﻿1
00:00:06,024 --> 00:00:16,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:16,048 --> 00:00:26,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:54,971 --> 00:00:56,014
صبح بخیر

4
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
لابد نزدیک پنج صبحه

5
00:00:58,683 --> 00:01:00,852
آره… دقیقا

6
00:01:00,935 --> 00:01:03,730
وقت عالی واسه خواب

7
00:01:03,813 --> 00:01:07,442
وقت عالی واسه شروع کار قبل از اینکه بقیه بیدار بشن

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,695
سوفی

9
00:01:11,988 --> 00:01:13,156
دیشب

10
00:01:14,991 --> 00:01:16,743
تو برای بودن با من نیاز نداری که اون سمت کارت

11
00:01:16,826 --> 00:01:19,370
یا اون سمت دیگه‌ای که

12
00:01:19,454 --> 00:01:21,122
قصد داشتی بگیری رو داشته باشی

13
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
من که قرار نیست با تو باشم

14
00:01:24,417 --> 00:01:25,251
من

15
00:01:25,835 --> 00:01:28,421
اما ما
ما تو همون لحظه غرق شدیم

16
00:01:28,505 --> 00:01:31,216
ما یه اشتباه کردیم
که واقعا بهونه نیست

17
00:01:31,299 --> 00:01:32,592
من بهتر از این می‌دونم

18
00:01:32,675 --> 00:01:36,221
به خودم قول داده بودم که هیچ‌وقت با یه آقا وارد تخت نشم

19
00:01:36,304 --> 00:01:37,931
و اون قولو شکستم

20
00:01:38,014 --> 00:01:39,140
به خاطر تو

21
00:01:39,641 --> 00:01:41,434
و موهای احمقانه‌ات

22
00:01:41,518 --> 00:01:43,394
و چشم‌های احمقانه‌ات

23
00:01:43,478 --> 00:01:45,980
و اون لبخند احمقانه‌ات

24
00:01:46,064 --> 00:01:47,649
خوبه که من آقا نیستم

25
00:01:47,732 --> 00:01:49,192
این شوخی نیست بندیکت

26
00:01:49,275 --> 00:01:50,276
می‌دونم

27
00:01:51,277 --> 00:01:54,072
اون چیزی که دیشب اتفاق افتاد رو خیلی جدی گرفتم

28
00:01:55,240 --> 00:01:56,491
من غرق لحظه نبودم

29
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
من عاشقت هستم سوفی

30
00:02:01,162 --> 00:02:03,248
تو عاشق منی
ولی هیچ‌وقت نمی‌تونی با من باشی

31
00:02:03,331 --> 00:02:04,749
نه به طور قانونی

32
00:02:04,833 --> 00:02:06,209
و حالا ممکنه باردار باشم

33
00:02:06,292 --> 00:02:09,003
که در این صورت هیچ راهی ندارم جز اینکه معشوقه‌ات باشم

34
00:02:09,087 --> 00:02:11,840
پس ببخش که قانع نشدم که عشق کافی باشه

35
00:02:12,423 --> 00:02:13,925
من نشونت میدم که کافیه

36
00:02:15,885 --> 00:02:17,512
فرقی نمی‌کنه چی بشه

37
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
باید برگردم سر کارم
تا هنوز سمت رو دارم

38
00:02:22,183 --> 00:02:27,230
و تو باید هر کاری که آقایون با وقت آزاد بی‌پایانشون می‌کنن انجام بدی

39
00:03:17,488 --> 00:03:18,656
هشت روز

40
00:03:33,963 --> 00:03:37,258
چون معلوم شد که برخورد من با ملکه خوب جواب نداد

41
00:03:37,342 --> 00:03:40,261
فکر کردم شاید تو راه بهتری برای قانع کردنش بدونی

42
00:03:40,345 --> 00:03:42,138
آخرش تو همون ملکه‌گو هستی

43
00:03:42,222 --> 00:03:45,516
آره، فکر می‌کنم

44
00:03:45,600 --> 00:03:48,937
حرفم این روزها فقط توسط سگ‌های اعلیحضرت شنیده میشه

45
00:03:49,854 --> 00:03:53,608
ببخش پنلوپه
نمیدونم می‌تونم کمک زیادی کنم

46
00:03:55,902 --> 00:03:59,280
مطمئنی که می‌خوای از ویستل‌داون دست بکشی؟

47
00:03:59,364 --> 00:04:01,866
به همه چیزهایی که انجام دادم افتخار می‌کنم اما

48
00:04:03,618 --> 00:04:05,828
دوست دارم یه فصل جدید شروع کنم

49
00:04:06,788 --> 00:04:08,623
می‌ترسم

50
00:04:09,374 --> 00:04:14,254
فصلای جدید ممکنه دست ما نباشه که بنویسیم

51
00:04:14,337 --> 00:04:17,882
مگر اینکه اون… قلمو هدایت کنه

52
00:04:20,426 --> 00:04:23,805
خانندگان عزیز و محترم من

53
00:04:23,888 --> 00:04:28,977
لحظاتی تو زندگی هست که به یه چهارراه میرسی

54
00:04:29,060 --> 00:04:31,271
نمیشه فرار کرد

55
00:04:31,354 --> 00:04:33,523
نمیشه دور زد

56
00:04:34,107 --> 00:04:37,277
باید روبه‌روش وایسی

57
00:04:38,278 --> 00:04:40,655
متاسفانه، اعلیحضرت

58
00:04:40,738 --> 00:04:46,494
خانم ماندریچ بهم گفته که خانم هولیس همون خانم مرموز آقای بریجرتون نیست

59
00:04:46,577 --> 00:04:47,870
می‌فهمم

60
00:04:47,954 --> 00:04:49,872
شاید یه نفر دیگه باشه

61
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
فکر می‌کنی یه نفر دیگه هست؟

62
00:04:53,543 --> 00:04:57,422
و وقتی تصمیم می‌گیری کدوم مسیر رو بری

63
00:04:57,505 --> 00:05:01,801
مسیری تعیین می‌شه که ممکنه سرنوشت خودتو مشخص کنه

64
00:05:02,302 --> 00:05:03,386
نه

65
00:05:05,179 --> 00:05:07,098
نه، فکر نمی‌کنم

66
00:05:10,351 --> 00:05:14,397
می‌تونی دوباره بری ته صف

67
00:05:20,528 --> 00:05:25,241
همین هفته شنیدم لرد پن‌وود جدید

68
00:05:25,325 --> 00:05:30,371
قراره بالاخره با عروسش به می‌فیِر برسه

69
00:05:32,749 --> 00:05:36,085
اما عروسیشون خیلی مخفیانه بود

70
00:05:36,169 --> 00:05:40,631
حتی من نویسنده هم نتونستم جزییاتشو بفهمم

71
00:05:46,095 --> 00:05:52,060
و تنها کسایی نیستن که بعد مدت‌ها برگشتن

72
00:05:58,483 --> 00:06:00,318
بیداره

73
00:06:00,401 --> 00:06:03,112
باشه، پس بریم
مستقیما به زمین پالمال

74
00:06:03,196 --> 00:06:06,032
فکر می‌کنی چه رنگی چوبو ترجیح میده؟

75
00:06:06,115 --> 00:06:07,367
سلام

76
00:06:07,450 --> 00:06:09,494
آخ
بیا اینجا

77
00:06:09,577 --> 00:06:11,662
آره
هی

78
00:06:11,746 --> 00:06:15,541
هیچ‌کدوممون مدتی از این اتاق تکون نمی‌خوریم

79
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
آره

80
00:06:16,709 --> 00:06:19,253
سفر برگشت از هند خودش به اندازه ی کافی سخت بود

81
00:06:19,337 --> 00:06:22,382
ما متاسفیم که سفر تو هنوز تموم نشده

82
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
خب، وقتی مامان صدا می‌کنه

83
00:06:25,802 --> 00:06:27,887
کاش تو هم میومدی باهام
آره

84
00:06:28,888 --> 00:06:30,598
اما می‌دونم هردوتون به استراحت نیاز دارین

85
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
خیلی زود به ما ملحقق میشین

86
00:06:33,684 --> 00:06:35,561
فعلا به همه سلام برسون

87
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
می‌رسونم

88
00:06:38,147 --> 00:06:40,525
دلم برات تنگ میشه
منم دلم برات تنگ میشه

89
00:06:41,484 --> 00:06:43,403
و ادموند

90
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
اه؟

91
00:06:49,242 --> 00:06:51,035
اوه… آه
هی

92
00:06:52,412 --> 00:06:54,997
همش تصور می‌کنم مامان من و مامان تو

93
00:06:55,081 --> 00:06:56,833
الان تو اسکاتلند دارن چیکار می‌کنن

94
00:06:56,916 --> 00:07:00,128
تو ذهنم مامانم داره یه داستان طولانی رو با انرژی تعریف می‌کنه

95
00:07:00,211 --> 00:07:03,214
درباره ماجراهایی که با پدرت داشت وقتی جوان بودن

96
00:07:03,297 --> 00:07:05,508
وسط هایلندها ماجراجویی می‌کردن

97
00:07:05,591 --> 00:07:09,470
و خاله جانت احتمالا اونجا نشسته
ساکته و وانمود می‌کنه گوش میده

98
00:07:11,806 --> 00:07:15,518
به نظر میرسه، مثل مامانم، من الان دارم حرف میزنم

99
00:07:15,601 --> 00:07:18,104
تو هم مثل مادرت وانمود می‌کنی گوش میدی

100
00:07:18,187 --> 00:07:19,814
نه، نه، ببخش… من

101
00:07:20,898 --> 00:07:22,400
ذهنم هنوز دیشب رو می‌چرخه

102
00:07:23,025 --> 00:07:25,653
می‌دونم تو و فرانچسکا کمی مشکل داشتین

103
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
اوه

104
00:07:26,654 --> 00:07:30,992
قبل از اینکه بتونم باهاش حرف بزنم خوابیدم
اما فکر نمی‌کنم قصد بی‌احترامی داشته باشه

105
00:07:31,617 --> 00:07:35,413
فکر می‌کنی امیدی هست که دوباره با هم آشتی کنین؟

106
00:07:35,997 --> 00:07:37,165
روز بخیر

107
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
فرانچسکا

108
00:07:40,209 --> 00:07:42,170
ببخش که دیشب دیر خوابیدم

109
00:07:42,253 --> 00:07:44,672
میچائلا تا نیمه‌شب بیدارم نگه داشت

110
00:07:44,755 --> 00:07:48,718
مهمونت نگهت داشت
لرد تیلور نمی‌خواست بره

111
00:07:48,801 --> 00:07:51,971
اما تو هم با تشویق این حرفای مزخرفش درباره جو کمک نکردی

112
00:07:52,054 --> 00:07:55,183
من سر حرفم هستم که یه بازی نوشیدنی فوق‌العاده اختراع کردم

113
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
یه جرعه… هر بار که لرد تیلور جو رو ذکر می‌کنه

114
00:07:58,227 --> 00:08:02,106
باید دعوتش کنیم به هر مهمونی
تا مثل ماهی مست بشیم

115
00:08:03,191 --> 00:08:05,818
لطفا دیگه منو نخندون
سردرد گرفتم

116
00:08:05,902 --> 00:08:08,988
تو تو این بازی نوشیدنی شرکت کردی؟

117
00:08:09,489 --> 00:08:12,492
شاید… یه امتحانی کردم

118
00:08:12,575 --> 00:08:13,743
آره

119
00:08:13,826 --> 00:08:18,039
ببخش، اما… حالا شما دوتا دوست شدین؟

120
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
البته که شدیم
واضحه

121
00:08:21,501 --> 00:08:24,253
هوم

122
00:08:24,337 --> 00:08:27,548
نمی‌دونستم درباره جو انقدر حرف برای گفتن هست

123
00:08:29,926 --> 00:08:33,429
نمی‌خوام تو معادن سرمایه‌گذاری کنم
زغال انگار کار کثیفیه

124
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
یه سرمایه‌گذاری اضافی روی مس کنیم

125
00:08:35,681 --> 00:08:38,309
به لرد پاور بگو نه
نمی‌خوام باهاش شکار برم

126
00:08:38,392 --> 00:08:40,811
خیلی حرف میزنه
همه شکارو فراری میده

127
00:08:40,895 --> 00:08:44,023
و به آقای بویل بنویس نمی‌تونیم پول بیشتری بفرستیم برای تعمیر حصار

128
00:08:44,106 --> 00:08:46,651
مگر اینکه یه سازنده ماهر استخدام کنه

129
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
که اصلا سقوط نکنه

130
00:08:48,861 --> 00:08:52,990
آقای بریجرتون، شما… امروز صبح الهام گرفته هستین

131
00:08:53,616 --> 00:08:54,617
آره، الهام گرفتم

132
00:08:54,700 --> 00:08:57,453
می‌خواید شاید برید دیدن خونه بریجرتون؟

133
00:08:57,537 --> 00:08:59,413
مامانت دوباره امروز صبح پیام فرستاد

134
00:08:59,497 --> 00:09:02,208
من… الان خیلی کار هست که باید رسیدگی کنم

135
00:09:02,291 --> 00:09:05,920
در این مورد، می‌خوام نامه هم به خانواده کراب‌تری بنویسی

136
00:09:06,003 --> 00:09:09,549
شاید بخوام کلبه‌م رو آماده کنم برای سکونت دائمی

137
00:09:21,978 --> 00:09:24,564
سوفی، بعد از اون شب حالت خوبه؟

138
00:09:25,398 --> 00:09:27,149
یادت میاد مریض بودی؟

139
00:09:28,568 --> 00:09:31,904
آره درسته
الان خیلی بهترم، مرسی

140
00:09:31,988 --> 00:09:33,531
خب، راحت شدم
آره

141
00:09:50,381 --> 00:09:53,217
نمی‌دونم بندیکت چطور فهمید

142
00:09:54,010 --> 00:09:58,139
خدمتکارش کنجکاوئه
اما فکر کردم خیلی محتاط بودیم

143
00:09:58,723 --> 00:10:02,935
ویولت، مطمئنم بچه‌های کوچیک‌تر هیچ چیزی نمی‌دونن

144
00:10:03,019 --> 00:10:04,687
و ما هیچ کار اشتباهی نکردیم

145
00:10:04,770 --> 00:10:06,856
ما یه زوج مجرد هستیم

146
00:10:06,939 --> 00:10:09,984
که تو خونه خانوادگی من رابطه داریم

147
00:10:11,068 --> 00:10:14,822
می‌خوای درباره اینکه هنوز ازدواج نکردیم حرف بزنیم؟

148
00:10:14,905 --> 00:10:16,115
آه ، من

149
00:10:16,616 --> 00:10:19,577
خب، من
فکر نمی‌کردم اینطوری باشه

150
00:10:19,660 --> 00:10:22,330
شاید راحت‌تر باشه برامون

151
00:10:22,413 --> 00:10:24,915
اگه موضوع نامزدی دیگه مطرح نباشه

152
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
اوه

153
00:10:26,083 --> 00:10:30,713
اگه اجازه بدین، دقیقا چرا این برای شما راحتیه؟

154
00:10:30,796 --> 00:10:33,424
ما
ببخشید که مزاحم شدم خانم

155
00:10:33,507 --> 00:10:37,094
لیدی پن‌وود پیر و دخترانش اومدن پیشتون

156
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
برای سومین بار این هفته

157
00:10:39,513 --> 00:10:41,223
می‌خواید دوباره برشون گردونم؟

158
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
سه بار زیاد نیست؟

159
00:10:43,100 --> 00:10:45,895
شاید بهتره تمومش کنیم
میرم

160
00:10:51,108 --> 00:10:53,361
آره
آره، میبینمش

161
00:10:54,153 --> 00:10:55,821
حواس‌پرتی خوبیه

162
00:11:12,088 --> 00:11:14,799
لیدی پن‌وود، گروسونور اسکوار چطوره؟

163
00:11:15,716 --> 00:11:17,468
خانه جدیدمون بد نیست

164
00:11:18,719 --> 00:11:21,472
این دوتا تنها بچه‌های خونه هستن؟
آره

165
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
پسر دوم شما چند وقتی پیش پیش رزاموند من اومده بود

166
00:11:25,851 --> 00:11:27,645
میدونستین؟

167
00:11:27,728 --> 00:11:30,690
خب، اون که بندیکت هست
همیشه دوستای جدید پیدا می‌کنه

168
00:11:33,818 --> 00:11:37,321
معلم رقص من میس مادن هست
شما میس مادن داشتین؟

169
00:11:37,405 --> 00:11:38,489
نه

170
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
ما خانم هوور رو داشتیم

171
00:11:45,371 --> 00:11:47,998
مامان دوست نداره دوباره بیسکوییت بخوری

172
00:11:48,082 --> 00:11:50,042
مامان حواسش پرت شده ،دنبال

173
00:11:59,260 --> 00:12:01,429
از کنسرتت لذت بردی؟

174
00:12:09,145 --> 00:12:13,190
خوبه که جنگ‌های خدمه تموم شده الان، نه؟

175
00:12:13,274 --> 00:12:15,234
کمک دستت چطوره؟

176
00:12:16,444 --> 00:12:18,320
اوه ، خب

177
00:12:20,448 --> 00:12:22,199
ما

178
00:12:23,200 --> 00:12:24,368
پوزی

179
00:12:25,661 --> 00:12:26,787
ببخش

180
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
یه لقمه بیسکوییت خوردم
که خیلی خوشمزه بود

181
00:12:30,624 --> 00:12:33,127
اما گلوم خشک بود
خرده‌ها گلومو قلقلک می‌داد

182
00:12:33,210 --> 00:12:35,296
و بعد نتونستم نفس بکشم

183
00:12:35,838 --> 00:12:37,923
و با این حال، هنوز حرف میزنی

184
00:12:39,425 --> 00:12:43,846
یه بار یه خدمتکار داشتم که بیسکوییتای عالی با کره درست می‌کرد

185
00:12:43,929 --> 00:12:47,349
هیچ‌وقت خشک نبود
ولی مجبور شدم اخراجش کنم

186
00:12:47,433 --> 00:12:49,477
آرزوهایی بالاتر از جایگاهش داشت

187
00:12:49,560 --> 00:12:51,312
و ازم دزدی کرد

188
00:12:51,812 --> 00:12:53,230
کلیپس کفش الماس

189
00:12:53,314 --> 00:12:55,357
خیلی بد بود

190
00:12:56,358 --> 00:12:58,569
اسمش سوفی بَک بود

191
00:12:59,653 --> 00:13:00,863
آره؟

192
00:13:00,946 --> 00:13:03,991
باید تحویل قضات می‌دادم

193
00:13:10,039 --> 00:13:12,374
خانم بریجرتون، یه بازدیدکننده دیگه براتون اومده

194
00:13:38,234 --> 00:13:41,612
خانم بریجرتون، من… اگه چیزی لازم دارین می‌تونم بیام پیشتون

195
00:13:42,696 --> 00:13:43,781
می‌تونم داخل شم؟

196
00:13:43,864 --> 00:13:45,533
البته خانم

197
00:13:52,331 --> 00:13:57,670
می‌خواستم مطمئن شم بعد از دیدن کارفرمای سابق، حالت خوبه

198
00:13:58,462 --> 00:14:01,090
آه، اون نگاهت وقتی دیدیش

199
00:14:01,173 --> 00:14:02,925
لیدی پن‌وود همون کارفرماییه که

200
00:14:03,008 --> 00:14:05,636
شما باهاش اختلاف داشتی، بدون شک

201
00:14:06,929 --> 00:14:08,013
آره، همونه

202
00:14:08,973 --> 00:14:12,142
همیشه لیدی پن‌وود رو آدم نامهربون یافتم

203
00:14:13,936 --> 00:14:17,147
فکر کنم خدمه‌ش بیشترین آسیب روحیشو می‌دیدن

204
00:14:17,231 --> 00:14:21,402
حتی ادعا کرد که تو کلیپس کفش الماس ازش دزدیدی

205
00:14:24,822 --> 00:14:27,491
درسته، خانم

206
00:14:27,575 --> 00:14:30,578
خب، من دقیقا دزدیشون نکردم
ولی برداشتمشون

207
00:14:31,370 --> 00:14:33,747
تو هفت سال
یک بارم حقوق بهم نداد

208
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
احساس می‌کردم وقتی اخراجم کرد
چاره‌ای ندارم

209
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
برای اون چیزی که ارزشش رو داره، فهمیدم
اون الماس نبودن، فقط یه نوع بدل ارزون بودن

210
00:14:39,128 --> 00:14:41,881
ولی همینا رو برداشتم، قول میدم
باور دارم، سوفی

211
00:14:48,220 --> 00:14:49,513
یه نامه معرفی

212
00:14:50,264 --> 00:14:52,433
و نه اینکه باورم باشه لیدی پن‌وود راست میگه

213
00:14:52,516 --> 00:14:54,643
چون، خب

214
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
تو خواستی یه نامه داشته باشی

215
00:14:56,937 --> 00:14:58,314
اوه ، آره

216
00:15:00,024 --> 00:15:01,191
ممنون

217
00:15:01,275 --> 00:15:04,153
موقعیت شغلی که می‌خوای هنوز خالیه؟

218
00:15:04,236 --> 00:15:06,322
باید مطمئن شم
آره

219
00:15:06,405 --> 00:15:10,534
در واقع، ممکنه یه هفته یا بیشتر وقت داشته باشم
تا کارم رو اینجا تموم کنم؟

220
00:15:12,828 --> 00:15:15,289
میدونی، اولش مردد بودم که روتو رها کنم

221
00:15:15,372 --> 00:15:16,790
خب، هنوزم هستم

222
00:15:17,416 --> 00:15:21,503
ولی لیدی پن‌وود الان اونور دره
و به نظر میاد عزمشو جزم کرده که پیدات کنه

223
00:15:21,587 --> 00:15:24,173
بی‌توجه به ارزش کلیپسای زشتش

224
00:15:24,882 --> 00:15:27,760
می‌تونی هر چقدر نیاز داری وقت بگیری

225
00:15:28,427 --> 00:15:35,267
ولی با اینکه از گفتنش متنفرم… و واقعا هستم
الان معتقدم یه موقعیت جای دیگه

226
00:15:36,101 --> 00:15:38,145
ممکنه به نفعت باشه

227
00:15:40,731 --> 00:15:42,566
ممنونم، خانم بریجرتون

228
00:16:17,184 --> 00:16:19,436
سفر چطور بود؟
همه چیزو بهم بگو

229
00:16:19,520 --> 00:16:21,313
طولانی و وحشتناک

230
00:16:21,397 --> 00:16:23,148
آنتونی
مامان

231
00:16:23,232 --> 00:16:25,526
می‌تونی تصور کنی اون‌قدر طولانی روی کشتی گیر کرده باشی؟

232
00:16:25,609 --> 00:16:28,862
می‌خوای تصور کنی گیر بودن چه حسی داره؟ سوال همینه؟

233
00:16:28,946 --> 00:16:30,614
خوب به نظر میای

234
00:16:31,115 --> 00:16:33,742
و کیت و بچه چطورن؟
همه سالم هستن

235
00:16:33,826 --> 00:16:35,494
یه کم خسته، ولی سالم

236
00:16:36,203 --> 00:16:39,248
آخر هفته پیشمون میان
آه، خوبه

237
00:16:39,331 --> 00:16:42,292
نمی‌تونی تصور کنی چقدر خوشحالم که برگشتی

238
00:16:42,376 --> 00:16:44,294
نامه‌ت رو تو آوبری هال دریافت کردیم

239
00:16:44,378 --> 00:16:47,464
همه چیز خوبه؟
همه چیز عالیه، برگشتی خونه

240
00:16:47,548 --> 00:16:48,882
پس

241
00:16:48,966 --> 00:16:51,301
چی شده؟

242
00:16:52,052 --> 00:16:54,930
برادرت هست
به حرفم گوش نمیده

243
00:17:01,478 --> 00:17:04,898
می‌دونم
به نظر میاد همزمان چند تا کار داره

244
00:17:05,441 --> 00:17:06,942
یه مرد عاشقه

245
00:17:07,026 --> 00:17:10,863
یا حداقل میگه عاشقه، کسی که فقط سه کلمه با دختره رد و بدل کرده

246
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
عشق منطقی نیست
بذار گرگوری خوش بگذرونه

247
00:17:13,449 --> 00:17:17,411
به هر حال تونسته هایاسینثو قانع کنه که از میس روشل بستنی بخواد هفته بعد

248
00:17:17,494 --> 00:17:20,581
تا خودش همراه بشه و باهاش حرف بزنه

249
00:17:20,664 --> 00:17:24,501
پسر باهوشیه، واضحا ما سه تا آدم دست و پا چلفتی رو شکست داده

250
00:17:24,585 --> 00:17:27,921
ببخشید
میرم دنبال نوشیدنی بیشتر

251
00:17:28,005 --> 00:17:29,381
خدمات امروز کند بود

252
00:17:32,885 --> 00:17:35,387
از کی شدی برادری که آخر سر نوشیدنیشو تموم می‌کنه؟

253
00:17:35,471 --> 00:17:38,682
آه، دارم سعی می‌کنم ذهنم رو این روزا پاک نگه دارم

254
00:17:39,349 --> 00:17:41,685
و پاکه؟ ذهنش؟

255
00:17:41,769 --> 00:17:43,645
در واقع، بیشتر از همیشه

256
00:17:43,729 --> 00:17:47,316
این به خاطر معاشرتت با خدمتکار خواهر کوچیک‌مونه؟

257
00:17:47,399 --> 00:17:49,651
همم

258
00:17:49,735 --> 00:17:52,946
این از طرف مادرم اومده، حدس میزنم؟
آره، درسته؟

259
00:17:54,448 --> 00:17:57,284
امیدوار بودم نکشم از زن و بچه‌م

260
00:17:57,367 --> 00:17:59,286
برای چنین کاری احمقانه‌ای

261
00:17:59,369 --> 00:18:00,746
یه خدمتکار؟ بندیکت

262
00:18:00,829 --> 00:18:02,873
اگه بخوای سیب و خواننده اپرا رو مقایسه کنی

263
00:18:02,956 --> 00:18:04,124
مطمئنا می‌تونیم انجام بدیم

264
00:18:04,208 --> 00:18:05,334
این یکی نیست

265
00:18:05,417 --> 00:18:10,047
میدونی که نیست
اون پیش خونه ماست، دور و بر خانوادمون

266
00:18:11,298 --> 00:18:13,926
عاقلانه عمل کن و تمومش کن
مثل من که بازی کردم

267
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
نه، درست میگی
این یکی نیست، این بازی نیست

268
00:18:17,096 --> 00:18:18,555
خب، حتی بدتره

269
00:18:18,639 --> 00:18:22,684
اگه فکر می‌کنی من خودمو قانع نکردم که کارم هم چیزی بیشتره

270
00:18:22,768 --> 00:18:23,894
اشتباه می‌کنی

271
00:18:23,977 --> 00:18:26,563
ولی اشتباه کردم، همون‌طور که مطمئنم تو هم اشتباه می‌کنی

272
00:18:26,647 --> 00:18:28,857
خب، من ذهن خودمو می‌دونم، آنتونی

273
00:18:29,566 --> 00:18:32,319
تو منطقی فکر نمی‌کنی
صرف‌نظر از آسیبی که این ممکنه

274
00:18:32,402 --> 00:18:34,446
به خواهرای کوچیک‌ترمون بزنه اگه ماجرا لو بره

275
00:18:34,530 --> 00:18:37,866
میدونی داری چه زندگی سختی رو برای خودت درست می‌کنی؟

276
00:18:38,492 --> 00:18:40,119
نمی‌تونی آزاد زندگی کنی

277
00:18:40,202 --> 00:18:43,497
من ذهن خودمو نمی‌شناسم
و از پس سختی برنمیام

278
00:18:43,580 --> 00:18:46,625
خدا رو شکر که برگشتی
و با وارث جدید، نه کمتر

279
00:18:46,708 --> 00:18:48,836
مبارکه، راستی
ببخشید

280
00:18:48,919 --> 00:18:52,005
خودم کار دارم برای رسیدگی به کسایی که برام مهمن

281
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
چی رو از دست دادم؟

282
00:19:39,011 --> 00:19:41,388
لیدی پن‌وود جدید یه هفته‌ست لندن اومده

283
00:19:41,471 --> 00:19:44,975
و ویستل‌داون هنوز هویتشو گزارش نکرده

284
00:19:45,559 --> 00:19:48,562
سرپرست جدیدت برای شایعات چندان به درد نمی‌خوره

285
00:19:48,645 --> 00:19:50,522
این کار منه مامان

286
00:19:50,606 --> 00:19:53,275
هیچ‌کس مثل وارلی تو شایعات خبره نبود

287
00:19:53,358 --> 00:19:56,486
نمی‌خوام درباره اون زن حرف بزنم

288
00:19:58,572 --> 00:20:00,574
اونو تو شهر دیدی؟

289
00:20:01,158 --> 00:20:03,535
بازدیدکننده داری، خانم بریجرتون

290
00:20:03,619 --> 00:20:07,873
وقتی بهمون خبر میدی، ری

291
00:20:07,956 --> 00:20:10,959
باید همه اطلاعات لازم رو بدی

292
00:20:11,043 --> 00:20:13,212
مثل اینکه بازدیدکننده کیه

293
00:20:14,671 --> 00:20:17,466
لیدی پن‌وود جدیده، خانم

294
00:20:17,549 --> 00:20:18,675
آه؟

295
00:20:30,354 --> 00:20:33,315
لیدی فدرینگتون، خانم بریجرتون

296
00:20:33,398 --> 00:20:34,524
خانم کاوپر

297
00:20:34,608 --> 00:20:36,443
الان لیدی پن‌ووده

298
00:20:37,236 --> 00:20:39,363
ازدواج خیلی خوبی بوده، نه؟

299
00:20:39,446 --> 00:20:40,572
چی می‌خوای؟

300
00:20:40,656 --> 00:20:42,616
پنلوپه، به ما نگاه کن

301
00:20:42,699 --> 00:20:45,827
دو قهرمان غیرمنتظره، حالا ازدواج کردن، و خوبم ازدواج کردن

302
00:20:45,911 --> 00:20:48,872
می‌تونن ما رو کم کنن، ولی هرگز کامل کنار نمیذارن

303
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
همیشه از این نظر شبیه هم بودیم

304
00:20:50,999 --> 00:20:52,376
تو و من، شبیهیم؟

305
00:20:53,210 --> 00:20:56,338
خب، ممکنه یه بخشی از سرنوشتمو خودم آورده باشم

306
00:20:56,421 --> 00:20:59,967
ولی داستانم جذابه، نه؟

307
00:21:00,050 --> 00:21:03,679
پر از خرابکاری، ترمیم، و در نهایت عشق

308
00:21:03,762 --> 00:21:05,847
لرد پن‌وود دوست قدیمی عمه جوآناست

309
00:21:05,931 --> 00:21:09,309
و وقتی به ولز اومد عاشق من شد

310
00:21:09,393 --> 00:21:13,146
فکر نمی‌کنی خواننده‌هاتم جذب چنین داستانی بشن؟

311
00:21:13,230 --> 00:21:16,149
تمام جزئیات برگشتمو تا حالا مخفی نگه داشتم

312
00:21:16,233 --> 00:21:18,151
فقط تا تو بهره ببری

313
00:21:18,902 --> 00:21:21,405
تا تو از من استفاده کنی

314
00:21:21,488 --> 00:21:24,324
برای راحت‌تر شدن برگشتت به جامعه

315
00:21:28,870 --> 00:21:31,248
ازدواجم منو از بعضی چیزا محافظت می‌کنه

316
00:21:31,957 --> 00:21:35,127
ولی نه از ملکه یا کسی با مقام بالاتر

317
00:21:36,420 --> 00:21:39,131
بین ما دوتا، حالا تو همه قدرتو داری

318
00:21:39,798 --> 00:21:42,509
با یه قلم می‌تونی منو بسازی یا خراب کنی

319
00:21:42,592 --> 00:21:45,262
و این هیچ چیزی درباره موقعیت تو عوض نمیکنه

320
00:21:47,139 --> 00:21:52,019
اگه مهم باشه، می‌خوام
بابت فصل گذشته معذرت بخوام

321
00:21:53,312 --> 00:21:54,896
و فصل‌های قبلش

322
00:21:56,231 --> 00:21:58,233
و حالا می‌خوام اینو بهت بدم

323
00:21:58,900 --> 00:22:01,778
دعوت‌نامه اولین بالم به عنوان لیدی پن‌وود

324
00:22:02,446 --> 00:22:06,575
آره، به نفعت خواهد بود اگه بیای
ولی شاید خودت هم لذت ببری

325
00:22:15,709 --> 00:22:18,378
لطفا، در نظر بگیر

326
00:22:26,219 --> 00:22:31,224
حداقل یه منبع شایعه و مطمئنا یه نمایش خواهد بود

327
00:22:32,017 --> 00:22:34,478
میبینی؟

328
00:22:36,855 --> 00:22:38,106
همین کافی باید باشه

329
00:22:41,485 --> 00:22:43,945
باز دوباره مریضی؟

330
00:22:46,990 --> 00:22:49,451
خورشت کبوتر آشپز

331
00:22:49,534 --> 00:22:52,662
مطمئنم خوشمزه‌ست
ولی بوی اون بهم نمیسازه

332
00:22:52,746 --> 00:22:55,290
اون شب، وقتی گفتی مریضی
رفتم اتاقت ببینمت

333
00:22:55,374 --> 00:22:59,211
ولی اونجا نبودی

334
00:22:59,294 --> 00:23:00,295
اوه، بودم

335
00:23:01,004 --> 00:23:03,507
خب، بودم
کسی که اینجا کار می‌کنه؟

336
00:23:05,092 --> 00:23:06,551
تو عاشقی، نه؟

337
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
حتما اون شب دزدکی رفتی ببینی کسی رو، درست؟

338
00:23:09,721 --> 00:23:12,099
چی؟ نه، فقط

339
00:23:12,182 --> 00:23:15,394
نمیتونه کسی باشه که اینجا کار می‌کنه
خیلی تحصیل‌کرده‌ای

340
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
چیزی برای حرف زدن باهاش نداری

341
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
شاید یه تاجر پولدار تو شهر؟

342
00:23:20,399 --> 00:23:23,735
هیچ کس نیست، هیزل
کار دارم

343
00:23:23,819 --> 00:23:27,322
فکر کنم باید زمین‌های سالن بزرگو تمیز کنم

344
00:23:27,406 --> 00:23:30,659
فکر کنم جان، پیش‌خدمت، امروز اونجاست

345
00:23:32,035 --> 00:23:36,498
چی؟ ما فقط برای کار کردن و مردن به دنیا نیومدیم

346
00:23:51,263 --> 00:23:53,265
تمام هفته داری قدم میزنی

347
00:23:54,433 --> 00:23:56,143
از وایستادن ساکت خسته شدم

348
00:23:56,226 --> 00:23:57,644
یه چیز دیگه‌ست

349
00:23:57,727 --> 00:24:00,063
این فقط قدم زدن بی‌قرار نیست

350
00:24:01,773 --> 00:24:04,359
من… چیزی میدونم

351
00:24:05,485 --> 00:24:07,863
چیزی که نباید بدونم

352
00:24:07,946 --> 00:24:11,032
چیزی که ملکه دوست داره بدونه
ولی من نباید بهش بگم

353
00:24:11,116 --> 00:24:12,159
چیه؟

354
00:24:12,242 --> 00:24:14,578
نمی‌خوام بهت بگم. یا بهش

355
00:24:14,661 --> 00:24:16,580
نمی‌خوام همیشه منتظر باشم

356
00:24:16,663 --> 00:24:20,292
که بهم بگن چیکار کنم
کیو جاسوسی کنم، کی حرف بزنم

357
00:24:21,001 --> 00:24:23,170
این کار لیدی دن‌بری نیست

358
00:24:26,339 --> 00:24:27,507
چی کار می‌کنی؟

359
00:24:28,175 --> 00:24:30,177
بهترین مشتت رو نشون بده
ویل

360
00:24:30,677 --> 00:24:31,970
نشون بده

361
00:24:34,931 --> 00:24:38,894
نه، نمی‌تونی همسر یه بوکسر باشی با همچین مشت

362
00:24:44,232 --> 00:24:46,276
اگه می‌خوای اول صف باشی

363
00:24:46,359 --> 00:24:48,737
باید لحظتو وقتی هیچ‌کس انتظار نداره بگیری

364
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
نباید منتظر اجازه بمونی

365
00:24:50,906 --> 00:24:52,699
وگرنه هیچ‌وقت حریفتو نمیگیری

366
00:24:56,036 --> 00:24:59,623
اونجاست

367
00:25:01,082 --> 00:25:02,083
مرسی

368
00:25:41,831 --> 00:25:42,999
این چیه؟

369
00:25:43,083 --> 00:25:45,710
یه دنیا. فقط برای ما

370
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
میای بشینی پیشم؟

371
00:25:48,463 --> 00:25:49,881
برات یه پتو آوردم

372
00:25:53,301 --> 00:25:56,304
این همه چی برای چیه؟

373
00:25:56,846 --> 00:25:58,223
گفتم بهت

374
00:25:58,306 --> 00:26:03,353
می‌خوام نشون بدم چقدر جدی هستم درباره آینده‌مون

375
00:26:03,436 --> 00:26:05,522
قراره تو این گلخانه زندگی کنیم؟

376
00:26:05,605 --> 00:26:08,066
هر روز از خانواده‌ت مخفی بشیم تا شب

377
00:26:08,149 --> 00:26:09,150
آره

378
00:26:21,288 --> 00:26:24,583
به کراب‌تری‌ها خبر دادم آماده کنن کلبه‌مو

379
00:26:24,666 --> 00:26:27,419
تا بتونیم اونجا زندگی کنیم

380
00:26:28,628 --> 00:26:29,921
دائمی

381
00:26:31,923 --> 00:26:33,925
دور از چشم کنجکاوها

382
00:26:36,928 --> 00:26:40,432
جامعه چی؟

383
00:26:40,515 --> 00:26:42,934
می‌دونم وانمود می‌کنی از همه چی که معمولیه متنفر هستی

384
00:26:43,018 --> 00:26:46,187
ولی از مهمونی لذت می‌بری، و خانواده‌ت

385
00:26:46,271 --> 00:26:48,315
میرم و میام، و وقتی نیستم

386
00:26:48,398 --> 00:26:50,859
کراب‌تری‌ها اونجا هستن

387
00:26:50,942 --> 00:26:53,945
میدونم، ایده‌آل نیست

388
00:26:54,988 --> 00:26:57,616
یا درست، همونطور که تو لایقشی

389
00:26:59,284 --> 00:27:02,329
ولی بهتر از اینه که اصلاً با هم نباشیم

390
00:27:05,290 --> 00:27:07,459
برای ساختن یه زندگی با هم

391
00:27:07,542 --> 00:27:09,586
هنوز خیلی چیزها از هم نمی‌دونیم

392
00:27:09,669 --> 00:27:10,795
آره

393
00:27:11,546 --> 00:27:14,466
می‌خوام همه چیز کوچیک و بزرگت رو بدونم

394
00:27:16,301 --> 00:27:18,219
و تو هم منو بشناسی

395
00:27:19,512 --> 00:27:23,016
میدونی، یه دلیلی داره که همیشه درباره متنفر بودن از عرف سر و صدا می‌کنم

396
00:27:23,099 --> 00:27:26,394
آره، میدونم
به آدم کوچیک اهمیت میدی

397
00:27:26,478 --> 00:27:29,189
نه. خب، آره، ولی

398
00:27:31,066 --> 00:27:34,402
قوانین جامعه همه ما رو آدمای کوچیک می‌کنه

399
00:27:34,486 --> 00:27:36,071
یا زنای کوچیک، اگه بخوای

400
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
نباید اجازه داد جامعه

401
00:27:39,199 --> 00:27:42,869
قوانین زندگی کردن رو به ما تحمیل کنه

402
00:27:43,787 --> 00:27:45,288
یا اینکه کیو دوست داریم

403
00:27:50,543 --> 00:27:53,338
خب، من… می‌تونم ازت مراقبت کنم

404
00:27:53,421 --> 00:27:56,549
همونطور که از زنایی که می‌شناختم و از خانواده بالاشون بودن مراقبت کردم

405
00:27:57,634 --> 00:28:01,262
همونطور که از بعضی مردایی که

406
00:28:03,139 --> 00:28:05,100
صمیمی می‌شناختم هم مراقبت کردم

407
00:28:08,228 --> 00:28:12,982
و حاضر نیستم بابتش حتی یه ذره هم شرمنده باشم

408
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
عشق همیشه چیزیه که باید بهش افتخار کرد

409
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
دنیا به عشق بیشتری نیاز داره

410
00:28:28,373 --> 00:28:31,251
پس بذار من عاشقت باشم

411
00:28:32,961 --> 00:28:36,214
عشقم نسبت به تو بیشتر از هر چیزی که قبلاً حس کردم

412
00:28:37,215 --> 00:28:39,134
ممکنه چیزی نباشه که لایقشی

413
00:28:40,093 --> 00:28:41,970
ولی می‌تونم یه زندگی بهتر بهت پیشنهاد کنم

414
00:28:42,053 --> 00:28:45,473
دیگه مجبور نیستی قبل از طلوع بیدار بشی

415
00:28:47,058 --> 00:28:48,184
یا تمیز کنی

416
00:28:48,268 --> 00:28:49,853
یا تعمیر کنی

417
00:28:50,603 --> 00:28:53,064
و… ما با هم خواهیم بود

418
00:28:56,276 --> 00:28:57,944
اگه نظر تو عوض شد چی؟

419
00:28:58,945 --> 00:29:01,573
قول‌ها به همون راحتی که داده میشن، شکسته میشن

420
00:29:01,656 --> 00:29:04,117
سوفی، من اینقدر دمدمی مزاج نیستم که

421
00:29:04,200 --> 00:29:05,952
گفتی هرگز ازدواج نمی‌کنی

422
00:29:06,035 --> 00:29:08,037
ولی اگه زندگی مخفی سرتو درد بیاره چی؟

423
00:29:08,121 --> 00:29:12,542
ممکنه روزی یه دختر مناسب‌تر قلبت رو تصاحب کنه

424
00:29:12,625 --> 00:29:14,711
من حاضر نیستم خودمو یا، خدا نکنه، یه بچه رو

425
00:29:14,794 --> 00:29:17,213
در خطر رها شدن بذارم
با التماس برای تکه‌های غذا بمونه

426
00:29:17,297 --> 00:29:20,216
واقعا فکر می‌کنی من همچین کاری با تو یا بچه می‌کنم؟

427
00:29:20,300 --> 00:29:22,719
که یه آدم بی‌قلب و بی‌ثبات باشم؟

428
00:29:22,802 --> 00:29:25,889
چطور ممکنه
چون من نامشروعم

429
00:29:34,773 --> 00:29:36,274
مادرم خدمتکار بود

430
00:29:38,902 --> 00:29:40,528
و پدرم
بود

431
00:29:41,863 --> 00:29:43,031
یک نجیب‌زاده

432
00:29:45,950 --> 00:29:47,076
مثل من

433
00:29:48,161 --> 00:29:51,247
وجود من تو این دنیا یه راز شرم‌آوره

434
00:29:52,999 --> 00:29:55,168
نمی‌تونی تصور کنی چه حسی داره

435
00:29:58,713 --> 00:30:01,549
ممکنه هرگز نتونم تو رو همسرم کنم

436
00:30:03,593 --> 00:30:07,680
ولی به همه روش‌هایی که مهمه
به تو وابسته خواهم بود

437
00:30:09,891 --> 00:30:11,643
و اگه بچه‌ای داشته باشیم

438
00:30:14,062 --> 00:30:16,981
اون بچه عشق ما رو چند برابر حس خواهد کرد

439
00:30:18,399 --> 00:30:19,400
و

440
00:30:20,735 --> 00:30:22,028
ما یه خانواده خواهیم بود

441
00:30:26,658 --> 00:30:28,284
و خانواده تو چی؟

442
00:30:29,369 --> 00:30:30,370
ما

443
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
من

444
00:30:34,874 --> 00:30:36,709
راه‌حلی براش پیدا می‌کنم

445
00:30:39,128 --> 00:30:41,214
لطفاً فقط

446
00:30:42,465 --> 00:30:45,969
اجازه بده فرصت داشته باشم نشون بدم قولمو نگه میدارم

447
00:30:55,000 --> 00:31:02,000
SaberFun

448
00:31:31,306 --> 00:31:33,099
اوه

449
00:31:37,520 --> 00:31:43,109
اون دختر یه جسارت داره، فکر کرده من میرم مهمونیش

450
00:31:43,693 --> 00:31:46,279
حتی جرات داره همچین مهمونی‌ای ترتیب بده

451
00:31:46,362 --> 00:31:48,156
بدون اینکه اول پیش من بیاد

452
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
ولی خواسته بود پیشت بیاد، اعلیحضرت

453
00:31:50,408 --> 00:31:55,163
کارش به عنوان لیدی وویستل‌داون فصل قبل فراموش نشده

454
00:31:56,497 --> 00:31:59,375
نمی‌خوام هیچ کس بره مهمونیش

455
00:32:02,837 --> 00:32:05,840
اعلیحضرت، می‌تونم صحبت کنم؟

456
00:32:07,342 --> 00:32:08,801
چی می‌خوای بگی؟

457
00:32:14,307 --> 00:32:15,642
شاید، اعلیحضرت

458
00:32:15,725 --> 00:32:19,103
به جای اینکه هیچ کس رو از رفتن به مهمونی لیدی پن‌وود منع کنید

459
00:32:19,187 --> 00:32:23,024
بتونید بهش بگید مهمونی رو به افتخار شما برگزار کنه

460
00:32:23,107 --> 00:32:24,901
چرا باید این کارو کنم؟

461
00:32:24,984 --> 00:32:28,655
خب، اگه بذارید باور کنه که شما قصد رفتن دارید

462
00:32:28,738 --> 00:32:31,699
لیدی پن‌وود حتما به کل جمع اطلاع میده

463
00:32:31,783 --> 00:32:34,744
و بعد، شاید، اگه شما آخرین لحظه تصمیم بگیرید

464
00:32:34,827 --> 00:32:38,373
نرید
پیام روشنی به جمع خواهد رسوند

465
00:32:38,456 --> 00:32:41,501
و حتما به لیدی پن‌وود هم،
که دقیقا کجا وایستادید

466
00:32:41,584 --> 00:32:44,087
بدون اینکه شما کاری انجام بدید

467
00:32:52,136 --> 00:32:54,222
برای دفعه بعد صبر کن تا دعوتت کنن

468
00:33:04,190 --> 00:33:06,067
خیلی خوشحالیم که اینقدر خوب بهبود پیدا کردی

469
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
خیلی بهتر از آنتونی، باید بگم

470
00:33:08,569 --> 00:33:10,613
خب، پس من چی رو از دست دادم؟

471
00:33:10,697 --> 00:33:12,156
آخرین شایعه‌ها چیه؟

472
00:33:12,240 --> 00:33:14,367
اون همون ویسکانتس هست

473
00:33:14,450 --> 00:33:17,620
کوچیک؟ خب پس چی شد بازگشت کریسیدا به جامعه؟

474
00:33:17,704 --> 00:33:19,372
ازدواج کرده و داره یه مهمونی میده

475
00:33:19,455 --> 00:33:21,207
ما که نمیریم، نه؟

476
00:33:21,290 --> 00:33:23,751
اوه، کاش می‌تونستم برم
مطمئنم خیلی باعظمت خواهد بود

477
00:33:23,835 --> 00:33:25,503
دیدی چطوری موهاشو درست کرده؟

478
00:33:25,586 --> 00:33:28,172
واقعاً نمی‌تونم تصور کنم ما بریم

479
00:33:28,256 --> 00:33:30,466
پس می‌تونیم همه خونه بمونیم
به نشونه اعتراض؟

480
00:33:30,550 --> 00:33:33,636
تو همیشه ترجیح میدی خونه بمونی
اگه اجازه بدید

481
00:33:33,720 --> 00:33:37,306
می‌دونم لیدی پن‌وود جدید در گذشته کمی ظالم بوده

482
00:33:37,807 --> 00:33:40,685
ولی هر دختر جوانی حق فرصت تغییر کردن نداره؟

483
00:33:40,768 --> 00:33:43,730
دوست ندارم تصور کنم چی بر سرم می‌آد

484
00:33:43,813 --> 00:33:47,066
اگه فقط بر اساس اشتباه‌های اوایل عمرم قضاوت بشم

485
00:33:47,150 --> 00:33:49,068
اوه، کیت، تو مثل یه قدیسه‌ای

486
00:33:49,152 --> 00:33:52,488
ولی تو اونجا نبودی تا ببینی اون زن چطور با نوشیدنی برخورد می‌کنه

487
00:33:52,572 --> 00:33:54,032
مستقیماً روی لباسم

488
00:33:54,115 --> 00:33:55,033
نه
آره

489
00:33:55,116 --> 00:33:57,076
خب، انصافه

490
00:33:57,160 --> 00:33:59,579
شاید از وقتی مادر شدم کمی نرم شدم

491
00:34:00,747 --> 00:34:02,874
اوه، ادموند

492
00:34:02,957 --> 00:34:06,044
نوه‌م

493
00:34:07,253 --> 00:34:09,338
اوه، سلام کوچولو

494
00:34:09,422 --> 00:34:11,215
سلام
روز بخیر

495
00:34:11,299 --> 00:34:12,967
اوه، ما همه نرم شدیم

496
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
خیلی شبیه باباش شدی

497
00:34:18,890 --> 00:34:20,600
بندیکت بریجرتون

498
00:34:21,851 --> 00:34:24,729
چرا اینجا ایستادی؟

499
00:34:24,812 --> 00:34:27,774
خانم دنبری
داری میری بچه رو ببینی؟

500
00:34:27,857 --> 00:34:31,027
آره، و شما؟

501
00:34:31,110 --> 00:34:34,113
بله، منم برای همین دعوت شدم

502
00:34:34,197 --> 00:34:35,907
ولی من، اه

503
00:34:36,908 --> 00:34:38,993
دارم از مادرم دوری می‌کنم
آه

504
00:34:39,077 --> 00:34:42,246
هفته گذشته یه برخورد کمی دردسرساز داشتیم

505
00:34:43,081 --> 00:34:48,294
هممم، مطمئنی دلیلش این نیست که همیشه تو ذخیره بودی

506
00:34:48,878 --> 00:34:50,171
ولی حالا

507
00:34:50,254 --> 00:34:55,009
با اون بچه کوچیک و شلوغ کنار گذاشته شدی؟

508
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
احساس عجیبیه

509
00:35:01,891 --> 00:35:05,269
در واقع، بیشتر عمرم از این لحظه می‌ترسیدم

510
00:35:06,979 --> 00:35:10,608
دیدن نوزادی که باعث میشه من بی‌هدف بشم

511
00:35:11,818 --> 00:35:13,945
خب، حتی بیشتر از معمول، به هر حال

512
00:35:16,489 --> 00:35:19,784
ولی حالا که دارمش می‌بینم
احساس متفاوتی دارم

513
00:35:21,828 --> 00:35:22,829
عشق؟

514
00:35:24,622 --> 00:35:28,417
هنوز نمی‌تونم عاشقش باشم، لیدی دنبری
حتی مرد رو هم ندیدم

515
00:35:29,794 --> 00:35:31,504
شاید عشقه

516
00:35:33,005 --> 00:35:34,757
شاید حسادت باشه

517
00:35:34,841 --> 00:35:39,053
دیدن اینکه یه موجود کوچیک چطور این همه شادی آورده

518
00:35:39,137 --> 00:35:42,682
برای همه خانواده‌م و همه رو دور هم جمع کرده

519
00:35:45,518 --> 00:35:47,770
نیازی به حسادت نیست

520
00:35:49,397 --> 00:35:51,816
یه روز، مطمئناً تو

521
00:35:51,899 --> 00:35:55,736
همون شادی رو به همه تو اون اتاق میاری

522
00:35:58,823 --> 00:36:01,993
اوه، آره، نگران نباش

523
00:36:02,076 --> 00:36:05,830
حالا یه هدیه هم داریم برات
اوه، این چیه، ادموند؟

524
00:36:05,913 --> 00:36:07,790
این چیه؟
شنیدی؟

525
00:36:09,125 --> 00:36:10,585
خیلی دوست‌داشتنیه

526
00:36:13,296 --> 00:36:17,800
ببخشید، لیدی دنبری، من، اه
هدیه بچه رو جا گذاشتم خونه

527
00:36:27,143 --> 00:36:29,520
باورم نمیشه کریسیدا
پیش در خونتون ظاهر شد

528
00:36:29,604 --> 00:36:31,063
حتماً شوکه‌کننده بود

529
00:36:32,690 --> 00:36:34,400
همه چیز باهاش درست به نظر میرسه؟

530
00:36:34,901 --> 00:36:37,403
شنیدم شوهرش خیلی خوش‌تیپه

531
00:36:37,486 --> 00:36:41,157
ولی… فکر می‌کنی مجبورش کرده بودن ازدواج کنه؟

532
00:36:41,657 --> 00:36:43,701
تو خیلی مهربونی، الوئیز بریجرتون

533
00:36:44,660 --> 00:36:48,164
یادت رفته چطور سال پیش تلاش کرد تو و همه خانوادتو خراب کنه؟

534
00:36:49,457 --> 00:36:53,461
باور نکردنیه، اما من خیلی کمتر از اینکه چطور در مهمونی نامزدیت

535
00:36:53,544 --> 00:36:56,547
وسط صحنه رفت و خودش رو به عنوان ویستل‌داون معرفی کرد بهش فکر می‌کنم

536
00:36:58,549 --> 00:37:02,511
می‌تونی تصور کنی داشت چی فکر می‌کرد؟
من نمی‌تونم

537
00:37:02,595 --> 00:37:05,014
شاید باید اون موقع می‌ذاشتم اسم رو برداره

538
00:37:05,097 --> 00:37:06,974
ملکه هیچ‌وقت اجازه نمی‌ده من ازش بگذرم

539
00:37:08,142 --> 00:37:11,062
ملکه تو یه قفس خیلی طلایی زندگی می‌کنه

540
00:37:11,145 --> 00:37:14,148
و ویستل‌داون شاید تنها راهشه برای سفر به دنیای بیرون

541
00:37:14,232 --> 00:37:16,484
از کی دل‌سوزی به ملکه پیدا کردی؟

542
00:37:16,567 --> 00:37:18,778
از وقتی همه تو زندگیم ازدواج کردن

543
00:37:20,947 --> 00:37:24,367
منم تو قفس طلایی خودم، مجرد و بریجرتون هستم

544
00:37:24,992 --> 00:37:26,118
حتماً تنهاست

545
00:37:26,202 --> 00:37:27,828
ملکه
اهم

546
00:37:27,912 --> 00:37:30,873
شاید وقتشه به بهتر فرشته‌های درونش رجوع کنم

547
00:37:30,957 --> 00:37:31,999
ارزش یه امتحانو داره

548
00:38:02,363 --> 00:38:04,615
آماده‌ست برات، خانم بریجرتون

549
00:38:12,498 --> 00:38:17,128
امیدوارم این بار با چیزی ارزشمند برگردی، خانم بریجرتون

550
00:38:17,753 --> 00:38:18,671
دارم

551
00:38:19,338 --> 00:38:20,673
یه عذرخواهی

552
00:38:20,756 --> 00:38:25,261
دفعه قبل که اینجا بودم طولانی صحبت کردم درباره اینکه چطور احساس گرفتار بودن به خاطر ویستل‌داون دارم

553
00:38:26,304 --> 00:38:29,682
ولی بی‌فکری بود که اینو به تو گفتم، از همه کس، اعلیحضرت

554
00:38:29,765 --> 00:38:33,561
من عذرخواهی نمی‌خوام، خانم بریجرتون

555
00:38:33,644 --> 00:38:35,354
من شایعه می‌خوام

556
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
می‌خوام بدونم چی در مورد بندیکت بریجرتون می‌گذره

557
00:38:39,066 --> 00:38:40,234
راستشو بخوای

558
00:38:41,110 --> 00:38:42,153
نمی‌دونم

559
00:38:42,236 --> 00:38:45,573
حالا که عمومی شناخته شدم، همه مثل طاعون ازم دوری می‌کنن

560
00:38:45,656 --> 00:38:47,491
توسط هر کسی که شایعه واقعی داره

561
00:38:48,993 --> 00:38:50,911
چون برای همه تو تون

562
00:38:51,454 --> 00:38:54,540
ویستل‌داون همون کارو می‌کنه که این قصر برات انجام میده

563
00:38:56,083 --> 00:38:59,712
اونها رو گرفتار نگه می‌داره، زیر نظر، بررسی‌شده

564
00:39:01,255 --> 00:39:02,256
مطمئنم برای تو

565
00:39:02,340 --> 00:39:05,843
ویستل‌داون یکی از تنها راه‌های زندگی تو دنیای بیرونه

566
00:39:05,926 --> 00:39:08,929
ولی وقتی میدونی حس گرفتار بودن چیه

567
00:39:09,764 --> 00:39:12,350
خوب نیست به جامعه یه استراحت بدی؟

568
00:39:13,059 --> 00:39:16,687
بذاری فقط زندگی‌شونو همونطور که می‌خوان زندگی کنن

569
00:39:17,271 --> 00:39:18,356
بدون ترس

570
00:40:01,023 --> 00:40:02,149
اینجایی

571
00:40:02,233 --> 00:40:05,569
شب بخیر، سوفی
ممکنه برای یه کاری به کمکت نیاز داشته باشم

572
00:40:05,653 --> 00:40:07,947
الان سوفی به من کمک می‌کنه

573
00:40:08,030 --> 00:40:09,490
می‌بینم

574
00:40:09,573 --> 00:40:13,327
ولی اگه بهت کمک کنه آماده بشی برای مهمونی کریسیدا امشب چی؟

575
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
خیلی دردسر میشه

576
00:40:17,248 --> 00:40:19,792
نه اگه بخوام تو رو با یه نوعی لباس مبدل ببرم

577
00:40:19,875 --> 00:40:22,545
البته لازمه دوباره با من حرف بزنی

578
00:40:22,628 --> 00:40:25,089
واقعا جدی میگی؟

579
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
سوفی، می‌تونی موهامو درست کنی؟

580
00:40:27,466 --> 00:40:30,594
در واقع، یه ایده دارم که چطور تقریبا نامرئی بشی

581
00:40:30,678 --> 00:40:32,096
اگه خواهرت موافق باشه

582
00:40:35,307 --> 00:40:37,351
مامان میدونه؟
نه، البته که نه

583
00:40:37,435 --> 00:40:40,146
دومین کالسکه رو می‌گیریم تا نبینه‌مون

584
00:41:08,674 --> 00:41:10,134
آماده‌ای عشقم؟

585
00:41:57,139 --> 00:41:59,475
شنیدی؟
مهمونی به افتخار ملکه‌ست

586
00:41:59,558 --> 00:42:01,477
اوه… خب کجاست؟

587
00:42:15,074 --> 00:42:16,825
خیلی زرق و برقه

588
00:42:17,409 --> 00:42:19,954
وقتی اینجا زندگی می‌کردیم خیلی زیباتر بود

589
00:42:20,955 --> 00:42:22,581
صوریشو دوست دارم

590
00:42:22,665 --> 00:42:24,833
سلیقه قابل حساب نیست

591
00:42:27,378 --> 00:42:31,006
مطمئنی می‌خوای اینجا باشی، و همه‌مون هم باشیم؟

592
00:42:31,090 --> 00:42:32,716
ممنونم که اومدی

593
00:42:32,800 --> 00:42:35,302
قول میدم
امشب ارزشش رو داره

594
00:42:36,178 --> 00:42:37,596
الویز کجاست؟

595
00:42:37,680 --> 00:42:40,516
تاخیر خورده
به زودی میرسه

596
00:43:06,875 --> 00:43:08,586
همه چیز همون چیزی بود که رویایشو داشتی؟

597
00:43:11,088 --> 00:43:12,089
بیشتر هم بود

598
00:43:17,886 --> 00:43:19,179
الویز

599
00:43:19,763 --> 00:43:20,806
شب بخیر

600
00:43:20,889 --> 00:43:23,809
حس می‌کنم ملکه اصلاً نمی‌خواد بیاد

601
00:43:23,892 --> 00:43:26,145
فکر کنم حق با تو باشه

602
00:43:37,698 --> 00:43:39,742
حتی دوباره بهم نگاه هم نکرد

603
00:43:40,409 --> 00:43:42,119
واقعا به عنوان خدمتکار نامرئی‌ام

604
00:43:42,202 --> 00:43:45,331
یا برای کسی که فقط به رتبه اهمیت میده نامرئی‌ام

605
00:43:56,759 --> 00:43:57,760
ببخشید

606
00:44:04,558 --> 00:44:07,394
خانم بریجرتون
لرد اندرسون

607
00:44:08,270 --> 00:44:10,648
امشب فوق‌العاده به نظر میرسی

608
00:44:11,148 --> 00:44:12,441
از روی مهربونیتونه

609
00:44:15,569 --> 00:44:17,112
کی می‌تونم دوباره ببینمت؟

610
00:44:18,530 --> 00:44:21,950
می‌تونیم همون‌طور که صحبت کردیم پیش من ملاقات کنیم
من… در واقع

611
00:44:23,202 --> 00:44:25,204
میشه برای چای ببینمت؟

612
00:44:25,287 --> 00:44:27,039
چای واقعی

613
00:44:27,831 --> 00:44:31,085
به بحثمون اوایل هفته فکر کردم

614
00:44:31,168 --> 00:44:33,003
و می‌خوام

615
00:44:34,588 --> 00:44:35,923
تمومش کنم

616
00:44:37,508 --> 00:44:38,550
البته

617
00:44:42,971 --> 00:44:43,972
ببخشید

618
00:44:50,938 --> 00:44:51,980
مامان

619
00:44:53,148 --> 00:44:55,359
پس نزدیک دو هفته ازم دوری

620
00:44:55,442 --> 00:44:57,611
ولی مهمونی کریسیدا کوپر نه؟

621
00:44:57,695 --> 00:45:02,449
من اینجام چون اخیراً در انجام وظایفم نسبت به خانواده‌م کوتاهی کردم

622
00:45:02,950 --> 00:45:04,326
و این تاثیر گذاشته

623
00:45:04,410 --> 00:45:07,329
اگه همون‌طور ادامه بدی، همین تاثیر ادامه خواهد داشت

624
00:45:08,706 --> 00:45:13,460
امیدوارم اومدنت امشب یعنی تصمیم گرفتی بذاری راحت باشه

625
00:45:14,586 --> 00:45:15,963
به خاطر خودش

626
00:45:52,207 --> 00:45:55,335
کریسیدا ممکنه اگه ما تو باغش جاسوسی کنیم سرمون کلاه بذاره

627
00:45:55,919 --> 00:45:59,047
جان، حتماً باید برگردیم به مهمونی همونطور که پنلوپه خواسته

628
00:45:59,131 --> 00:46:00,299
شششش

629
00:46:06,555 --> 00:46:09,349
آه
همم

630
00:46:10,225 --> 00:46:11,935
خب، بریم؟
همم

631
00:46:23,447 --> 00:46:26,074
در واقع، فکر نمی‌کنم بتونم ساکت بمونم

632
00:46:26,158 --> 00:46:27,743
نه؟
ببخشید

633
00:46:27,826 --> 00:46:30,245
انقدر تحت تاثیر قرار گرفتم که نمی‌تونم سکوت کنم

634
00:46:30,329 --> 00:46:32,664
می‌خوام بهت بگم چقدر زن بی‌نظیری هستی

635
00:46:32,748 --> 00:46:34,124
همم

636
00:46:34,208 --> 00:46:35,250
همسر کامل

637
00:46:35,334 --> 00:46:39,129
و میدونم وقتی وقتش برسه مادر کاملی هم خواهی بود

638
00:46:41,632 --> 00:46:43,801
دوستت دارم، فرانچسکا

639
00:46:44,635 --> 00:46:46,804
دوستت دارم، جان استرلینگ

640
00:46:48,055 --> 00:46:49,056
برای همیشه

641
00:47:11,161 --> 00:47:15,916
اگه این شب واقعاً به افتخار اون بود، آیا الان اینجا نبود آماده؟

642
00:47:15,999 --> 00:47:19,294
چقدر برای خانم پن‌وود جدید خجالت آوره

643
00:47:20,295 --> 00:47:22,172
ملکه نمیاد

644
00:47:23,799 --> 00:47:27,135
نمیاد
الان کفش خودمو دارم

645
00:47:28,846 --> 00:47:30,472
ملکه نمیاد

646
00:47:31,974 --> 00:47:34,518
من مجبورم یه سخنرانی کنم تا حواسشونو پرت کنم

647
00:47:42,359 --> 00:47:44,528
خانم‌ها و آقایون

648
00:47:50,242 --> 00:47:51,326
این چیه؟

649
00:47:51,410 --> 00:47:53,078
اجازه دادی اینو؟

650
00:47:53,787 --> 00:47:56,874
عزیزترین خواننده گرامی

651
00:47:57,374 --> 00:48:02,921
اگه چیزی ما رو به هم وصل می‌کنه، اون رازهای ماست

652
00:48:03,422 --> 00:48:07,217
به عنوان کسی که سال‌ها رازهای شما رو نگه داشته

653
00:48:07,301 --> 00:48:10,387
حالا وقتشه که این نویسنده

654
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
چندتا از رازهای خودش رو هم بگه

655
00:48:16,310 --> 00:48:21,982
برای یکی، باید بهت بگم که من نسبت به هر کسی که

656
00:48:22,065 --> 00:48:26,194
تا حالا درباره‌ش نوشتم، علاقه‌ای داشتم

657
00:48:26,278 --> 00:48:31,325
راحته وقتی میدونی همه ما انسانیم

658
00:48:31,408 --> 00:48:32,951
همه اشتباه میکنیم

659
00:48:33,619 --> 00:48:37,956
و همه قادر به تغییر بزرگ هستیم

660
00:48:38,040 --> 00:48:41,001
و امشب با رازی از تغییر بزرگ میام

661
00:48:41,084 --> 00:48:44,254
و امشب با رازی از تغییر بزرگ میام

662
00:48:45,297 --> 00:48:46,506
چون امشب

663
00:48:47,174 --> 00:48:50,177
قلمم رو کنار میذارم

664
00:48:50,677 --> 00:48:53,680
شماره‌ای که دستتونه

665
00:48:53,764 --> 00:48:55,807
آخرین شماره منه

666
00:48:58,894 --> 00:49:00,896
او درباره امشب نخواهد نوشت

667
00:49:05,484 --> 00:49:07,277
شاید همین بهتره

668
00:49:07,361 --> 00:49:08,946
ازتون ممنونم

669
00:49:09,029 --> 00:49:11,698
هر کدوم از شما برای خواندنم

670
00:49:11,782 --> 00:49:17,996
شناختنتون یکی از بزرگترین لذت‌های زندگی من بوده

671
00:49:22,793 --> 00:49:24,127
دیدین اینو؟
چی؟

672
00:49:26,964 --> 00:49:27,965
تموم شد

673
00:49:28,674 --> 00:49:30,008
نمی‌تونستم به هیچ چیز بیشتر از این افتخار کنم

674
00:49:32,719 --> 00:49:33,887
تقریباً تموم شده

675
00:49:34,596 --> 00:49:36,807
کی حالا لیدی ویستلداون میشه؟

676
00:49:36,890 --> 00:49:39,810
فکر کنم جامعه باید شایعاتشونو به روش قدیمی پیدا کنن

677
00:49:39,893 --> 00:49:42,980
همون شایعات بی‌ارزش و زردی که قبلاً پنلوپه جمعشون کرد

678
00:49:43,855 --> 00:49:45,732
ولی کی درباره معرفی من می‌نویسه؟

679
00:49:46,900 --> 00:49:49,194
کی می‌نویسه که من الماس این فصلم؟

680
00:49:49,277 --> 00:49:51,446
مطمئنم کسی این نقش رو به عهده میگیره

681
00:49:53,657 --> 00:49:55,200
لطفاً به مامان نگید

682
00:49:56,785 --> 00:50:00,414
رازم امنه، تا وقتی که سریع بریم

683
00:50:00,497 --> 00:50:02,082
قبل از اینکه مامان هم منو بگیره

684
00:50:02,874 --> 00:50:05,669
اون خدمه‌ای که آقای بریجرتون باهاش حرف میزنه کیه؟

685
00:50:07,379 --> 00:50:08,714
سوفیه؟

686
00:50:08,797 --> 00:50:10,465
خب، می‌دونیم اینجا کار نمی‌کنه

687
00:50:13,760 --> 00:50:18,306
اگه کار می‌کرد، مطمئناً از خدمه قبلی پن‌وود شنیده بودیم

688
00:50:20,142 --> 00:50:21,184
همم

689
00:50:29,860 --> 00:50:31,153
اینم، آقا

690
00:50:43,457 --> 00:50:46,918
این شب جادویی‌ترین شب عمرمون نبود؟

691
00:50:49,504 --> 00:50:50,589
بندیکت

692
00:51:03,435 --> 00:51:07,856
تو داشتی پشت میزم می‌نشستی و زندگی باهاش تو خونه منو برنامه‌ریزی می‌کردی

693
00:51:07,939 --> 00:51:10,817
نه. تو خونه من، برادر

694
00:51:11,693 --> 00:51:14,863
میبینم خدمتکارم نمی‌دونه وفاداریش کجاست

695
00:51:14,946 --> 00:51:17,282
اجازه داد بترسونمش ، همون طور که تو هم باید می‌دادی

696
00:51:17,365 --> 00:51:20,577
اگه یه لحظه فکر کرده بودی
فکر کردم

697
00:51:20,660 --> 00:51:22,996
هر جزئیاتشو فکر کردم

698
00:51:23,080 --> 00:51:25,540
تو بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی دور بودی

699
00:51:25,624 --> 00:51:27,250
الان منو نمی‌شناسی

700
00:51:27,334 --> 00:51:30,253
میدونم همیشه قصد خوبی داری

701
00:51:30,337 --> 00:51:33,340
ولی اگه داری زندگی باهاش انتخاب می‌کنی، پس فکر نکردی

702
00:51:33,423 --> 00:51:34,466
به اینکه

703
00:51:34,549 --> 00:51:36,635
وقتی ازدواج کنی اون چه احساسی داره فکر کردی؟

704
00:51:36,718 --> 00:51:39,471
لازم نیست ازدواج کنم
پس وقتی بخوای خانواده داشته باشی چی؟

705
00:51:40,639 --> 00:51:43,517
میدونم یه روز می‌خوای داشته باشی، و باهاش نمی‌تونی

706
00:51:43,600 --> 00:51:44,726
نمی‌تونم؟
نه

707
00:51:45,477 --> 00:51:47,062
نه اونطور که دلت می‌خواد

708
00:51:47,979 --> 00:51:52,400
می‌فهمم ممکنه خودتو قانع کرده باشی که اون خودش دلیل کافی برای ریسک همه چیزه

709
00:51:52,484 --> 00:51:54,903
ولی فکر کن، اگه روزی خانواده‌ای داشته باشی

710
00:51:54,986 --> 00:51:57,864
واقعیت زندگی برای اون بچه‌ها چیه؟

711
00:51:58,532 --> 00:52:00,826
هیچ‌وقت نمی‌تونن واقعاً بخشی از خانواده ما باشن

712
00:52:00,909 --> 00:52:03,537
توسط جامعه

713
00:52:03,620 --> 00:52:05,080
طرد میشن

714
00:52:05,163 --> 00:52:08,125
حتی مامانمون هم به اندازه کافی مقدس نیست که اجازه بده این اتفاق بیفته

715
00:52:09,417 --> 00:52:11,253
من نمی‌تونم با خودم کنار بیام

716
00:52:11,753 --> 00:52:13,880
اگه تو چشمای ادموند نگاه کنم

717
00:52:14,506 --> 00:52:18,385
بدون اینکه بدونم تحت چه شرایطی وارد این دنیا شده

718
00:52:19,886 --> 00:52:21,054
تو می‌تونی؟

719
00:52:22,430 --> 00:52:24,182
من بهش فکر کردم

720
00:52:25,767 --> 00:52:26,768
ولی نمی‌تونم ازش دل بکنم

721
00:52:29,229 --> 00:52:31,148
ولی نمی‌تونم ازش دل بکنم

722
00:52:40,699 --> 00:52:42,117
باید قطع کنم

723
00:52:42,868 --> 00:52:45,078
ازت دست بکشم، خانواده رو محافظت کنم

724
00:52:49,875 --> 00:52:53,712
ولی بهت ایمان دارم… که آخر سر تصمیم درستو میگیری

725
00:52:54,337 --> 00:52:55,672
پس لطفاً

726
00:52:56,631 --> 00:52:58,633
منو احمق جلوه نده

727
00:53:45,180 --> 00:53:46,723
واکنش‌شون چطور بود؟

728
00:53:46,806 --> 00:53:49,601
خبر مطمئناً مهمونی رو به هم ریخت، اعلیحضرت

729
00:53:49,684 --> 00:53:51,728
همون‌طور که امیدوار بودم

730
00:53:51,811 --> 00:53:54,522
تو خانم پن‌وود رو تحت تاثیر گذاشتی

731
00:53:55,607 --> 00:53:56,733
خوبه

732
00:53:58,360 --> 00:54:02,447
منتظر دیدن چیزی که دفعه بعد می‌نویسی هستم، خانم بریجرتون

733
00:54:03,448 --> 00:54:06,576
و هر شایعه‌ای شنیدی

734
00:54:07,160 --> 00:54:08,453
گاهی برام میاری، نه؟

735
00:54:08,536 --> 00:54:11,039
البته، اعلیحضرت

736
00:54:12,082 --> 00:54:15,377
خیلی ممنونم از دعای خیرتون، ممنونم، ممنون

737
00:54:18,964 --> 00:54:19,965
می‌تونی بری

738
00:54:25,262 --> 00:54:26,888
لیدی دنبری

739
00:54:34,729 --> 00:54:36,022
اعلیحضرت؟

740
00:55:03,216 --> 00:55:04,342
ممنونم

741
00:55:39,294 --> 00:55:40,920
یه قطعه آبی دیگه

742
00:55:41,004 --> 00:55:42,714
اون میره تو آسمون

743
00:55:42,797 --> 00:55:45,008
خیلی آسمونی شد

744
00:55:45,091 --> 00:55:47,135
و تو هیچ چیزی رو زیاد دوست نداری

745
00:55:47,218 --> 00:55:49,346
من یه آسمون متوسطو دوست دارم

746
00:55:49,429 --> 00:55:52,932
یه کم ابر و درخت که قابش کنه، خیلی دید راحت‌تریه

747
00:55:53,016 --> 00:55:55,352
دوست دارم کل آسمونو یه‌باره ببینم

748
00:55:56,311 --> 00:55:57,562
این آخرینه

749
00:55:57,645 --> 00:56:01,900
چون هر دوی شما خیلی کمک کردین، فکر کنم یکی از شما باید این کارو انجام بده

750
00:56:01,983 --> 00:56:04,194
خب، فکر کنم باید من انجامش بدم

751
00:56:04,277 --> 00:56:06,112
من خیلی از زمینو چیدم

752
00:56:06,196 --> 00:56:09,657
و آسمونو کامل کردم، بدون یکی، دیگری معنی نداره

753
00:56:09,741 --> 00:56:11,868
میذاریمش کنار هم؟

754
00:56:17,040 --> 00:56:19,084
آه

755
00:56:19,167 --> 00:56:23,421
خب، با این حساب فکر کنم برم یه چرت بزنم

756
00:56:23,505 --> 00:56:25,507
حالت خوبه؟
فقط یه سر درد کوچیک

757
00:56:25,590 --> 00:56:28,843
حتماً دوباره پارلمان، مطمئناً تا شام سرحال میشم

758
00:56:28,927 --> 00:56:31,721
منو بیدار می‌کنی؟
حتما

759
00:56:35,517 --> 00:56:38,269
هوم. این تو مجموعه پازل تو چه شماره‌ایه؟

760
00:56:38,353 --> 00:56:40,522
نوزده
یکی دیگه رو شروع کنیم؟

761
00:56:40,605 --> 00:56:43,942
می‌دونستم خوشت میاد

762
00:56:50,240 --> 00:56:52,867
لورد اندرسون
ممنون، خانم ویلسون

763
00:56:54,994 --> 00:56:56,538
روز بخیر، لیدی بریجرتون

764
00:57:02,669 --> 00:57:04,546
می‌خوای تمومش کنیم؟

765
00:57:06,673 --> 00:57:10,009
اصلاً، چرا می‌پرسی؟

766
00:57:10,093 --> 00:57:12,720
خب، گفت‌وگومون اون روز کاملاً نشون داد

767
00:57:12,804 --> 00:57:15,014
که تو نمی‌خوای چیزی رسمی بشه

768
00:57:15,598 --> 00:57:17,767
اِ، چرا… چرا اینطور؟

769
00:57:18,476 --> 00:57:22,689
وایولت، چون خیلی ناراحت بودی

770
00:57:22,772 --> 00:57:25,191
به‌خاطر اینکه بچه‌ها ممکنه بدونن یا ندونن

771
00:57:25,275 --> 00:57:26,609
من هم به خاطر تو ناراحت شدم

772
00:57:26,693 --> 00:57:29,112
و فکر کردم این بهت آرامش میده

773
00:57:29,195 --> 00:57:31,906
که بدونی نیازی نیست چیزی رسمی بشه

774
00:57:31,990 --> 00:57:33,199
می‌فهمم

775
00:57:34,742 --> 00:57:37,996
بله. خیلی مهربون بودی

776
00:57:39,247 --> 00:57:43,501
ولی باید بدونی، اگه می‌خواستی رابطه‌مون رسمی بشه

777
00:57:44,210 --> 00:57:47,297
هیچ چیزی در دنیا نیست که بیشتر از این خوشحال‌م کنه

778
00:57:50,300 --> 00:57:53,011
می‌دونم بچه‌هات همه زندگیتن

779
00:57:53,094 --> 00:57:56,473
و میدونم هیچ‌وقت نمی‌تونم جای لرد بریجرتون مرحومو در قلبت بگیرم

780
00:57:56,556 --> 00:58:00,435
چون همیشه علاقه خاصی به نِسا خواهم داشت

781
00:58:00,518 --> 00:58:05,231
هرگز نمی‌خوام عشقت به خانواده‌تو تصاحب کنم، هیچ‌وقت

782
00:58:06,733 --> 00:58:11,196
ولی بهشون ملحق شدن، چیز فوق‌العاده‌ایه

783
00:58:11,279 --> 00:58:14,491
خیلی راحت میشه که دیگه لازم نباشه پنهانی رفتار کنیم

784
00:58:14,574 --> 00:58:16,868
تو زن عمل گرایی هستی

785
00:58:16,951 --> 00:58:18,995
اینو درباره‌ت دوست دارم

786
00:58:19,954 --> 00:58:21,831
در واقع دوستت دارم

787
00:58:28,338 --> 00:58:29,464
مارکوس

788
00:58:37,096 --> 00:58:38,431
اگه مایل باشی

789
00:58:40,016 --> 00:58:42,143
خیلی دوست دارم باهات ازدواج کنم

790
00:58:43,561 --> 00:58:45,647
بله. بله، قبول می‌کنم

791
00:59:06,584 --> 00:59:07,835
سوفی

792
00:59:09,045 --> 00:59:11,047
آه. ممنون که اومدی

793
00:59:13,550 --> 00:59:15,552
فردا مصاحبه دارم تو خونه پن‌وود

794
00:59:15,635 --> 00:59:17,262
زیر نظر خانم جدید خونه

795
00:59:19,055 --> 00:59:22,058
تو موقعیت دیگه‌ایو قبول می‌کنی؟

796
00:59:23,309 --> 00:59:24,978
اگه بهم پیشنهاد بدن، آره

797
00:59:26,312 --> 00:59:30,149
امشب آخرین شب من اینجاست، می‌خواستم خداحافظی کنم

798
00:59:30,858 --> 00:59:35,238
ولی… چی درباره…؟
من باردار نیستم. من

799
00:59:36,197 --> 00:59:39,492
گویا هیچ‌وقت نبودم. نوبت‌هام دیشب برگشتن

800
00:59:40,159 --> 00:59:41,160
می‌فهمم

801
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
آه

802
00:59:44,998 --> 00:59:47,625
ولی هنوز مجبور نیستی موقعیت جدیدو بگیری

803
00:59:49,210 --> 00:59:51,921
قول دادم مراقبتت کنم

804
00:59:52,005 --> 00:59:54,799
و این باقی می‌مونه چه باردار باشی چه نباشی

805
00:59:54,882 --> 00:59:57,343
خیلی مهربونه. خیلی آقامنشانه

806
00:59:57,427 --> 00:59:59,178
ولی چیزی به من مدیون نیستی

807
01:00:00,680 --> 01:00:04,309
ولی این هیچ‌وقت درباره مدیون بودن نبود

808
01:00:05,393 --> 01:00:07,312
سوفی، و اینو میدونی

809
01:00:11,858 --> 01:00:13,401
این درباره
عشق بود؟

810
01:00:16,279 --> 01:00:18,281
فکر می‌کردم می‌تونه کافی باشه، من

811
01:00:20,408 --> 01:00:23,870
می‌خواستم کافی باشه، ولی هر دو می‌دونیم نیست

812
01:00:24,954 --> 01:00:29,500
عشق در برابر نسل‌ها و سنت‌های جاافتاده چیه؟

813
01:00:30,543 --> 01:00:33,504
در برابر جامعه، خطوط محکمی که ما رو جدا می‌کنه؟

814
01:00:33,588 --> 01:00:36,716
من نمی‌خوام بیشتر از تو علیه همه اینا بجنگم

815
01:00:38,384 --> 01:00:40,136
مهم‌تر

816
01:00:42,597 --> 01:00:44,015
خانواده‌ت

817
01:00:44,766 --> 01:00:47,894
هیچ‌وقت چنین عشق متقابلی ندیدم

818
01:00:49,646 --> 01:00:52,523
نمی‌تونم با خودم کنار بیام اگه تو رو از اونا جدا کنم

819
01:01:00,990 --> 01:01:02,867
می‌تونم هنوز ازت مراقبت کنم

820
01:01:02,950 --> 01:01:05,787
من… می‌تونم برات یه آپارتمان تو شهر بگیرم

821
01:01:05,870 --> 01:01:09,332
یا می‌تونی بمونی تو بریجرتون‌هاوس، اگه بخوای

822
01:01:09,415 --> 01:01:12,669
هرچی نزدیک‌تر بمونیم، بیشتر وسوسه میشیم

823
01:01:13,753 --> 01:01:17,298
و در نهایت همون اشتباه قبلیو دوباره می‌کنیم

824
01:01:17,924 --> 01:01:20,760
لطفاً چیزی که بین ما اتفاق افتادو اشتباه ننام

825
01:01:21,719 --> 01:01:22,720
لطفاً

826
01:01:37,026 --> 01:01:38,236
باید برم

827
01:02:15,231 --> 01:02:18,526
جان؟ شام تقریباً آماده‌ست، می‌خواستی بیدارت کنم

828
01:02:21,738 --> 01:02:23,531
این لذت‌بخش نبود؟

829
01:02:24,031 --> 01:02:26,492
سه‌تاییمون که اون پازلو با هم کامل کردیم

830
01:02:27,535 --> 01:02:30,163
خیلی خوشحالم که همه‌مون دوستای خوبی میشیم

831
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
جان؟

832
01:02:40,465 --> 01:02:41,799
جان؟

833
01:02:46,679 --> 01:02:47,805
جان؟ ، بلند شو

834
01:02:53,895 --> 01:02:54,896
جان؟

835
01:02:58,649 --> 01:03:01,652
نه

836
01:03:01,676 --> 01:03:11,676
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

837
01:03:11,700 --> 01:03:21,700
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

