﻿1
00:00:06,024 --> 00:00:16,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:16,048 --> 00:00:26,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
خوانندگان عزیز و محترم من

4
00:00:37,704 --> 00:00:42,167
از بین همه حرفای عاشقونه‌ای که یه مرد می‌تونه تو گوش یه زن پچ‌پچ کنه

5
00:00:42,250 --> 00:00:47,255
به نظر این نویسنده
سه تا کلمه‌ای که تو میفر بیشتر از همه شنیده میشه

6
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
احتمالاً ایناست

7
00:00:49,674 --> 00:00:52,761
معشوقه من شو

8
00:00:54,929 --> 00:00:59,350
این نویسنده حداقل یه آقایی رو می‌شناسه

9
00:00:59,434 --> 00:01:02,896
که زنش تنها زن زندگیش نیست

10
00:01:02,979 --> 00:01:06,983
البته همچین رابطه‌های اضافه‌ای چیز عجیبی نیست

11
00:01:08,109 --> 00:01:11,571
اما اگه خبرش به گوش این نویسنده رسیده

12
00:01:13,198 --> 00:01:19,037
شاید اون آقا بهتره یاد بگیره یه کم… محتاط‌تر باشه

13
00:01:24,250 --> 00:01:28,838
آدمایی از دوتا دنیای کاملاً متفاوت
معمولاً جذب هم میشن

14
00:01:31,549 --> 00:01:32,509
هچ

15
00:01:34,052 --> 00:01:34,886
قربان

16
00:01:42,811 --> 00:01:46,940
ولی همون‌طور که پروانه عاشق شعله میشه

17
00:01:47,023 --> 00:01:50,026
یه نامه برات اومده قاطی نامه‌های خونواده شده بود امروز صبح

18
00:01:50,527 --> 00:01:51,444
ممنونم

19
00:02:04,040 --> 00:02:07,043
اگه به هم برسن
میسوزه

20
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
صبح بخیر

21
00:03:07,812 --> 00:03:09,230
صبح شما هم بخیر

22
00:03:10,565 --> 00:03:13,610
من… نگرانم که نکنه خانم ویلسون خواب مونده باشه

23
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
خانم ویلسون هیچ‌وقت خواب نمی‌مونه
آره خب ولی

24
00:03:16,738 --> 00:03:21,743
و خیلی هم بعیده که بیدارت نکرده باشه که من بتونم یواشکی برم

25
00:03:21,826 --> 00:03:25,788
راستش فکر کنم خانم ویلسون ترجیح بده لخت تو میفر راه بره

26
00:03:25,872 --> 00:03:27,498
مارکوس

27
00:03:27,582 --> 00:03:28,416
وایولت

28
00:03:28,499 --> 00:03:32,045
فقط اینه که هایاسینت این هفته مهمونی خودش رو می‌گیره

29
00:03:32,128 --> 00:03:33,755
صبر کن نه نه اصلاً مهمونی نیست

30
00:03:33,838 --> 00:03:37,050
یه جور… تمرینه که خودش و دوستاش چیزایی که

31
00:03:37,133 --> 00:03:41,095
تو کلاس رقص یاد گرفتن رو تمرین کنن ولی خودش فکر می‌کنه یه بال واقعیه

32
00:03:42,138 --> 00:03:45,266
من از این که می‌بینم چقدر از خوشحالی بچه‌هات ذوق می‌کنی خوشم میاد

33
00:03:45,767 --> 00:03:49,187
و فکر کنم اونا هم خیلی خوشحال میشن اگه خوشحالی تو رو ببینن

34
00:03:57,028 --> 00:03:58,154
هوم

35
00:03:59,239 --> 00:04:03,034
این آقا و خانمی که درباره‌شون نوشتی
آقای هیسکاکسن مگه نه؟

36
00:04:03,117 --> 00:04:04,494
خواهش می‌کنم ازم اینو نپرس

37
00:04:04,577 --> 00:04:06,621
نه واقعاً مطلب قشنگی نوشته بودی

38
00:04:06,704 --> 00:04:10,375
خب حتماً می‌تونی بهم بگی
چون من می‌دونم آقای هیسکاکسه

39
00:04:10,458 --> 00:04:14,504
نصف اهالی شهر میدونن فکر می‌کردم کل قضیه ویسل‌داون

40
00:04:14,587 --> 00:04:16,756
اینه که اسم میاره

41
00:04:16,839 --> 00:04:19,300
راستش دیگه خسته شده از این که همه انتظار دارن

42
00:04:19,384 --> 00:04:20,718
هرچی دلشون می‌خواد بنویسه

43
00:04:20,802 --> 00:04:24,138
نمیدونی چند نفر اون شایعه رو بهم گفتن، اون‌قدر

44
00:04:24,222 --> 00:04:25,890
زیاد بودن که تصمیم گرفتم درباره‌ش بنویسم

45
00:04:25,974 --> 00:04:28,309
اگه فقط برای این که به آقای هیسکاکس هشدار بدم محتاط‌تر باشه

46
00:04:28,393 --> 00:04:30,436
قبل از این که آبروی کل خونوادش رو ببره

47
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
پس واقعاً آقای هیسکاکسه

48
00:04:32,063 --> 00:04:33,690
اوه

49
00:04:35,441 --> 00:04:37,026
ممنون
مرسی خانم

50
00:04:37,110 --> 00:04:40,863
وقتی لندن بودم خیالم راحت بود چون خونه پنوود بیرون شهره

51
00:04:40,947 --> 00:04:43,616
اما حالا که می‌دونم آرمینتا ممکنه هر جایی زندگی کنه

52
00:04:43,700 --> 00:04:46,035
می‌ترسم چون نمی‌دونم کجا اسباب‌کشی کرده

53
00:04:46,119 --> 00:04:47,745
اون و دختراش با عجله رفتن

54
00:04:47,829 --> 00:04:51,291
لیدی جدید پنوود فقط گذاشت اون سرایدار جدید رو با خودش ببره خدا رو شکر

55
00:04:51,374 --> 00:04:54,544
هر کی که لیدی جدید پنووده
امیدوارم به خاطر تو کمتر

56
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
کمتر شیطون‌صفت باشه؟
آلفی

57
00:04:56,546 --> 00:04:58,214
اوه ... گفتنش چسبید

58
00:04:58,298 --> 00:05:01,134
پس باید هفته بعد درباره لیدی جدید پنوود ببینیم چی میشه

59
00:05:01,217 --> 00:05:02,802
بعد از این که تعمیرات تموم شد

60
00:05:02,885 --> 00:05:04,554
هنوزم خودش رو نشون نداده

61
00:05:04,637 --> 00:05:07,473
کارفرمای جدیدت چی؟
نگفتی کیا هستن

62
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
یه خونواده خیلی… خوب

63
00:05:10,393 --> 00:05:11,477
اسمشون چیه…؟

64
00:05:12,395 --> 00:05:13,938
بریجرها

65
00:05:14,022 --> 00:05:15,481
چی؟ کیا؟

66
00:05:15,982 --> 00:05:17,108
بریجرتونا

67
00:05:17,191 --> 00:05:18,735
سوفی

68
00:05:18,818 --> 00:05:21,070
می‌دونستم این رنگا رو می‌شناسم

69
00:05:21,154 --> 00:05:23,531
لباس خدمتکاری بریجرتونا خیلی بهت میاد

70
00:05:23,614 --> 00:05:24,866
چی شد که این‌طوری شد؟

71
00:05:24,949 --> 00:05:28,244
خب فقط… همین‌طوری

72
00:05:31,497 --> 00:05:33,875
تو خونه کاوندر تو حومه شهر کار پیدا کردم

73
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
فیلیپ کاوندر از آب دراومد یه آدم عوضی
یه لیوان آب پرت کردم تو صورتش

74
00:05:37,587 --> 00:05:40,340
بعد بندیکت بریجرتون سر رسید و یه مشت کوبوند تو صورت کاوندر

75
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
فرار کردیم وسط بارون گیر افتادیم
پناه بردیم به کلبه‌ش

76
00:05:43,092 --> 00:05:44,719
که البته کلبه هم نیست بذار اینو بگم

77
00:05:44,802 --> 00:05:45,887
منم ازش پرستاری کردم تا حالش جا بیاد

78
00:05:45,970 --> 00:05:47,638
ازم خواست وقتی خواب بود ببوسمش

79
00:05:47,722 --> 00:05:49,557
یه جوری شد که وقتی هر دومون بیدار بودیم بوسیدمش

80
00:05:49,640 --> 00:05:51,351
نزدیک بود منو بدزده
آوردتم لندن

81
00:05:51,434 --> 00:05:53,102
مجبورم کرد تو خونه مادرش کار بگیرم

82
00:05:53,186 --> 00:05:55,438
تا یه مدت از هم فرار می‌کردیم
تا این که دیگه طاقت‌فرسا شد

83
00:05:55,521 --> 00:05:58,149
و حالا ازم خواسته که

84
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
بشم

85
00:06:00,109 --> 00:06:01,402
یا خدا  چی بشی؟؟

86
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
معشوقه‌ش

87
00:06:07,408 --> 00:06:10,411
خب ؟بعدش چی گفتی؟

88
00:06:11,996 --> 00:06:15,625
نمی‌تونیم با هم باشیم آلفی
این که همچین چیزی ازم خواسته خیلی بده

89
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
بده مگه؟

90
00:06:20,463 --> 00:06:25,093
بهت خونه میدن ، خرجی میدن
هر وقت بخوای میای و میری

91
00:06:25,176 --> 00:06:28,679
هیچ مسئولیتی هم نداری جز این که آقای بریجرتون رو راضی نگه داری

92
00:06:28,763 --> 00:06:32,058
و اشتباه می‌کنم اگه فکر کنم این موضوع خودتم راضی می‌کنه؟

93
00:06:32,141 --> 00:06:34,227
راستش چرا خوشحالم می‌کنه

94
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
پس کجاش انقدر بده؟

95
00:06:38,356 --> 00:06:41,901
تقریباً هر آقای اشرافی یه معشوقه داره سوفی

96
00:06:41,984 --> 00:06:44,821
میدونم
از همه بهتر میدونم

97
00:06:49,700 --> 00:06:51,411
خب حالا می‌خوای چی کار کنی؟

98
00:06:52,578 --> 00:06:54,330
برای همین خواستم بیای منو ببینی

99
00:06:54,872 --> 00:06:57,041
که بپرسم جای دیگه کاری سراغ داری یا نه

100
00:06:57,542 --> 00:06:59,502
حالا که دعوای خدمتکارا خوابیده

101
00:06:59,585 --> 00:07:03,047
شنیدم لندن پر شده از آدم بیشتر از موقعیت شغلی

102
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
یه جا زیر دست لیدی جدید پنوود خالیه

103
00:07:05,883 --> 00:07:07,718
خیلی خوب میشه برگردی خونه

104
00:07:07,802 --> 00:07:11,806
ولی فکر نمی‌کردم لیدی قبلی پنوود همه جا نگفته باشه که نباید استخدامت کنن

105
00:07:11,889 --> 00:07:15,518
یه نامه از وایولت بریجرتون خیلی بیشتر از شایعه‌های آرمینتا گان ارزش داره

106
00:07:15,601 --> 00:07:18,479
لیدی بریجرتون برات نامه معرفی نوشته

107
00:07:19,981 --> 00:07:20,857
می‌نویسه

108
00:07:21,566 --> 00:07:22,817
مطمئنم که می‌نویسه

109
00:07:22,900 --> 00:07:25,611
امیدوارم قبل از این که مجبور شم دوباره آقای بریجرتون رو ببینم

110
00:07:34,954 --> 00:07:37,290
و حال خانم موندریچ چطوره؟

111
00:07:37,373 --> 00:07:41,502
رفته قصر، دارن لباس مخصوص مقام ندیمه‌ش رو اندازه می‌کنن

112
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
رفته قصر؟

113
00:07:44,422 --> 00:07:45,840
آلیس تو قصر

114
00:07:46,757 --> 00:07:47,717
خیلی خب

115
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
چی شده؟

116
00:07:53,431 --> 00:07:54,515
یه زنی هست

117
00:07:54,599 --> 00:07:57,810
معلومه که هست
همون زن مهمونی نقاب‌دار نیست؟

118
00:07:57,894 --> 00:08:00,688
نه اون که اصلاً وجود نداره یادت باشه؟

119
00:08:00,771 --> 00:08:03,232
یه زن جدید پیدا کردم که الهام‌بخش حماقتم شده

120
00:08:03,316 --> 00:08:07,069
و فکر کنم ناراحتش کردم

121
00:08:07,945 --> 00:08:09,739
در حالی که فقط همین کار از دستم برمیومد

122
00:08:10,239 --> 00:08:11,199
کیه؟

123
00:08:14,869 --> 00:08:16,871
و کاری که کردی چی بوده؟

124
00:08:17,497 --> 00:08:21,167
از طبقه ما نیست
و ازش خواستم با من باشه

125
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
منظورت اینه

126
00:08:26,339 --> 00:08:27,590
معشوقه‌ت بشه؟

127
00:08:27,673 --> 00:08:29,425
خب که نمی‌تونم ازش بخوام باهام ازدواج کنه

128
00:08:30,718 --> 00:08:34,597
معشوقه شدنش تنها راهیه که جامعه قبول می‌کنه

129
00:08:34,680 --> 00:08:37,058
اما هر رتبه‌ای که داشته باشه

130
00:08:37,642 --> 00:08:40,186
هیچ زنی، هیچ مردی، هیچ آدمی

131
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
واقعاً دوست نداره پنهون نگه داشته بشه

132
00:08:45,983 --> 00:08:50,279
حداقل بهش گفتی که تو یه دنیای خیالی

133
00:08:50,363 --> 00:08:53,491
آرزوت اینه که بتونین قانونی با هم باشین؟

134
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
نه

135
00:08:56,327 --> 00:08:58,704
ولی ما که تو دنیای خیالی نیستیم

136
00:08:59,705 --> 00:09:01,958
پس گفتنش دروغ نبود؟

137
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
موضوع صداقت نیست
موضوع حرکته

138
00:09:05,461 --> 00:09:08,756
یه زن چطور می‌تونه بهت اعتماد کنه که باهاش از پس یه زندگی پیچیده بربیای

139
00:09:08,839 --> 00:09:12,260
وقتی حتی نمی‌تونه بهت اعتماد کنه که از پس احساساتش بربیای

140
00:09:39,870 --> 00:09:41,497
خیلی تنگه

141
00:09:42,081 --> 00:09:43,249
فوق‌العاده

142
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
بهت میاد

143
00:09:46,168 --> 00:09:47,211
صاف‌تر بایست

144
00:10:14,947 --> 00:10:16,157
این کیه؟

145
00:10:16,240 --> 00:10:21,037
این ندیمه جدیدتون هست اعلیحضرت
خانم آلیس موندریچ

146
00:10:23,581 --> 00:10:26,917
یادتون میاد، همون کسی که درباره بانوی ناشناس

147
00:10:27,001 --> 00:10:29,837
آقای بریجرتون یه حدسی زد

148
00:10:31,464 --> 00:10:32,757
می‌تونی سر جات وایسی

149
00:10:37,928 --> 00:10:40,806
حدسش پایه و اساسی داشت؟

150
00:10:46,771 --> 00:10:47,730
اعلیحضرت، من

151
00:10:50,316 --> 00:10:51,692
چیزی نشنیدم

152
00:10:53,319 --> 00:10:55,863
مطمئنم برام خبردار میشی لیدی دن‌بری؟

153
00:10:56,656 --> 00:11:01,369
شما و من برنامه‌هامون خیلی شلوغه اعلیحضرت

154
00:11:01,452 --> 00:11:02,912
اطمینان میدم

155
00:11:02,995 --> 00:11:04,580
خانم موندریچ

156
00:11:05,373 --> 00:11:06,666
به این موضوع رسیدگی می‌کنه

157
00:11:14,715 --> 00:11:16,717
میشکستی، گلدون

158
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
امکان نداره همچین چیزی شده باشه

159
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
عمو خیلی عصبانی شد

160
00:11:22,139 --> 00:11:26,394
معلومه
هیچ‌وقت اون شکلی ندیده بودمش

161
00:11:28,187 --> 00:11:29,647
عصر بخیر

162
00:11:29,730 --> 00:11:32,316
یا بهتره بگم صبح بخیر

163
00:11:32,400 --> 00:11:33,442
تقریباً

164
00:11:33,526 --> 00:11:35,111
ببخشید واقعاً

165
00:11:35,945 --> 00:11:37,196
ما بیدارتون نگه داشتیم؟

166
00:11:37,279 --> 00:11:40,324
نمی‌خواستم خوشی‌هاتونو به هم بزنم ولی

167
00:11:40,408 --> 00:11:41,659
الان چهار صبحه

168
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
قرار بوده ۹:۳۰ صبحانه بخوریم

169
00:11:44,620 --> 00:11:46,872
دلیلی داره ۹:۳۰ صبحانه بخوریم؟

170
00:11:46,956 --> 00:11:48,791
نمی‌تونیم یه کم دیرترش کنیم؟

171
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
می‌ترسم برای آشپزمون بی‌انصافی باشه

172
00:11:52,420 --> 00:11:54,839
اون از شش بیداره

173
00:11:54,922 --> 00:11:57,883
با توجه به این که احتمالاً کل خونه رو بیدار نگه داشتیم

174
00:11:57,967 --> 00:12:00,594
ببخشید واقعاً حواسمون به ساعت نبود

175
00:12:00,678 --> 00:12:03,013
شاید بهتر باشه به همه صبح مرخصی بدیم

176
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
خودمون یه کم میوه و نون پیدا کنیم بخوریم

177
00:12:05,307 --> 00:12:08,644
وقتی بچه بودیم همش یواشکی می‌رفتیم آشپزخونه

178
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
خیلی هم حال می‌داد

179
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
من دلم نمی‌خواد این کارو بکنم

180
00:12:15,443 --> 00:12:18,195
خب پس همون ساعت همیشگی

181
00:12:19,488 --> 00:12:21,240
الانم میریم بخوابیم

182
00:12:23,409 --> 00:12:24,493
ممنونم

183
00:12:38,841 --> 00:12:42,511
نمی‌خوام الوییز بعد از تمرینم سر هیچ‌کدوم از کلاس‌هام باشه

184
00:12:42,595 --> 00:12:44,805
چون اصلاً به آینده من علاقه‌ای نداره

185
00:12:44,889 --> 00:12:47,641
این دقیق نیست من فقط

186
00:12:47,725 --> 00:12:51,437
میدونی الوییز اگه دیگه تو کلاس‌های آداب‌معاشرت شرکت نکنی

187
00:12:51,520 --> 00:12:53,439
باید برگردی بازار ازدواج

188
00:12:53,522 --> 00:12:55,107
توافقمون این بود

189
00:12:55,191 --> 00:12:57,860
چی؟! نه نمی‌تونی این کارو بکنی

190
00:12:57,943 --> 00:13:00,321
فکر کنم همین الان کردم
خانم ویلسون سوفی

191
00:13:00,404 --> 00:13:03,324
بریم یه نگاهی به سالن بزرگ برای اجرای امشب بندازیم؟

192
00:13:03,407 --> 00:13:05,534
هایاسینت بیا جمع شیم

193
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
هایاسینت خواهشاً می‌تونیم… هایاسینت

194
00:13:08,704 --> 00:13:10,164
الان میام

195
00:13:14,126 --> 00:13:14,960
لیدی بریجرتون

196
00:13:15,044 --> 00:13:18,172
می‌تونم یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟
حتماً بشین

197
00:13:19,924 --> 00:13:22,718
هایاسینت با برنامه‌ریزی این اجرا دیوونه‌ت کرده؟

198
00:13:22,802 --> 00:13:24,845
انگار خودش قراره اولین حضور رسمیش رو داشته باشه

199
00:13:24,929 --> 00:13:25,930
نه بانو

200
00:13:26,013 --> 00:13:27,848
از ذوقش خوشم میاد

201
00:13:29,767 --> 00:13:30,851
بانو

202
00:13:32,019 --> 00:13:33,813
می‌دونم زیاد نیست اینجام

203
00:13:34,313 --> 00:13:36,690
و بابت همه مهربونی‌هاتون خیلی ممنونم

204
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
ولی می‌دونم این موقعیت شغلی مخصوص من درست شده

205
00:13:39,693 --> 00:13:42,196
و دلم نمی‌خواد بیشتر از این از لطف شما سوءاستفاده کنم

206
00:13:42,279 --> 00:13:43,364
اصلاً سوءاستفاده‌ای در کار نیست

207
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
یه موقعیت مناسب جای دیگه پیدا شده

208
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
خواستم اگه ممکنه لطف کنین یه نامه معرفی برام بنویسین

209
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
چیزی شده که

210
00:13:53,624 --> 00:13:55,292
بخوای بری؟

211
00:13:58,504 --> 00:13:59,588
نه خانم

212
00:14:00,422 --> 00:14:04,093
تمایل من برای رفتن هیچ ربطی به کسی که تو این خونه هست نداره

213
00:14:05,094 --> 00:14:07,513
یه فرصت دارم که دوباره تو خونه‌ای که بزرگ شدم کار کنم

214
00:14:07,596 --> 00:14:09,557
و دوست دارم برگردم به اون جای آشنا

215
00:14:09,640 --> 00:14:11,267
و اون خونه کدوم بود دوباره؟

216
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
تو… گفتی که تو آیلزبری بزرگ شدی، درسته؟

217
00:14:16,063 --> 00:14:17,189
بله خانم
آها

218
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
من تا حالا به آیلزبری نرفتم

219
00:14:20,109 --> 00:14:22,945
اون معروفه به جغدهاش، نه؟

220
00:14:25,364 --> 00:14:29,243
آره، هرچند زیاد جغدارو دوست ندارم
خیلی ترسناکن

221
00:14:32,329 --> 00:14:33,706
هوم

222
00:14:36,292 --> 00:14:39,169
خوشحال میشم برات یه نامه بنویسم اگه بخوای

223
00:14:39,712 --> 00:14:44,675
اما اشکالی نداره که صبر کنیم تا بعد از کنسرت هایاسینت؟

224
00:14:44,758 --> 00:14:45,801
حتما خانم

225
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
مرسی، لیدی بریجرتون
خیلی ممنونم

226
00:15:09,158 --> 00:15:11,827
میس هایاسینت
اینارو میشه همونجا گذاشت

227
00:15:11,911 --> 00:15:13,370
منوهای دسرو هم میشه اونجا گذاشت

228
00:15:14,830 --> 00:15:18,417
خانم ویلسون، تا حالا حس کردی سوفی چیزی رو مخفی می‌کنه؟

229
00:15:18,918 --> 00:15:21,295
فکر می‌کنی داره به نحوی سوء استفاده می‌کنه؟

230
00:15:21,378 --> 00:15:22,546
نه، برعکس

231
00:15:23,380 --> 00:15:25,758
می‌پرسم ببینم گذشته‌اش شاید کمتر پایین‌رده باشه از چیزی که میگه

232
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
با توجه به تحصیلش، طرز حرف زدنش

233
00:15:28,177 --> 00:15:31,180
گاهی معلم‌ها دخترای فراری از خانواده‌های اشرافی هستن

234
00:15:31,263 --> 00:15:32,222
نه؟

235
00:15:32,306 --> 00:15:36,310
معلم‌ها آره، اما من هیچ خادم نجیبی ندیدم

236
00:15:38,145 --> 00:15:39,563
میخوای پیگیری کنم؟

237
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
آه، لطفا

238
00:15:42,524 --> 00:15:44,735
گفت که اهل آیلزبریه

239
00:15:44,818 --> 00:15:47,780
اما وقتی من از جغدای معروفش حرف زدم، براش مهم نبود

240
00:15:47,863 --> 00:15:49,865
آیلزبری معروفه به اردکاش

241
00:15:49,949 --> 00:15:51,075
دقیقاً

242
00:15:51,158 --> 00:15:52,826
آها
آه، خانم ویلسون

243
00:15:52,910 --> 00:15:53,827
اممم

244
00:15:54,578 --> 00:15:57,998
اشکالی نداره که یه دعوت‌نامه برای لرد اندرسون برای کنسرت بفرستی؟

245
00:15:58,832 --> 00:16:00,626
فکر کنم وقتشه بیاد

246
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
حتما خانم

247
00:16:14,223 --> 00:16:16,767
تو تقریبا چهارده سال خادم بودنم

248
00:16:16,850 --> 00:16:20,813
هیچ وقت خانواده قبل از تموم شدن تزئینات نقل مکان نکرده

249
00:16:20,896 --> 00:16:22,606
این… غیرعادیه؟

250
00:16:22,690 --> 00:16:26,151
آره، خیلی غیرعادیه
اما ببینید، لیدی پن وود،

251
00:16:26,235 --> 00:16:29,363
وقتی شوهرش مرد، پسرخاله‌ش عنوان رو به ارث برد

252
00:16:30,239 --> 00:16:33,617
لرد جدید پن وود ترجیح میده تو حومه باشه
پس به لیدی ما اجازه داد

253
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
همه این سال‌ها تو خونه پن وود تو لندن بمونه

254
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
تا وقتی لرد جدید پن وود زن گرفت

255
00:16:38,747 --> 00:16:43,460
و بعد به لیدی ما نامه نوشت که فوراً خونه رو تخلیه کنه و

256
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
یه خونه اجاره‌ای برن

257
00:16:47,006 --> 00:16:48,757
من اینجا رو دوست دارم

258
00:16:48,841 --> 00:16:50,968
هرچند خونه قدیمیمونو خیلی بیشتر دوست دارم

259
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
آره، خب

260
00:16:54,221 --> 00:16:56,432
حداقل کنار بریجرتونا هستیم

261
00:16:56,515 --> 00:16:59,393
که هنوز یه پسر مجرد دارن

262
00:16:59,476 --> 00:17:01,103
دو پسر مجرد

263
00:17:01,186 --> 00:17:04,273
آ، ب، ج، د، ه، ف

264
00:17:05,357 --> 00:17:07,109
گرگوری، فکر کنم اسمشه

265
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
که شاید وقتی تو آماده‌ی ازدواج شدی، به سن ازدواج رسیده باشه

266
00:17:12,281 --> 00:17:16,326
بین تو و آقای بریجرتون پیشرفتی بوده؟

267
00:17:16,410 --> 00:17:17,745
خانم وارلی؟

268
00:17:17,828 --> 00:17:19,204
آه، بله خانم

269
00:17:19,288 --> 00:17:22,207
تو صندوق‌ها دنبال گیره کفش‌های گمشده من گشتی؟

270
00:17:22,291 --> 00:17:24,501
خانم، گشتیم

271
00:17:24,585 --> 00:17:26,837
ولی یه جفت اضافی پیدا نکردیم

272
00:17:26,920 --> 00:17:29,131
قبل از نقل مکان من ۳۷ جفت گیره کفش داشتم

273
00:17:29,214 --> 00:17:33,469
الان فقط ۳۶ تا دارم
آخرین بار که همه کفش‌هامو تمیز کردن شمردم

274
00:17:33,552 --> 00:17:35,554
شاید یه جفتو دوبار شمردی

275
00:17:35,637 --> 00:17:37,389
گیره کفشا همش شبیه هم هستن

276
00:17:39,266 --> 00:17:42,853
این‌ها گیره فرانسوی الماس بودن
هیچ جفت دیگه‌ای مثلشون ندارم

277
00:17:43,687 --> 00:17:47,983
اگه بخوای، برای گیره‌هایی که برای لیدی قبلیم خریدم حسابی چونه زدم

278
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
یه ایده دارم کجا رفتن

279
00:17:51,361 --> 00:17:52,821
فکر کنم دزدیده شدن

280
00:17:54,114 --> 00:17:55,949
توسط یکی از خدمتکارهای خونه

281
00:17:59,620 --> 00:18:01,121
سوفی بک

282
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
نمیتونم از بازار ازدواج عقب بکشم

283
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
اما نمیتونم اجتناب کنم
اگه اون باهام حرف نزنه

284
00:18:17,513 --> 00:18:19,098
و به نظر میاد حرف نمیزنه

285
00:18:19,181 --> 00:18:21,642
اگه موضوع چیز دیگه‌ای باشه جز بازار ازدواج

286
00:18:22,935 --> 00:18:26,021
شاید بهتره هایاسینت رو با پسرخاله جان آشنا کنیم

287
00:18:26,105 --> 00:18:27,481
این باید خسته‌اش کنه

288
00:18:28,273 --> 00:18:30,526
خانم استرلینگ واقعاً داره منو خسته می‌کنه

289
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
اون بنِدیکت بود؟

290
00:18:40,953 --> 00:18:42,579
آره، منو خواست پیشش برم

291
00:18:42,663 --> 00:18:45,374
اما الان با تو روبرو شدم، پس باید با ما دو تا کنار بیاد

292
00:18:45,457 --> 00:18:47,417
الویز، فرانسسکا

293
00:18:47,960 --> 00:18:49,128
و سوفی

294
00:18:49,211 --> 00:18:50,420
روز بخیر

295
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
میخوایم قدم بزنیم؟

296
00:18:52,005 --> 00:18:53,715
در واقع، می‌خوام با الویز صحبت کنم

297
00:18:53,799 --> 00:18:57,511
داشت فکر می‌کردم چطور می‌تونیم تو رو دوباره تو نظر خوب هایاسینت بیاریم

298
00:18:57,594 --> 00:19:00,597
واقعاً؟
آره، فکر کنم جواب یه پر باشه

299
00:19:01,265 --> 00:19:02,141
یه پر؟

300
00:19:02,224 --> 00:19:05,519
میدونی چطور همیشه سعی می‌کرد پرای ارائه تو رو بدزده؟

301
00:19:05,602 --> 00:19:08,605
فکر کردم بفرستیمت مغازه که براش یکی از همون پرای خودش بگیری

302
00:19:08,689 --> 00:19:10,107
برای کنسرتش

303
00:19:10,190 --> 00:19:12,276
واقعا این ایده تو بود؟

304
00:19:12,860 --> 00:19:16,071
نه ، از هچ خواستم از خانم ویلسون بپرسه اما خوبه، نه؟

305
00:19:16,155 --> 00:19:17,114
شما دو نفر ادامه بدین

306
00:19:17,197 --> 00:19:19,366
من با سوفی می‌مونم
اما من

307
00:19:19,449 --> 00:19:23,412
حتماً قلبت راهنماییت می‌کنه درستشو انتخاب کنی

308
00:19:23,495 --> 00:19:26,623
و اگه نه… فرانسسکا سلیقه عالی داره

309
00:19:33,881 --> 00:19:34,715
سوفی

310
00:19:34,798 --> 00:19:36,884
میدونستی من تو خونه باهات حرف نمیزنم

311
00:19:36,967 --> 00:19:39,553
خانم بریجرتون رو به وسیله خودت قرار دادی که منو ببینی

312
00:19:39,636 --> 00:19:40,470
ببخش منو

313
00:19:41,180 --> 00:19:42,181
باید می‌دیدمت

314
00:19:42,264 --> 00:19:45,434
نامه‌مو جواب ندادیو
چون نمی‌خوام ببینمت

315
00:19:45,517 --> 00:19:48,061
نامه‌مو جواب ندادی، و دلیلشو می‌فهمم

316
00:19:49,104 --> 00:19:51,481
وقتی تو راه‌پله بودیم

317
00:19:52,482 --> 00:19:54,359
اون لحظه خیلی تحت تاثیر بودم

318
00:19:54,443 --> 00:19:57,571
آره، می‌فهمم
هردومون… تحت تاثیر قرار گرفتیم

319
00:20:00,324 --> 00:20:01,867
همه چیز فقط همینه برات؟

320
00:20:14,880 --> 00:20:17,299
چرا منو اینجا آوردی؟ چی میخوای؟

321
00:20:17,799 --> 00:20:19,384
اممم… من

322
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
امیدوار بودم یه جواب داشته باشم

323
00:20:24,223 --> 00:20:26,141
که آیا من معشوقه‌ت میشم یا نه؟

324
00:20:26,225 --> 00:20:28,560
خب
واقعاً منو نمیشناسی

325
00:20:29,144 --> 00:20:32,606
اگه می‌شناختی میدونستی معشوقه‌ت شدن آخرین چیزی هست که می‌خوام

326
00:20:32,689 --> 00:20:33,982
جوابم نه

327
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
خانم بریجرتون

328
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
فقط اولین چیزی که دیدم رو انتخاب کردم

329
00:20:38,820 --> 00:20:40,530
فکر کنم انتخاب عالیه

330
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
آه

331
00:20:42,032 --> 00:20:43,033
مرسی

332
00:20:44,326 --> 00:20:47,329
درست نیست که اینطور وارد بشی، میس

333
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
لیدی شما نمی‌تونه باهات ملاقات کنه

334
00:20:48,956 --> 00:20:51,291
اگه نیاد پایین، داد می‌زنم

335
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
اون درباره من نوشته و زندگیمو به هم زده

336
00:20:54,044 --> 00:20:56,546
حالا حق دارم زندگیشو به هم بریزم
ری

337
00:20:58,131 --> 00:21:01,301
خانم بریجرتون، سعی کردم دورش کنم، اما جنجال به پا می‌کرد

338
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
پس مجبور شدم بیارمش داخل
خیلی خب

339
00:21:03,428 --> 00:21:05,138
مطمئنم مراقب بودی کسی نبیند

340
00:21:05,222 --> 00:21:06,556
تو لیدی ویستلداون هستی

341
00:21:07,140 --> 00:21:09,268
دارم
چیزی که درباره من نوشتی

342
00:21:09,351 --> 00:21:11,728
اسمی نبردم
مهم نیست

343
00:21:11,812 --> 00:21:14,731
همه می‌دونن من همون معشوقه‌ای هستم که اشاره کردی

344
00:21:15,315 --> 00:21:16,692
کرم شب‌تابی که جذب شعله شد

345
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
من فقط همون چیزی که نوشتمو نوشتم چون شایعات قبلاً پخش شده بود

346
00:21:20,028 --> 00:21:22,823
امیدوار بودم هشدار بدم به آقای هیسکوکس شما
و من چی؟

347
00:21:22,906 --> 00:21:24,199
به من فکر نکردی؟

348
00:21:24,283 --> 00:21:27,744
همه شاید حدس می‌زدن، ولی ویستلداون واقعی کرد

349
00:21:28,245 --> 00:21:29,538
برای اجتماع واقعی

350
00:21:30,038 --> 00:21:31,248
برای خانواده‌اش واقعی

351
00:21:31,331 --> 00:21:34,876
و حالا نقشه من برای پس‌انداز کم که بتونم مستقل باشم

352
00:21:34,960 --> 00:21:38,505
روزی که به ناچار می‌خواست منو برای کسی خوشگل‌تر و جوون‌تر رها کنه

353
00:21:38,588 --> 00:21:39,923
همه چی از بین رفت

354
00:21:42,426 --> 00:21:45,345
وضعیت وحشتناکیه که تو گذاشته توش

355
00:21:46,638 --> 00:21:49,182
ولی مطمئن نیستم کاری از دستم بر بیاد

356
00:21:51,018 --> 00:21:52,144
کمکم کن

357
00:21:52,728 --> 00:21:54,813
لطفاً دوباره بنویس

358
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
بگو دروغ بوده

359
00:21:57,107 --> 00:21:59,401
بگو اجتماع منو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفته

360
00:21:59,484 --> 00:22:00,861
لطفاً
میس ویرجینیا، من

361
00:22:02,446 --> 00:22:04,156
هیچ چیزی تغییر نمی‌کنه

362
00:22:05,115 --> 00:22:09,119
خواننده‌هام باور نمی‌کنن
خیلی زیاد با هم دیده شدیم

363
00:22:09,202 --> 00:22:10,329
بی‌احتیاط بودیم

364
00:22:11,705 --> 00:22:13,832
ولی چون عاشق هم بودیم

365
00:22:17,044 --> 00:22:17,961
عاشق

366
00:22:19,838 --> 00:22:22,632
ولی قلم تو منو خراب کرده

367
00:22:29,389 --> 00:22:32,017
تعجب‌آور نیست که حس خوبی نداری

368
00:22:32,100 --> 00:22:34,311
خانم استرلینگ تقریباً هر شب بیدارت کرده

369
00:22:34,394 --> 00:22:37,481
و ما امشب هم خواب نداریم برای آماده شدن برای مهمانی فردا

370
00:22:37,564 --> 00:22:39,316
مشکل کم‌خوابی نیست

371
00:22:40,317 --> 00:22:41,526
مشکل پارلمانه

372
00:22:43,528 --> 00:22:46,615
می‌دونی، من خیلی از میکائلا لذت می‌برم

373
00:22:46,698 --> 00:22:50,994
همیشه یه سبکی خاص تو من ایجاد کرده

374
00:22:51,078 --> 00:22:54,289
سبکی که الان بهش نیاز دارم

375
00:22:54,373 --> 00:22:57,167
به‌خاطر… پارلمان

376
00:22:57,250 --> 00:22:58,835
ه‌خاطر پارلمان

377
00:22:58,919 --> 00:23:02,881
قانون جلسات شورشی، قانون اقامت روحانیون، و

378
00:23:04,758 --> 00:23:09,304
و مطمئنی این به خاطر این نیست که از بی‌فرزندی ما ناامید شدی؟

379
00:23:09,388 --> 00:23:12,265
نه، مطمئن باش، به خاطر پارلمانه

380
00:23:14,393 --> 00:23:18,480
فقط اینه که قبل از اینکه مهمون ما بشه، خیلی خوب با هم پیش می‌رفتیم

381
00:23:18,563 --> 00:23:20,941
الان انگار خیلی کم وقت با هم داریم

382
00:23:21,024 --> 00:23:23,610
می‌فهمم، دلم برای روتینمون تنگ شده

383
00:23:24,319 --> 00:23:27,572
ولی… منم از اینکه میکائلا تنها بمونه بدم میاد

384
00:23:29,574 --> 00:23:30,992
میکائلا خوب خواهد بود

385
00:23:34,287 --> 00:23:37,624
شاید فردا شب بتونیم اون رو با چند آقا آشنا کنیم

386
00:23:37,707 --> 00:23:40,210
ممکنه روتین خودش رو بسازه
لطفاً، نذاریم

387
00:23:41,878 --> 00:23:45,132
فکر می‌کنم خیلی اصرار داره که وارد زندگی مجردی بشه

388
00:23:45,715 --> 00:23:46,716
همینه

389
00:23:54,433 --> 00:23:56,768
می‌فهمم که باید خودمو به ملکه ثابت کنم

390
00:23:56,852 --> 00:23:59,396
ولی ایده جاسوسی از بریجرتونا رو دوست ندارم

391
00:23:59,479 --> 00:24:01,773
نمی‌خوام اعتمادشونو خیانت کنم

392
00:24:02,774 --> 00:24:03,775
چی؟

393
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
آقای بریجرتون می‌تونه از هر کمکی که هست استفاده کنه

394
00:24:06,903 --> 00:24:10,490
باور کن، الان کمی گیج شده

395
00:24:10,574 --> 00:24:13,785
علاقه‌مندی‌های لیدی بریجرتون با منافع اعلیحضرت هم‌راستاست

396
00:24:14,286 --> 00:24:16,455
اگه دوست واقعی بریجرتونا هستی

397
00:24:16,538 --> 00:24:18,999
می‌فهمی که این همه توطئه

398
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
به نفعشونه

399
00:24:21,251 --> 00:24:23,879
نمی‌تونی با لیدی بریجرتون صحبت کنی برام؟

400
00:24:23,962 --> 00:24:28,967
نه عزیزم
موضوع اینه که من عقب بکشم

401
00:24:34,264 --> 00:24:37,058
نیکی دعوتنامه داشت برای کنسرت میس هایاسینت

402
00:24:37,142 --> 00:24:39,352
هیچ کلاسی برای رقص نرفته

403
00:24:39,436 --> 00:24:42,230
خب، همه ما باید از یه جایی شروع کنیم

404
00:24:43,940 --> 00:24:45,066
هوم

405
00:24:57,204 --> 00:24:59,206
هیسکوکس، حالت خوبه؟

406
00:24:59,289 --> 00:25:01,416
آه، بریجرتون

407
00:25:01,500 --> 00:25:03,376
دوتای دیگه
آه

408
00:25:03,460 --> 00:25:05,712
می‌خوای یکی هم برای خودت برداری؟

409
00:25:05,795 --> 00:25:07,923
نه، من کمکت می‌کنم با مال خودت

410
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
چی؟ چی شده؟ حالت خوب نیست

411
00:25:11,885 --> 00:25:13,637
تو اهل خوندن نیستی؟

412
00:25:13,720 --> 00:25:16,515
اگه بودی، از وضعیت من خبر داشتی

413
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
و احمقیم

414
00:25:19,684 --> 00:25:22,062
داری درباره میس ویرجینیا صحبت می‌کنی؟

415
00:25:22,145 --> 00:25:24,814
مجبور شدم همه چیو تموم کنم

416
00:25:25,982 --> 00:25:30,195
در حقیقت برای محافظتش، ولی اون نمی‌فهمه

417
00:25:33,782 --> 00:25:34,908
چه کاری می‌خوای بکنی؟

418
00:25:35,992 --> 00:25:37,160
چی می‌تونم بکنم؟

419
00:25:38,870 --> 00:25:39,829
از نظر من

420
00:25:41,206 --> 00:25:42,707
دو راه دارم

421
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
یکی اینه که

422
00:25:45,710 --> 00:25:46,795
دست بکشم

423
00:25:47,671 --> 00:25:49,422
و یکی اینه که تسلیم شم

424
00:25:50,090 --> 00:25:52,050
برگردم به دنیای نیمه‌عادی

425
00:25:52,133 --> 00:25:54,094
به مستی ظهر

426
00:25:54,177 --> 00:25:57,722
به دنبال غم‌ها تو ته بطری

427
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
می‌خوای یه کم با من باشی؟

428
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
نه، هنوز نه

429
00:27:46,706 --> 00:27:48,917
تو اینجا چی کار می‌کنی؟
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

430
00:27:49,000 --> 00:27:51,294
اه، من… من

431
00:27:51,378 --> 00:27:52,379
اه

432
00:27:52,462 --> 00:27:53,838
دارم تمیز می‌کنم

433
00:27:55,006 --> 00:27:55,840
و تو؟

434
00:27:56,508 --> 00:27:58,635
من همون گوشه بودم

435
00:27:58,718 --> 00:28:02,347
و نمی‌تونستم از کنارش رد شم بدون اینکه تو رو ببینم

436
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
این زن چه نسبتی باهات داره؟

437
00:28:13,983 --> 00:28:17,821
اون… کسیه که

438
00:28:18,405 --> 00:28:20,824
چند ماه پیش یه شب تو یه بال ملاقاتش کردم

439
00:28:21,866 --> 00:28:23,743
بهش علاقه داری؟

440
00:28:25,120 --> 00:28:26,204
نه، قبلاً داشتم

441
00:28:27,330 --> 00:28:28,665
تا وقتی تو رو ملاقات کردم

442
00:28:30,834 --> 00:28:34,003
اون… کسی بود که می‌خواستی باهاش ازدواج کنی؟

443
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
مهم نیست

444
00:28:38,800 --> 00:28:41,177
الان تویی که می‌خوام، سوفی

445
00:28:47,851 --> 00:28:49,978
چرا فکر کردی وقتشه منو ببوسی؟

446
00:28:53,648 --> 00:28:55,734
چون غیرقابل مقاومت هستی

447
00:28:58,069 --> 00:28:59,738
ولی چرا مناسب بود؟

448
00:29:00,321 --> 00:29:04,159
چرا باید کنار دریاچه یا تو پله‌ها منو ببوسه؟

449
00:29:05,368 --> 00:29:09,038
آیا فکر می‌کردی کنار اون خانمی که تو مهمونی دیدی هم مناسب باشه که ببوسیش؟

450
00:29:09,122 --> 00:29:12,125
یا مثل یه آقا رفتار می‌کردی و اجازه می‌دادی که خرابش نکنی؟

451
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
آیا ازش می‌خواستی که معشوقه‌ت بشه؟

452
00:29:14,544 --> 00:29:18,006
واقعاً می‌دونی با این سوال ازم چی می‌خوای؟

453
00:29:18,089 --> 00:29:22,343
تو داری ازم می‌خوای که پاکی، وقار و احترام به خودم رو بذارم کنار

454
00:29:22,427 --> 00:29:26,723
و همه‌ش تبدیل شم به یه روسپی پر زرق و برق که هیچ وقت نتونه ازدواج کنه

455
00:29:26,806 --> 00:29:30,310
شاید من اونقدر که یه خانم بلندمرتبه‌ست نباشم، ولی قبول ندارم که اینقدر سطح پایین بیام

456
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
به عنوان خدمتکار، من

457
00:29:34,439 --> 00:29:35,732
باوقارم

458
00:29:35,815 --> 00:29:36,649
لازمم

459
00:29:36,733 --> 00:29:39,778
و حالا تو اومدی که حتی اینم ازم بگیری، و واسه چی؟

460
00:29:39,861 --> 00:29:40,695
نه

461
00:29:41,654 --> 00:29:44,115
بگو لطفاً، واسه چی؟
نه، ببخشید

462
00:29:44,199 --> 00:29:45,992
ببخشید، من… من میرم

463
00:29:50,000 --> 00:29:57,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

464
00:30:01,800 --> 00:30:04,594
اسمشو نشنیدم فکر کنم، سوفی بک

465
00:30:05,178 --> 00:30:06,888
یه زمانی یه خانم بروک رو می‌شناختم

466
00:30:06,971 --> 00:30:10,016
آه… فکر می‌کردم شاید شما رو ببینم

467
00:30:10,099 --> 00:30:11,476
اوه، خانم وارلی

468
00:30:11,559 --> 00:30:14,145
چه لذتیه دیدنت، دلمون برات تنگ شده بود

469
00:30:14,229 --> 00:30:18,358
آره، خب، رئیس جدیدم قبلاً اون طرف شهر زندگی می‌کرد

470
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
ولی تازه اومدیم تو این محله

471
00:30:22,028 --> 00:30:25,073
اوه درسته، دیگه تو خانه فدرینگتون نیستی

472
00:30:25,156 --> 00:30:28,409
حتماً حس می‌کنی با رئیس جدیدت انگار تعطیلی

473
00:30:28,493 --> 00:30:30,078
نسبت به خانم فدرینگتون

474
00:30:31,079 --> 00:30:32,789
چی می‌خوای بگی ربکا؟

475
00:30:33,957 --> 00:30:36,501
خب، شاید اون کامل نبود

476
00:30:36,584 --> 00:30:38,336
ولی خانم پن وود هم کامل نیست

477
00:30:38,419 --> 00:30:39,379
پن وود؟

478
00:30:39,462 --> 00:30:42,090
شنیدم اون کارمندارو سریع‌تر از برگ چای عوض می‌کنه

479
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
توی چند ماه گذشته بیشتر خدمه رو

480
00:30:45,218 --> 00:30:47,220
اخراج کرده تا کل دوران کاری من

481
00:30:47,303 --> 00:30:49,097
شاید یکی از اونها همون خانم بروک تو باشه

482
00:30:49,806 --> 00:30:51,432
بک، سوفی بک

483
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
چیزی ازش شنیدی؟

484
00:30:54,227 --> 00:30:56,604
اخیراً تو خونه بریجرتون استخدامش کردیم

485
00:30:57,772 --> 00:30:59,983
ممم… مطمئن نیستم

486
00:31:00,066 --> 00:31:02,610
آیا مشکلی باهاش پیش اومده؟

487
00:31:02,694 --> 00:31:05,697
خدا نکنه، اون یکی از بهترین خدمتکاراییه که استخدام کردم

488
00:31:05,780 --> 00:31:07,574
خیلی دقیق و با وجدان

489
00:31:07,657 --> 00:31:10,326
اوه… می‌ترسم چیزی بهت نگم

490
00:31:12,495 --> 00:31:15,540
سوفی بک… نمی‌تونم بگم می‌شناسمش

491
00:31:15,623 --> 00:31:19,168
ولی یه زمانی با یه خانم بک دیگه کار می‌کردم سال‌ها پیش

492
00:31:33,516 --> 00:31:35,852
خیلی خوبه
اوه، بندیکت

493
00:31:35,935 --> 00:31:37,145
اوه

494
00:31:37,228 --> 00:31:40,523
من و پسرها داشتیم تو کلوب ماهانه شاممون شرکت می‌کردیم

495
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
که اتفاقی گرگوری هم سر زد

496
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
زن‌هامون تو خانه دنکوور جمع شدن

497
00:31:44,569 --> 00:31:46,905
که بتونیم از پنیرای وارداتی لذت ببریم

498
00:31:46,988 --> 00:31:50,158
همم
یه برش تلاجیو می‌خوای؟

499
00:31:52,160 --> 00:31:53,077
نه ممنون

500
00:31:53,161 --> 00:31:55,663
امروز که بیدار شدم حس کردم روز خوبی برای نوشیدن روزانه‌ست

501
00:31:55,747 --> 00:31:59,083
اومدم ببینم میای با من، ولی نمی‌خوام مزاحمت بشم

502
00:31:59,167 --> 00:32:02,128
اوه، بمون. می‌تونیم بارنز واست برندای بیاره اگه بخوای

503
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
آقایون

504
00:32:05,882 --> 00:32:08,927
داشتیم به گرگوری نصیحتای عشقی می‌دادیم

505
00:32:09,010 --> 00:32:09,928
آه

506
00:32:10,011 --> 00:32:11,721
قبل از اینکه بره کنسرت هایاسینث

507
00:32:11,804 --> 00:32:14,933
شنیده چند تا دختر خوشگل هم اونجا هستن

508
00:32:16,351 --> 00:32:18,770
ما تو ایتون به ندرت با جنس مخالف روبه‌رو میشیم

509
00:32:18,853 --> 00:32:22,398
چرا از من نپرسیدی؟ معلومه من تجربه بیشتری دارم

510
00:32:22,482 --> 00:32:23,691
آره ولی تو ازدواج نکردی

511
00:32:23,775 --> 00:32:26,194
پس معلومه موفق‌ترین نبودی

512
00:32:28,071 --> 00:32:31,783
وقتی فیلیپا رو دیدم، همون لحظه فهمیدم همون همونه

513
00:32:31,866 --> 00:32:35,411
کل تابستون با خانم دنکوور معاشقه کردم

514
00:32:36,079 --> 00:32:38,790
گاهی عشق نیاز داره که زمان ببره تا رشد کنه

515
00:32:38,873 --> 00:32:41,751
همینه دیگه، وقتی کسی رو ملاقات می‌کنی، چطور بفهمی که علاقه داره یا نه؟

516
00:32:41,834 --> 00:32:43,461
خب
نمیشه

517
00:32:43,544 --> 00:32:46,047
واقعاً نمیشه، ولی باید شجاع باشی

518
00:32:46,756 --> 00:32:49,550
همون کاری که برادرم بهم گفت با پنلوپه انجام بده

519
00:32:49,634 --> 00:32:52,095
احساست رو بهش بگو

520
00:32:52,679 --> 00:32:54,681
می‌دونم وحشتناک‌ترین چیزه

521
00:32:54,764 --> 00:32:58,726
ولی… وقتی اون دختر که برای تو ساخته شده رو دیدی

522
00:32:58,810 --> 00:33:01,938
کسی که بهت چالش میده و تو رو همون‌طور که هستی میبینه

523
00:33:02,814 --> 00:33:06,734
نمی‌تونی بذاری هیچ ترسی جلوی حرف دلت رو بگیره

524
00:33:18,746 --> 00:33:21,666
و ناگهان فهمیدیم قطب‌نما شکست

525
00:33:21,749 --> 00:33:24,127
قطب‌نما شکست، می‌تونی باور کنی؟

526
00:33:25,169 --> 00:33:28,506
تصمیم گرفتیم که این یه نشونه‌ست برای ادامه سفر با کشتی

527
00:33:28,589 --> 00:33:31,843
و اینجوریه که آدم وسط یه جزیره گیر می‌کنه

528
00:33:35,888 --> 00:33:38,474
مهمونی خیلی دلپذیره، خانم کیل‌مارتین

529
00:33:38,558 --> 00:33:40,935
خیلی لطف کردی که دخترعمو‌ت رو به جمع معرفی کردی

530
00:33:41,436 --> 00:33:45,606
آره، خب… امشب کنسرت خواهر کوچیکم رو از دست دادم

531
00:33:45,690 --> 00:33:48,276
ولی مجبور شدیم میزبان باشیم

532
00:33:48,776 --> 00:33:51,863
فکر نمی‌کنی اون دختر پرشوریه؟

533
00:33:52,363 --> 00:33:55,533
آره کاملاً، می‌خوای بریم داخل؟ همگی

534
00:33:55,616 --> 00:33:57,326
می‌خوای بیای داخل؟ بریم

535
00:34:00,705 --> 00:34:02,582
نمیتونم برای امشب صبر کنم

536
00:34:02,665 --> 00:34:05,626
دافنه بهم گفت اگه

537
00:34:05,710 --> 00:34:08,379
یه پسر خوشش بیاد، برات لیموناد میاره

538
00:34:08,463 --> 00:34:10,423
باید مطمئن شیم که به اندازه کافی هست

539
00:34:10,506 --> 00:34:13,134
لیموناد چه ربطی داره… کسی به من چیزی نگفت درباره لیموناد

540
00:34:13,217 --> 00:34:14,844
خیلی هست، مطمئن باش

541
00:34:14,927 --> 00:34:16,804
چک می‌کنم که همه چیز مرتب باشه

542
00:34:16,888 --> 00:34:18,139
قبل اینکه بری

543
00:34:21,601 --> 00:34:24,020
می‌خوام به هردوتون بگم که من یه

544
00:34:24,103 --> 00:34:28,191
یه دوست دارم که امشب میاد، و اسمش لرد اندرسونه

545
00:34:28,775 --> 00:34:30,943
برادر خانم دن‌بری؟
آره ... آره

546
00:34:32,653 --> 00:34:37,533
خانم دن‌بری نمی‌تونه امشب بیاد، ولی اون میاد چون… دوست منه

547
00:34:39,327 --> 00:34:40,495
من یه دوست دارم

548
00:34:44,791 --> 00:34:47,543
باید مطمئن شم نوکر مرتب لیموناد بیاره

549
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
این لیموناد چیه دیگه؟

550
00:34:49,087 --> 00:34:51,964
اوه! هایاسینث، من، اه… چیزی برات آوردم

551
00:34:52,048 --> 00:34:54,592
برای امشب، خب، می‌دونم عاشق پر هستی

552
00:34:55,593 --> 00:34:59,097
مرسی، ولی سوفی موهامو درست کرده و دوست ندارم مثل همون دختر احمقی که

553
00:34:59,180 --> 00:35:02,141
فکر می‌کنی باشم به نظر بیام

554
00:35:05,770 --> 00:35:08,606
امشب می‌تونیم بازگشتت به بازار ازدواج رو شروع کنیم

555
00:35:08,689 --> 00:35:12,568
فکر کنم چند تا برادر بزرگ‌تر هم اینجا هستن به عنوان مراقب

556
00:35:15,238 --> 00:35:16,864
خانم بریجرتون؟
آره؟

557
00:35:17,615 --> 00:35:19,742
اطلاعاتی درباره سوفی دارم

558
00:35:20,326 --> 00:35:21,285
چطور؟

559
00:35:21,369 --> 00:35:25,039
سرایدار خونه خانم لوتون قبلاً با یه خانم بک دیگه کار کرده

560
00:35:25,665 --> 00:35:27,208
مادر سوفی، درست؟

561
00:35:27,291 --> 00:35:30,086
که اهل لندن هست و نه آیلزبری

562
00:35:31,546 --> 00:35:35,466
سوفی اسم مادرشو داره، که احتمالاً یعنی

563
00:35:35,550 --> 00:35:37,844
فکر کنم نامشروع باشه

564
00:35:37,927 --> 00:35:39,095
همم

565
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
می‌بینم که ناامید شدم

566
00:35:42,056 --> 00:35:44,976
امیدوار بودم شاید از نجیب‌زادگان مشروع باشه

567
00:35:45,059 --> 00:35:47,478
که… مناسب باشه

568
00:35:47,562 --> 00:35:49,897
اه… مناسب؟ برای چی؟

569
00:35:50,481 --> 00:35:51,566
اوه

570
00:35:51,649 --> 00:35:52,733
نمیدونم

571
00:35:53,442 --> 00:35:55,528
احمقانه بود، مرسی خانم ویلسون

572
00:36:09,041 --> 00:36:11,002
خانم وارلی؟
سرکار خانم

573
00:36:11,085 --> 00:36:12,503
وقت چای رسیده

574
00:36:13,296 --> 00:36:14,380
آره خانم

575
00:36:15,173 --> 00:36:17,550
و اینم چای

576
00:36:18,134 --> 00:36:21,554
می‌خوایم چای عصرگاهی رو تو سالن کوچیک بخوریم

577
00:36:21,637 --> 00:36:23,639
ما اونجا تقریباً یه ساعت منتظر بودیم

578
00:36:23,723 --> 00:36:24,765
معذرت می‌خوام

579
00:36:25,266 --> 00:36:27,685
سرکار، زیر نظر خانم قبلیم

580
00:36:27,768 --> 00:36:30,813
خانم وارلی، من خانم فدرینگتون نیستم

581
00:36:30,897 --> 00:36:33,983
و راستش خسته شدم از شنیدن حرفای اون

582
00:36:34,066 --> 00:36:36,569
ما خیلی وقت‌ها همدیگه رو اشتباه می‌فهمیم

583
00:36:39,488 --> 00:36:41,699
شاید این رابطه به آخر راهش رسیده باشه

584
00:36:42,408 --> 00:36:43,534
سرکار، اگه شما

585
00:36:44,160 --> 00:36:46,245
اگه می‌تونستید یه شانس دیگه به من بدید

586
00:36:46,329 --> 00:36:48,831
چی کار کنم؟ دوباره از خوبی من سوء استفاده کنی؟

587
00:36:49,832 --> 00:36:53,211
که منو تنها بذاری وقتی تو تقریباً یه ساعت تو بازار وقت می‌گذرونی

588
00:36:53,294 --> 00:36:54,503
همون‌طور که امروز صبح کردی؟

589
00:36:54,587 --> 00:36:55,963
من… من داشتم

590
00:36:57,340 --> 00:37:01,344
سعی می‌کردم اطلاعاتی درباره خدمتکاری که امروز بهت ظلم کرد جمع کنم

591
00:37:01,427 --> 00:37:02,428
سوفی بک

592
00:37:04,263 --> 00:37:05,181
خب؟

593
00:37:10,144 --> 00:37:12,480
فکر می‌کنم الان داره تو خونه بریجرتون کار می‌کنه

594
00:37:47,556 --> 00:37:48,766
سلام

595
00:37:48,849 --> 00:37:50,434
لیموناد زیاد داریم

596
00:38:16,168 --> 00:38:18,337
اون فوق‌العاده‌ست

597
00:38:18,421 --> 00:38:20,047
و تو هم باید شجاع باشی

598
00:38:21,424 --> 00:38:25,261
با یه رقص طولانی شروع می‌کنیم
حالا پسرها می‌تونن نزدیک بشن

599
00:38:40,943 --> 00:38:41,944
خانم هایاسینث

600
00:38:42,486 --> 00:38:44,405
خوشوقتم دوباره دیدنت، لرد کنت

601
00:38:49,535 --> 00:38:51,037
جای خودتون رو بگیرید

602
00:38:59,003 --> 00:39:00,463
حالتو حفظ کنید

603
00:39:04,425 --> 00:39:06,844
و حالا، احترام شما

604
00:39:21,650 --> 00:39:22,985
اوه

605
00:40:46,944 --> 00:40:48,237
عصر بخیر، خانم هایاسینث

606
00:40:48,737 --> 00:40:49,697
عصر بخیر

607
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
خانم روشل، درسته؟

608
00:40:52,241 --> 00:40:55,369
می‌تونم درباره علاقه‌هاتون بپرسم؟
خب

609
00:40:55,453 --> 00:40:59,999
و حالا ما تعظیم و سلام می‌کنیم و یه استراحت کوتاه برای پذیرایی داریم

610
00:41:09,216 --> 00:41:12,219
خب، چطور شد؟ گفتگوی خوبی داشتی؟

611
00:41:12,303 --> 00:41:13,721
فکر کنم عاشق شدم

612
00:41:15,723 --> 00:41:16,682
آره

613
00:41:16,765 --> 00:41:18,767
از رقصمون خیلی لذت بردم

614
00:41:18,851 --> 00:41:21,979
گرچه باید بگم بعد از این فعالیت حسابی تشنه شدم

615
00:41:22,062 --> 00:41:22,980
منم همینطور

616
00:41:23,564 --> 00:41:25,191
میرم یه کم لیموناد بیارم

617
00:41:36,702 --> 00:41:40,247
خواهر، حرکات پایت برای رقص طولانی فوق‌العاده بود، البته

618
00:41:42,166 --> 00:41:43,667
اوه
خانم بریجرتون

619
00:41:43,751 --> 00:41:45,794
مدتیه تو جامعه ندیدمت

620
00:41:45,878 --> 00:41:47,379
می‌خوای دوباره برگردی؟

621
00:41:48,005 --> 00:41:49,673
من… اوه

622
00:41:50,257 --> 00:41:51,342
لبخند بزن

623
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
اوه

624
00:42:08,526 --> 00:42:09,693
تو اینجایی

625
00:42:10,486 --> 00:42:11,445
آره

626
00:42:12,530 --> 00:42:16,158
تو با خانوادم اینجایی و

627
00:42:17,284 --> 00:42:19,328
دنیا هم از هم نپاشیده

628
00:42:21,830 --> 00:42:23,707
زمانش رسیده

629
00:42:27,836 --> 00:42:30,089
خانم بریجرتون

630
00:42:30,172 --> 00:42:33,133
می‌خواستم بدونم اوضاع با بندیکت و خانم هالیس چطور پیش رفت

631
00:42:33,217 --> 00:42:34,760
اوه، همسایه‌ت

632
00:42:35,553 --> 00:42:37,888
ما اون و مادرش رو برای چای دعوت کردیم

633
00:42:37,972 --> 00:42:39,348
خیلی خوش‌رو هستن

634
00:42:39,431 --> 00:42:42,351
ولی، متأسفانه، اون دختر بندیکت نیست

635
00:42:42,434 --> 00:42:44,144
اوه، بدشانسه

636
00:42:44,228 --> 00:42:45,145
واقعا

637
00:42:45,229 --> 00:42:48,607
در واقع، فکر نمی‌کنم دیگه دنبال دخترش باشه

638
00:42:49,108 --> 00:42:51,277
آیا به خاطر کسی دیگه‌ست؟
نه

639
00:42:51,986 --> 00:42:53,320
نه

640
00:42:53,404 --> 00:42:54,238
نه

641
00:42:59,076 --> 00:43:00,119
سوفی

642
00:43:01,078 --> 00:43:02,246
آقای بریجرتون

643
00:43:02,997 --> 00:43:04,331
چیزی لازم داری؟

644
00:43:05,833 --> 00:43:06,792
نه

645
00:43:09,086 --> 00:43:10,129
پیداش کردم

646
00:43:12,089 --> 00:43:13,757
رقص بعدی رو شروع می‌کنیم

647
00:43:13,841 --> 00:43:16,844
که دخترها با همراهانشون می‌رقصن

648
00:43:20,097 --> 00:43:21,265
آماده ای برادر؟

649
00:43:21,348 --> 00:43:23,058
هان؟
رای رقصمون آماده‌ای؟

650
00:43:32,776 --> 00:43:35,070
همیشه راحت‌کننده‌ست که تو اتاق باشی

651
00:43:35,154 --> 00:43:37,615
مرسی، خانم دن‌بری
خواهش می‌کنم

652
00:43:37,698 --> 00:43:40,701
امید داشتم تو کنسرت هایاسینث باشم، ولی وقتی ملکه صدا می‌کنه

653
00:43:40,784 --> 00:43:42,661
آره، منم امیدوار بودم اونجا باشم

654
00:43:42,745 --> 00:43:45,706
ولی اعلیحضرت اصرار داشتن که تو رو هم بیارم

655
00:43:46,206 --> 00:43:47,041
مرسی

656
00:43:51,253 --> 00:43:53,130
عالیجناب

657
00:43:53,213 --> 00:43:54,590
طبق خواسته شما

658
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
خانم بریجرتون

659
00:43:57,426 --> 00:43:59,511
همم، خانم بریجرتون

660
00:43:59,595 --> 00:44:03,599
من شما رو اینجا صدا کردم چون ستون خبری شما این هفته رو دوست نداشتم

661
00:44:04,224 --> 00:44:06,644
چرا دیگه اسم کسی رو نمیاوری؟

662
00:44:06,727 --> 00:44:07,686
عالیجناب، من

663
00:44:07,770 --> 00:44:11,315
و اخیراً خبری از آقای بریجرتون نبوده

664
00:44:11,815 --> 00:44:15,069
چطور می‌خوایم شرط‌بندی‌مون رو حل کنیم اگه درباره‌ش ننویسی؟

665
00:44:15,152 --> 00:44:17,863
مجبور شدم از خانم دن‌بری استفاده کنم تا کارت رو انجام بده

666
00:44:22,368 --> 00:44:23,702
می‌تونی جواب بدی

667
00:44:27,456 --> 00:44:28,499
عالیجناب

668
00:44:29,625 --> 00:44:32,211
خیلی وقت‌ها، ویستل‌داون به من شادی آورده

669
00:44:33,295 --> 00:44:36,465
و مثل شما، همیشه به قدرت شایعه ایمان دارم

670
00:44:36,548 --> 00:44:39,051
ولی از وقتی که به صورت عمومی شناخته شدم

671
00:44:39,134 --> 00:44:40,678
یک تغییر ایجاد شده

672
00:44:41,845 --> 00:44:44,890
قدرتی که روی تون دارم، خیلی زیاده

673
00:44:46,266 --> 00:44:47,976
یک عدم تعادل وجود داره، من

674
00:44:48,477 --> 00:44:50,187
دیگه دیوار گل نیستم

675
00:44:50,813 --> 00:44:51,772
یک غریبه نیستم

676
00:44:52,773 --> 00:44:53,982
من یه بریجرتونم

677
00:44:54,942 --> 00:44:56,610
افتخار دارم که ملکه رو ملاقات کنم

678
00:44:57,611 --> 00:45:00,280
ویستل‌داون جایگاهی داره که امکان ارائه

679
00:45:00,364 --> 00:45:03,242
شایعه خوب، درست و منصفانه رو غیرممکن می‌کنه

680
00:45:04,493 --> 00:45:06,245
و من فکر کردم… خب، من

681
00:45:06,328 --> 00:45:09,415
می‌خواستم ببینم اگه ممکنه، چون شما

682
00:45:10,124 --> 00:45:14,044
نه تنها حامی ویستل‌داون بلکه هنر هم هستید

683
00:45:15,629 --> 00:45:17,673
ممکنه به من اجازه بدید

684
00:45:18,841 --> 00:45:21,510
ستون خبریم رو متوقف کنم و به نویسندگی دیگه ادامه بدم

685
00:45:29,143 --> 00:45:30,144
نه

686
00:45:30,227 --> 00:45:32,438
نه، نه، نه

687
00:45:33,897 --> 00:45:36,650
چرا همه این سوال‌ها رو از من می‌پرسن؟

688
00:45:36,734 --> 00:45:39,194
هه… دلم می‌خواد بازنشسته بشم

689
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
بریمسلی

690
00:46:04,428 --> 00:46:07,055
فرانچسکا، نمی‌تونم ازت برای امشب تشکر کنم

691
00:46:07,139 --> 00:46:09,767
همم، خوشحالیم که میزبانت بودیم

692
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
متوجه شدم فرصتی برای صحبت با لرد تیلور نداشتی

693
00:46:13,020 --> 00:46:14,062
خانم استرلینگ

694
00:46:15,564 --> 00:46:17,024
فکر کنم صحبت کردیم

695
00:46:17,107 --> 00:46:20,486
در واقع، لذت بردم که درباره مزرعه جوهات شنیدم

696
00:46:20,569 --> 00:46:22,154
جو رو خیلی دوست دارم

697
00:46:23,363 --> 00:46:25,282
می‌تونم به مکالمه‌تون ملحق شم؟

698
00:46:25,783 --> 00:46:27,868
حتماً، شاید برات خسته‌کننده باشه

699
00:46:27,951 --> 00:46:30,788
چون من و دخترعمویم نمی‌تونیم از یادآوری کودکی‌مون دست بکشیم

700
00:46:30,871 --> 00:46:34,333
خانم کیل‌مارتین خیلی درباره اینکه چقدر آدم خانواده‌دوستی هستی حرف زد

701
00:46:34,416 --> 00:46:36,627
و من خودم آدم خانواده‌دوستی هستم

702
00:46:37,127 --> 00:46:39,838
خانم کیل‌مارتین فکر می‌کنه چیزای زیادی مشترک داریم

703
00:46:42,257 --> 00:46:46,178
اگه اجازه بدید، آقا، یه لحظه می‌خوام خودم رو تازه کنم

704
00:46:57,648 --> 00:47:01,944
ازت خواستم لطفاً به مایکله خواستگار تحمیل نکنی

705
00:47:02,027 --> 00:47:04,905
اون علاقه‌مندی نشون داد، فکر کردم شاید مایکله خوشحال بشه

706
00:47:04,988 --> 00:47:06,949
این موضوع اصلی نیست، فرانچسکا

707
00:47:11,578 --> 00:47:12,621
من پیداش می‌کنم

708
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
این مشکل رو حل می‌کنم

709
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
داری اینجا چی کار می‌کنی؟
و روی زمین؟

710
00:47:31,098 --> 00:47:33,851
لباسات رو خراب می‌کنی
لطفاً یه لحظه بهم فرصت بده

711
00:47:37,479 --> 00:47:39,189
از من دلخور شدی

712
00:47:41,024 --> 00:47:42,276
چرا؟

713
00:47:42,359 --> 00:47:45,779
یادت نیست همین الان با یه خواستگار ناخواسته بهم حمله کردی؟

714
00:47:46,280 --> 00:47:47,698
معذرت می‌خوام

715
00:47:48,782 --> 00:47:52,411
فکر کردم جان زیادی اغراق کرده وقتی

716
00:47:52,494 --> 00:47:55,247
گفت نباید تو رو با خواستگارها معرفی کنم

717
00:47:55,330 --> 00:47:58,292
دخترعمویم ازت خواست دخالت نکنی، ولی تو بازم دخالت کردی

718
00:47:58,375 --> 00:48:01,086
لرد تیلور آدم محترمیه

719
00:48:01,169 --> 00:48:03,463
من فقط می‌خواستم کمکت کنم یه همراه پیدا کنی

720
00:48:03,547 --> 00:48:05,299
فرانچسکا، تو منو نمی‌شناسی

721
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
پس لطفاً عقب بکش

722
00:48:08,176 --> 00:48:11,555
چطور باید کسی که مصمم به ناشناخته بودنشه رو بشناسم؟

723
00:48:11,638 --> 00:48:14,892
تمام وقتی که تو اسکاتلند بودیم، تقریبا نمی‌تونستی

724
00:48:14,975 --> 00:48:17,686
آشفتگیت رو کنترل کنی تا بیشتر از پنج دقیقه یه جا بمونی

725
00:48:17,769 --> 00:48:21,231
و حالا اینجا، تو خونه ما، بدون دعوت ظاهر شدی

726
00:48:21,940 --> 00:48:25,903
پیشنهاد می‌کنی وقتی انقدر به من و شوهرم احترام نمیذاری، چه واکنشی نشون بدم؟

727
00:48:25,986 --> 00:48:28,238
اطمینان میدم جان احساس بی‌احترامی نمی‌کنه

728
00:48:28,322 --> 00:48:31,241
اون آشفتگی منو تحسین می‌کنه، تو هم یه کمی ازش لازم داری

729
00:48:31,325 --> 00:48:33,785
پس چرا از وقتی برگشتی حالش خوب نبوده؟

730
00:48:33,869 --> 00:48:36,204
شاید پافشاری تو روی بی‌کاری باعث شده؟

731
00:48:36,288 --> 00:48:39,875
تو باعث ناراحتی او شدی
نه، من دارم تو رو ناراحت می‌کنم

732
00:48:39,958 --> 00:48:41,043
البته که هستی

733
00:48:41,543 --> 00:48:43,629
تو نمی‌تونی بفهمی چه حسی داره وقتی

734
00:48:43,712 --> 00:48:46,214
تازه ازدواج کردی، با تمام وجود می‌خوای زن خوبی باشی

735
00:48:46,298 --> 00:48:48,342
و در عین حال دائم احساس کمبود می‌کنی

736
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
مثل اینکه یه چیزی با تو مشکل داره، لازمه تو هم بهش اضافه کنی؟

737
00:49:01,480 --> 00:49:05,150
خدمتکار خونه‌ت کلکسیون پازل‌هات رو به ترتیب عددی مرتب کرده

738
00:49:06,193 --> 00:49:08,445
ممکنه باهات چی مشکل داشته باشه؟

739
00:49:13,992 --> 00:49:16,036
جان دوستت داره، فرانچسکا

740
00:49:17,496 --> 00:49:20,457
توی چشم جان، لازم نیست هیچ وقت نگران کمبودت باشی

741
00:49:22,334 --> 00:49:25,170
من قصد نداشتم به هیچ‌کدوم از شما آسیب برسونم

742
00:49:25,837 --> 00:49:28,382
فقط اینجا هستم چون دلم برای دخترعمویم تنگ شده

743
00:49:28,465 --> 00:49:30,384
وقتی دورم، نگرانشم

744
00:49:31,843 --> 00:49:33,929
خیلی چیزها رو با هم گذروندیم

745
00:49:34,596 --> 00:49:36,765
ولی حالا می‌بینم لازم نیست نگران باشم

746
00:49:41,019 --> 00:49:42,020
اون تو رو داره

747
00:49:43,438 --> 00:49:45,107
نمیتونه از این بیشتر مطمئن باشه

748
00:49:46,650 --> 00:49:47,651
فقط

749
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
خیلی کم آدم‌هایی هستن که باهاشون احساس امنیت کنم و جان یکی‌شونه

750
00:50:05,127 --> 00:50:06,294
راستش

751
00:50:11,049 --> 00:50:14,428
هیچ وقت ندیدم اینقدر بخنده که وقتی با توئه می‌خنده

752
00:50:15,762 --> 00:50:18,390
به همین دلیل، اگه راستشو بخوای

753
00:50:20,392 --> 00:50:22,477
یه کمی حسادت می‌کنم به آشفتگی تو

754
00:50:23,979 --> 00:50:25,647
شاید بتونم بهش باز باشم

755
00:50:27,399 --> 00:50:29,735
تا وقتی انتظار نداشته باشی بعد از ساعت ده بیدار بمونم

756
00:50:31,778 --> 00:50:34,406
من ممکنه آشوبگر باشم، ولی دیوانه نیستم

757
00:50:41,580 --> 00:50:42,956
یه کمی مستی؟

758
00:50:44,541 --> 00:50:47,377
می‌دونستم امشب بیشتر از حد معمول ریسک‌پذیری نشون میدی

759
00:50:47,961 --> 00:50:50,714
تو تنها کسی نیستی که می‌تونه پرشور باشه

760
00:50:50,797 --> 00:50:53,842
خب، منم به دوستای پرشور نیاز دارم

761
00:50:58,138 --> 00:50:59,056
دوستا؟

762
00:51:00,140 --> 00:51:03,685
اوایل این هفته، این نویسنده مفصل

763
00:51:03,769 --> 00:51:07,564
درباره موجوداتی از دنیاهای مخالف نوشت

764
00:51:09,733 --> 00:51:15,072
جذابیت دو خواسته متفاوت می‌تونه حداکثر شکنجه باشه

765
00:51:17,199 --> 00:51:22,746
این نویسنده فکر می‌کنه شاید مشکل خواسته نیست

766
00:51:24,623 --> 00:51:27,375
بلکه خود دنیاست

767
00:51:47,145 --> 00:51:50,732
خب، تقلید من از خانم دن‌بری کاملا شکست خورد

768
00:51:50,816 --> 00:51:52,484
شاید بهتره بریم خونه؟

769
00:51:52,567 --> 00:51:53,610
همم

770
00:51:56,363 --> 00:51:57,864
نیکی کجا رفت؟

771
00:52:00,200 --> 00:52:02,119
حتما با گرگوری فرار کرده

772
00:52:03,078 --> 00:52:04,329
سعی می‌کنم پیداش کنم

773
00:52:16,174 --> 00:52:17,300
حالت خوبه؟

774
00:52:18,677 --> 00:52:19,719
تو خوبی؟

775
00:52:20,220 --> 00:52:22,264
ببخشید من پسر ایتون نیستم

776
00:52:23,140 --> 00:52:25,642
می‌بینی پسرای ایتون اونقدر هم شگفت‌انگیز نیستن

777
00:52:26,768 --> 00:52:28,603
ولی مطمئناً این تغییر خواهد کرد

778
00:52:28,687 --> 00:52:31,273
و من نمی‌خوام لحظه جلوی خودمو از دست بدم

779
00:52:31,815 --> 00:52:33,650
پس بذار یه لحظه درست و حسابی بسازیم

780
00:52:39,197 --> 00:52:40,448
خرابش کردی

781
00:52:42,284 --> 00:52:44,035
حالا دوباره برگشت سر جای خودش

782
00:52:44,786 --> 00:52:46,746
بالاخره فهمیدیم همسایه جدید کیه

783
00:52:46,830 --> 00:52:49,291
قبل از شروع اجرا یه کارت معرفی گذاشت

784
00:52:49,374 --> 00:52:50,917
اوه؟
اسمش چیه؟

785
00:52:51,501 --> 00:52:53,003
آرامینتا گان

786
00:52:53,670 --> 00:52:55,213
داور لی‌دی پن‌وود

787
00:52:55,839 --> 00:52:58,091
آرامینتا گان همسایه کناری ماست؟
اینجا بوده؟

788
00:52:58,175 --> 00:52:59,384
همم

789
00:53:00,594 --> 00:53:02,179
یهویی حالم بد شد

790
00:53:02,262 --> 00:53:03,138
اوه نه

791
00:53:03,221 --> 00:53:06,308
می‌تونی به خانم ویلسون بگی یه کم دراز بکشم؟

792
00:53:08,935 --> 00:53:12,898
یه استراحت کوتاه قبل از شروع با رقص بولانژه خواهیم داشت

793
00:53:18,778 --> 00:53:19,696
بندیکت

794
00:53:20,614 --> 00:53:21,615
ترکش کن

795
00:53:22,991 --> 00:53:25,285
فقط یه چیزی یادم رفت تو اتاقم

796
00:53:25,368 --> 00:53:28,330
هر چی بین شما دوتا می‌گذره مناسب نیست

797
00:53:28,413 --> 00:53:29,623
مادر

798
00:53:30,415 --> 00:53:33,919
قبل از اینکه سرزنشت کنم، می‌تونم بپرسم با لرد اندرسون چی کار می‌کنی؟

799
00:53:34,002 --> 00:53:35,712
داری با مردی که شوهر تو نیست رابطه داری

800
00:53:35,795 --> 00:53:37,547
و بچه‌هات تو راهرو خوابن

801
00:53:37,631 --> 00:53:40,175
به من مربوط نیست، ولی به تو هم مربوط نیست

802
00:53:49,768 --> 00:53:50,977
سوفی؟

803
00:53:51,937 --> 00:53:53,396
سوفی، بگو چی شده

804
00:53:53,480 --> 00:53:55,482
راحت‌تره بگم چه چیز درسته

805
00:53:55,565 --> 00:53:58,068
این جواب نیست
پس متأسفم که جوابی نمیدم

806
00:53:58,151 --> 00:53:59,402
الان لطفاً تنهام بذار

807
00:53:59,486 --> 00:54:02,030
نه، این بار نمیرم

808
00:54:02,113 --> 00:54:03,114
من بخاطر تو اینجام

809
00:54:03,198 --> 00:54:05,450
ولی من… ازت نخواستم اینجا باشی

810
00:54:05,533 --> 00:54:06,952
نمی‌فهمی؟

811
00:54:20,215 --> 00:54:21,883
من هیچ‌کدومو نخواستم

812
00:54:21,967 --> 00:54:26,721
نمی‌خواستم تو دنبالم بیای
یا… یا لمس و بوسه‌م بدی

813
00:54:26,805 --> 00:54:29,933
نمی‌خواستم دنیایی که هیچ وقت مال من نیستو نشونم بدی

814
00:54:30,016 --> 00:54:32,060
یا بذاری باور کنم می‌تونه باشه

815
00:54:32,811 --> 00:54:35,230
هر بار که نشونم میدی، درد می‌کشم

816
00:54:35,897 --> 00:54:37,649
تو به من آسیب می‌زنی

817
00:54:38,942 --> 00:54:42,112
پس لطفاً تمومش کنیم
نمیتونم بیشتر تحمل کنم

818
00:54:42,195 --> 00:54:44,823
سوفی، لطفاً
اول من میرم که هیچ خدمه‌ای منو نبینه

819
00:54:44,906 --> 00:54:46,658
مهم نیست کی می‌بینه، فقط مهمه

820
00:54:46,741 --> 00:54:49,160
تو مهم نیستی، ولی کی به من فکر می‌کنی؟

821
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
هر لحظه از هر روز

822
00:54:57,168 --> 00:54:58,837
هیچ لحظه‌ای نیست که

823
00:54:59,838 --> 00:55:01,339
ذهنم پر از تو نباشه

824
00:55:01,923 --> 00:55:04,884
هر نگرانی که درباره بودن با من داشتی شنیدم

825
00:55:04,968 --> 00:55:07,846
و کاش راه دیگه‌ای بود که با هم باشیم

826
00:55:09,848 --> 00:55:12,934
ولی فکر گذروندن حتی یه روز بدون تو

827
00:55:14,436 --> 00:55:16,146
روحمو عذاب میده

828
00:55:16,771 --> 00:55:19,858
تو لیاقت تمام دنیا رو داری
ولی چطور می‌تونم با زنی باشم که

829
00:55:19,941 --> 00:55:22,235
جامعه اجازه نمیده باهاش باشم؟

830
00:55:22,319 --> 00:55:25,113
زنی که احمقانه عاشقش شدم

831
00:55:28,074 --> 00:55:28,908
چی؟

832
00:55:30,994 --> 00:55:33,121
دوستت دارم، سوفی

833
00:55:38,877 --> 00:55:39,919
تو نمی‌تونی

834
00:55:40,003 --> 00:55:41,713
نه، نمی‌تونم

835
00:55:43,048 --> 00:55:45,800
نمی‌تونم یه خدمتکارو دوست داشته باشم
نمی‌تونم با یه خدمتکار باشم

836
00:55:45,884 --> 00:55:48,386
نمی‌تونم هر ساعت بیداری به خدمتکار فکر کنم

837
00:55:48,470 --> 00:55:50,764
و دلم بخواد باهاش زندگی کنم و با این حال

838
00:55:53,266 --> 00:55:54,142
تو

839
00:55:56,061 --> 00:55:57,937
مالک من شدی

840
00:55:59,147 --> 00:56:01,024
منو دوباره زنده کردی

841
00:56:01,107 --> 00:56:04,736
از کسی که نمی‌تونست حتی یه لحظه بشینه

842
00:56:04,819 --> 00:56:06,780
به کسی تبدیلم کردی که می‌خواد یه جا بمونه

843
00:56:07,572 --> 00:56:08,615
کنار تو

844
00:56:09,991 --> 00:56:11,826
تا هر چقدر که زندگی کنم

845
00:56:11,910 --> 00:56:13,828
ولی باید زن بگیری

846
00:56:14,537 --> 00:56:17,624
جامعه، مادرت، بالاخره انتظار میره

847
00:56:17,707 --> 00:56:20,335
من پسر دومم
حتی به عنوان ذخیره هم لازم نیستم

848
00:56:20,418 --> 00:56:21,920
قبلاً یه وارث هست

849
00:56:22,003 --> 00:56:25,590
من ازدواج نمی‌کنم
نمی‌تونم به هیچ کس دیگه حتی نگاه کنم

850
00:56:27,384 --> 00:56:29,260
کاش منو دوست داشتی

851
00:56:32,639 --> 00:56:34,391
ولی تو نظرت عوض میشه

852
00:56:34,474 --> 00:56:36,851
توجهت به جای دیگه جلب میشه

853
00:56:36,935 --> 00:56:39,354
تو اون بادبادک تو دفترم نیستی

854
00:56:42,148 --> 00:56:45,652
تو همون کسی هستی که تمام عمر دنبالش بودم

855
00:56:47,654 --> 00:56:48,655
دوستت دارم

856
00:56:50,824 --> 00:56:51,866
دوستت دارم

857
00:56:54,702 --> 00:56:55,829
دوستت دارم

858
00:57:01,000 --> 00:57:02,669
البته که دوستت دارم

859
00:57:06,840 --> 00:57:08,133
دوستت دارم

860
00:57:49,090 --> 00:57:50,049
درسته؟

861
00:57:50,633 --> 00:57:53,636
می‌خوامت
مدت‌هاست که می‌خوامت

862
00:59:04,249 --> 00:59:05,792
اولش آروم باش، لطفاً

863
00:59:06,834 --> 00:59:08,211
شنیدم ممکنه درد داشته باشه

864
00:59:08,235 --> 00:59:18,235
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

865
00:59:18,259 --> 00:59:28,259
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

