اوماها هنوز کاملاً ابری…

1260
01:24:49,626 --> 01:24:50,502
‫…نمی‌تونیم آتشبارهای

1261
01:24:50,710 --> 01:24:52,212
‫ساحل جنوبی رو پیدا کنیم

1262
01:24:56,800 --> 01:24:58,343
‫- ادامه بدید!
‫- واینستید!

1263
01:24:58,551 --> 01:25:00,178
‫برید! برید!

1264
01:25:02,847 --> 01:25:05,475
‫پناه بگیرید!

1265
01:25:05,558 --> 01:25:06,893
‫به دلیل آتش سنگین
‫امکان تخلیه نیروها نیست

1266
01:25:07,060 --> 01:25:08,520
‫گروه ال۱ در آب از بین رفت

1267
01:25:08,686 --> 01:25:10,105
‫نیمه دوم در حال پیشروی

1268
01:25:10,230 --> 01:25:11,940
‫…در فاصله ۷۰۰ متریِ ساحل

1269
01:25:12,023 --> 01:25:13,775
‫بادهای اوماها، ۱۴ گره به غرب

1270
01:25:24,702 --> 01:25:26,704
‫آتش سنگین دشمن در گُلد و اوماها

1271
01:25:35,672 --> 01:25:37,090
‫تعداد بالای مجروحان در بخش داگ رد

1272
01:25:37,215 --> 01:25:38,299
‫نیاز به تخلیه‌ی فوری

1273
01:25:48,935 --> 01:25:50,520
‫سقف ابر پایینـه،
‫حدود ۱۵۰ متر

1274
01:25:50,687 --> 01:25:52,313
‫سقف ابر پایینـه،
‫حدود ۱۵۰ متر

1275
01:25:52,397 --> 01:25:54,023
‫…هدف مناسبی پیدا نمی‌کنیم…

1276
01:25:54,232 --> 01:25:55,942
‫هیچ هدف مناسبی پیدا نمی‌کنیم…

1277
01:25:56,067 --> 01:25:57,485
‫که نیروهای خودی رو به خطر نندازه

1278
01:25:57,569 --> 01:26:00,113
‫هیچ دیدی نداریم!

1279
01:26:06,703 --> 01:26:09,080
‫باد ۱۸ گره، غرب، جنوب غرب

1280
01:26:09,164 --> 01:26:10,623
‫باد ۱۸ گره، غرب، جنوب غرب

1281
01:26:10,707 --> 01:26:12,125
‫ابرها در ارتفاع ۲۴۰ متری.
‫شروع کردن به بالا رفتن.

1282
01:26:12,208 --> 01:26:13,668
‫- چیزیت نیست. چیزیت نیست
‫- دارم می‌میرم؟

1283
01:26:13,751 --> 01:26:15,545
‫نه، میری خونه.
‫چیزیت نیست. حالت خوبـه.

1284
01:26:15,670 --> 01:26:18,381
‫ارتفاع موج‌ها در یوتا در حال کاهش،
‫به ۶۰ تا ۹۰ سانت رسیده

1285
01:26:18,506 --> 01:26:20,049
‫سقف ابر داره به ۴۵۰ متر می‌رسه

1286
01:26:20,133 --> 01:26:21,384
‫آسمان صاف‌تر در مناطق خشکی

1287
01:26:21,593 --> 01:26:23,136
‫ادامه بدید!

1288
01:26:23,303 --> 01:26:26,014
‫برام مهم نیست! برید!

1289
01:26:38,735 --> 01:26:39,986
‫آسمان یوتا کاملاً بازه

1290
01:26:46,618 --> 01:26:48,536
‫برید جلو!

1291
01:26:49,746 --> 01:26:51,831
‫دو ناوشکن آمریکایی
‫در فاصله کمتر از یک…

1292
01:27:10,433 --> 01:27:12,185
‫پیشروی کنید!

1293
01:27:37,961 --> 01:27:39,587
‫بله؟

1294
01:27:40,922 --> 01:27:42,006
‫اوهوم

1295
01:27:43,383 --> 01:27:44,509
‫چی؟

1296
01:27:51,975 --> 01:27:53,434
‫ممنونم

1297
01:28:04,070 --> 01:28:05,947
‫سرپُل در تمام ساحل‌ها برقرار شده

1298
01:28:08,199 --> 01:28:11,786
‫افرادمون با پشتیبانی هوایی ‫و
دریایی کامل، به ساحل رسیدن

1299
01:29:36,913 --> 01:29:38,498
‫سلام. بخش مخابرات

1300
01:29:38,581 --> 01:29:40,917
‫به بیمارستان سنت مری
‫در کلاپام وصل کنید، لطفاً

1301
01:29:41,084 --> 01:29:43,127
‫متأسفم، قربان، اما تا وقتی
‫محدودیت‌های امنیتی بطور رسمی

1302
01:29:43,294 --> 01:29:45,171
‫برداشته نشن، برقراری تماس خروجی
‫امکان‌پذیر نیست

1303
01:29:45,380 --> 01:29:47,215
‫فکر می‌کنم…

1304
01:29:59,477 --> 01:30:01,729
‫یه ماشین جور کردم ‫که
یه راست ببردت بیمارستان

1305
01:30:01,854 --> 01:30:03,981
‫خیلی ممنون. لطف کردی

1306
01:30:14,659 --> 01:30:18,204
‫تبریک میگم، استگ

1307
01:30:18,329 --> 01:30:20,248
‫من هم بهت تبریک میگم

1308
01:30:27,463 --> 01:30:28,923
‫موفق باشی

1309
01:30:37,765 --> 01:30:39,934
‫خیلی ممنون بابت همه چیز

1310
01:30:40,017 --> 01:30:41,477
‫این چه حرفیـه؟

1311
01:30:41,602 --> 01:30:42,937
‫شرمنده که کار بیشتری ازم برنیومد

1312
01:30:43,020 --> 01:30:44,105
‫نه، نه، نه

1313
01:30:44,188 --> 01:30:46,315
‫سرمون شلوغ بود

1314
01:31:36,741 --> 01:31:38,284
‫متشکرم

1315
01:31:48,085 --> 01:31:50,755
‫نه، نه. نمیشه

1316
01:31:57,512 --> 01:31:59,180
‫نه! نه!

1317
01:32:40,805 --> 01:32:42,223
‫سلام، جیم

1318
01:32:44,976 --> 01:32:46,519
‫سلام، لیز

1319
01:33:10,793 --> 01:33:12,169
‫حالت خوبـه؟

1320
01:33:20,595 --> 01:33:22,221
‫خوبی؟

1321
01:33:22,305 --> 01:33:23,681
‫آره؟

1322
01:33:34,525 --> 01:33:35,901
‫پسرت

1323
01:34:13,522 --> 01:34:15,650
‫سلام

1324
01:34:15,733 --> 01:34:16,984
‫سلام خوشگلم

1325
01:34:18,905 --> 01:34:20,505
‫« تا ده هفته‌ی بعد، فرانسه آزاد شد. »

1326
01:34:20,506 --> 01:34:23,906
‫« طی کمتر از یک سال، متفقین
‫با رهبری آیزنهاور بر آلمان نازی پیروز شدند. »

1327
01:34:23,907 --> 01:34:26,917
‫« او بعدها سی‌وچهارمین
‫رئیس‌جمهور ایالات متحده شد. »

1328
01:34:28,175 --> 01:34:31,675
‫« جیمز استگ به پاس نقش پیشگامانه‌اش در روز دی،
‫لژیون افتخار ایالات متحده را دریافت کرد. »

1329
01:34:31,676 --> 01:34:34,987
‫« او به زندگی آرام خود در انگلستان بازگشت و
‫عمرش را وقف مطالعات هواشناسی کرد. »

1330
01:34:36,128 --> 01:34:41,198
‫« در مراسم تحلیفش در سال ۱۹۶۱، جان اف. کندی
‫از آیزنهاور پرسید برگ برنده‌اش در روز دی چه بوده است. »

1331
01:34:41,199 --> 01:34:42,499
‫« آیزنهاور پاسخ داد… »

1332
01:34:43,150 --> 01:34:48,230
‫« هواشناس‌های ما از آلمانی‌ها بهتر بودند. »

1333
01:34:48,254 --> 01:34:58,254
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1334
01:34:58,278 --> 01:35:08,278
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

